Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

Plataformas de Corte
Série 600 F e 600 R
MANUAL DO OPERADOR
Plataformas de Corte Série 600 F e
600 R
OMCQ56143 Edição L5 (PORTUGUESE)
John Deere Brasil
LITHO IN BRAZIL
Introdução
ML70882,0000737 –54–14APR05–1/1
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender
como operar e fazer corretamente a manutenção da
sua máquina. A não observância deste procedimento
poderá resultar em ferimentos corporais ou danos à
máquina. Este manual, bem como os sinais de
segurança na sua máquina também podem estar
disponı́veis em outras lı́nguas (contate o seu
concessionário John Deere para solicitar).
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte
integrante da sua máquina e deverá permanecer com
a máquina quando ela for vendida.
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto
no sistema métrico como no sistema habitual de
medidas usado nos Estados Unidos. Use somente as
peças de reposição e acessórios de fixação corretos.
Parafusos em polegadas e milı́metros poderão
requerer uma chave em polegadas ou milı́metros.
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são
determinados voltando-se na direção de marcha para
a frente.
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO (P.I.N.= Product Identification Numbers) na
seção de Especificações ou de Números de
Identificação. Anote com exatidão todos os números
para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo.
O seu concessionário também precisará destes
números quando você solicitar peças. Arquive os
números de identificação em um lugar seguro, fora da
máquina.
ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o
concessionário efetuou uma inspeção de pre-entrega.
No Inı́cio de utilização da máquina o concessionário
efetuou a Entrega Técnica e acompanhou as primeiras
horas de operação. Antes de completar as primeiras
600 horas ou 12 meses de operação, agende uma
inspeção de pós-venda com o seu concessionário
para assegurar uma melhor performance.
Esta máquina foi concebida somente para o uso em
agricultura habitual ou operações similares ("USO
ESPECÍFICO"). A sua utilização de qualquer outra
forma é considerada contrária ao uso especı́fico. O
fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos ou ferimentos causados por uso inadequado,
devendo esses riscos serem inteiramente arcados pelo
usuário. O cumprimento e a rigorosa observância das
condições de funcionamento, assistência e reparação
conforme especificado pelo fabricante também
constituem elementos essenciais do uso especı́fico.
ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e
reparada somente por pessoas familiarizadas com
todas as suas caracterı́sticas particulares e
conhecedoras das normas de segurança apropriadas
(prevenção de acidentes). Os regulamentos de
prevenção de acidentes, todos os outros regulamentos
gerais conhecidos sobre segurança e medicina
ocupacional, bem como as disposições do código de
trânsito sempre deverão ser observados. Quaisquer
modificações arbitrárias efetuadas nesta máquina
isentarão o fabricante de toda a responsabilidade por
quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
120705
PN=2
Conteúdo
Página Página
Vista de Identificação Operação das Plataformas Flexı́veis
Vista de Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-1 HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS . . . . . . . 30-1
Verificação das Rotações da Plataforma . . . . . . 30-2
Operação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança
Controles da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança Rı́gidas e
Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo eFlexı́veis 600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1
Girassol em Condições de Solo Seco. . . . . . . 30-3
Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Condições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4
Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo
Localização dos Decalcos de Segurança em Culturas Finas e Curtas—Plataformas
Localização dos Decalcos de Segurança Rı́gidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
(Decalco A, Flexı́vel Somente) . . . . . . . . . . . . 15-1 Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . 30-5
Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico . . . 15-2 Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis . . . . . 30-5
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Acessórios e Opcionais
Extensões do Helicóide do Sem-Fim
Acoplamento e Desacoplamento (Acessório)—Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . 35-1
Verificação da Localização do Raspador do Rotações do Sem-Fim (Acessório) . . . . . . . . . . . 35-1
Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Acessórios e Opções
Acoplamento da Plataforma na Chapas de Desgaste de Serviço
Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e Pesado - Rı́gidas (somente) . . . . . . . . . . . . 35-1
STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim
Acoplamento da Plataforma na (somente rı́gidas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . 20-5 Retomada da Posição do Molinete
Remoção da Plataforma do (Acessório)—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . 35-2
Alimentador—Colheitadeiras CWS/WTS e Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma
STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Flexı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Procedimentos de Calibração
Destravamento Manual do Alimentador Procedimentos de Calibração. . . . . . . . . . . . . . . 40-1
do Cilindro—Colhetadeiras STS e
CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10
Ajustes das Plataformas Flexı́veisDestravamento Manual do Alimentador
Ajuste da Inclinação da Chapado Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . 20-11
Deslizante/Barra de Corte da PlataformaLocalização do Parafuso de Cisalhamento . . . . 20-11
(Flexı́vel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Operação da Plataforma Flexı́vel no
Transporte Modo Rı́gido—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . 45-1
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Operação da Plataforma Flexı́vel no
Modo Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e
CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2Operação da Plataforma
Escolha da Época da Colheita . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Continua na próxima páginaOperação da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-1
Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são
baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2005
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
i 120705
PN=1
Conteúdo
Página Página
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 45-3 Mistura de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3
Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE . . . . . 45-3 Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . 65-4
Ajuste da Altura dos Pontos Divisores
Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Lubrificação e Manutenção
Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira Sı́mbolos de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
do Ponto Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . 45-5 Lubrificação e Manutenção
Cuidados e Manutenção das Correias . . . . . . 70-3
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
Posições da Barra de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Detecção e Resolução de ProblemasAjuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte . . . . 50-2
Dificuldades com a Barra de Corte. . . . . . . . . . . 75-1Ajusteda Inclinação da Chapa
Dificuldades de Culturas Emaranhadas eDeslizante/Barra de Corte da Plataforma
Rasteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3(Rı́gida). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Dificuldades do Alimentador do Cilindro . . . . . . . 75-3Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 50-8
Dificuldades do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Dificuldades de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5Ajustes do Sem-fim e do Raspador
Dificuldades do Molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6Colocação dos Batentes de Segurança do
Dificuldades do Sistema Hidráulico. . . . . . . . . . . 75-7Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
ACTIVE HEADER CONTROL . . . . . . . . . . . . . 75-8Ajuste das Folgas do Sem-Fim. . . . . . . . . . . . . . 55-1
Ajuste da Altura do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim . . . . . . . . 55-4 Manutenção
Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais Operação Segura da Plataforma de Corte . . . . . 80-1
do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 Remoção e Instalação da Correia de
Ajuste do Raspador Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . 55-7 Tração da Navalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Ajuste do Raspador Inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8 Substituição da Navalha da Barra de Corte . . . . 80-3
Ajuste da Corrente do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . 55-9 Alinhamento da Cabeça da
Navalha/Acionamento da Navalha . . . . . . . . . 80-8
Ajustes do Molinete Folga de Fixação da Navalha. . . . . . . . . . . . . . 80-14
Ajuste dos Dedos do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Substituição das Seções da Navalha . . . . . . . . 80-14
Ajuste da Posição do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Substituição dos Dedos e Retentores do
Ajuste da Largura entre os Braços do Sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-16
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4 Sangria do Sistema HYDRAFLEX—
Ajuste do Avanço/Recuo do Molinete e Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-18
dos Cilindros de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo Armazenagem
do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Serviços de Final de Safra . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Alinhamento dos Cilindros de Levante do
Serviços de Inı́cio de Safra. . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Sangria do Sistema do Cilindro de Levante
Especificaçõesdo Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Especificações—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . . . 90-1DIAL-A-SPEED —Colheitadeiras STS . . . . . . . 60-7
Dimensões/Pesos—Plataformas Rı́gidas . . . . . . 90-2Potenciômetro de Controle da Rotação do
Especificações—Plataformas Flexı́veis. . . . . . . . 90-3Molinete (DIAL-A-SPEED)—
Dimensões/Pesos—Plataformas Flexı́veis . . . . . 90-4Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS. . . . . . 60-8
Número de Identificação do Produto . . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sensor de Coeficiente de
Valores Métricos de Torque paraRotação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Parafusos e Parafusos com Cabeça . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sistema de Restauração da
Altura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10 Valores Unificados em Polegadas de
Torque para Parafusos e Parafusos com
Cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-6Lubrificantes
Óleo para engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . . 65-3 Continua na próxima página
ii 120705
PN=2
Conteúdo
Página
John Deere Mantêm Você Trabalhando
Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
As ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2
iii 120705
PN=3
Conteúdo
iv 120705
PN=4
Vista de Identificação
ML70882,0000738 –54–14APR05–1/1
Vista de Identificação
H
77
29
7
–U
N
–2
2M
A
Y
03
00-1 120705
PN=5
Recursos de Segurança
OUO6091,000167C –54–03JUN03–1/1
Recursos de Segurança Rı́gidas e Flexı́veis 600
Decalco sobre Segurança
Luz de Segurança
Blindagem Lateral
Segurança Mecânica
Batente de Segurança
(Braço do Molinete) 
Eixo de Acionamento
Decalco sobre Segurança
H
77
58
4
–5
4–
27
A
U
G
03
05-1 120705
PN=6
Segurança
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1
Reconheça as Informações de Segurança
T
81
38
9
–U
N
–0
7D
E
C
88
Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este
sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possı́veis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação
recomendadas.
DX,READ –54–03MAR93–1/1
Instruções de Segurança
T
S
20
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos de segurança em bom estado.
Substitua os adesivos de segurança que estão em falta
ou danificados. Certifique-se que nos componentes ou
peças de reparação estejam os adesivos atuais de
segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança
para substituição no seu concessionário John Deere.
Aprenda como operar a máquina e como usar
adequadamente os controles. Não deixe ninguém
operá-la sem instruções.
Mantenha sua máquina em condições de trabalho
adequadas. Modificações na máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e
afetar a sua vida útil.
Se você não entender qualquer parte deste manual e
precisar de ajuda, entre em contato com o seu
concessionário John Deere.
DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1
Palavras de Aviso
T
S
18
7
–5
4–
30
S
E
P
88
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
10-1 120705
PN=7
Segurança
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1
Luzes e Dispositivos de Segurança
T
S
95
1
–U
N
–1
2A
P
R
90
Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis
na seu concessionário John Deere.
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1
Emergências
T
S
29
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do
seu telefone.
DX,WEAR –54–10SEP90–1/1
Uso de Roupa de Proteção
T
S
20
6
–U
N
–2
3A
U
G
88
Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruı́do pode causar dano ou
perda de audição.
Use dispositivos de proteção da audição apropriados tais
como protetores de ouvidospara proteger contra barulhos
altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
10-2 120705
PN=8
Segurança
DX,STORE –54–03MAR93–1/1
Armazenagem de Acessórios com Segurança
T
S
21
9
–U
N
–2
3A
U
G
88
Os acessórios armazenados tais como rodas duplas,
rodas de carcaça e carregadores podem cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Guarde os acessórios e implementos em local seguro
para evitar uma possı́vel queda. Mantenha crianças e
pessoal não autorizado longe da área de armazenamento.
ML70882,0000416 –54–07MAY04–1/1
Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada—STS
H
52
04
4
–U
N
–3
1M
A
R
99
A—Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada
IMPORTANTE: Antes de dirigir a colheitadeira em
vias públicas, certifique-se de que o
interruptor de desconexão (A) esteja
na posição estrada. Mova também a
unidade de colheita e o tubo
descarregador para a posição de
transporte.
Isto assegura que todas as funções
hidráulicas — com exceção do
sistema de direção — não estejam
funcionando. Com o interruptor de
desconexão de transporte na posição
de estrada, também não é possı́vel
ligar os acionamentos do separador e
da plataforma.
10-3 120705
PN=9
Segurança
ML70882,000041C –54–06MAY04–1/1
Interruptor de Segurança—1450/1550 e
CWS/WTS
Z
X
00
24
18
–U
N
–1
6J
U
N
95
IMPORTANTE: Para o transporte em rodovias,
assegure-se de que o interruptor de
segurança se encontra na posição de
transporte. Também coloque a
plataforma de corte e o tubo
descarregador em posição de
transporte. Este interruptor assegura a
anulação de todas as funções
hidráulicas—com exceção da direção.
OUO6035,00014DF –54–18SEP01–1/1
Proteções e Blindagens
T
S
28
5
–U
N
–2
3A
U
G
88
Mantenha sempre as proteções e blindagens em seus
lugares. Tenha certeza de que elas estejam em
funcionamento e instaladas corretamente.
Desligue sempre a embreagem principal, desligue o motor
e retire a chave antes de remover qualquer proteção ou
blindagem.
Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das
peças em movimento.
FX,CUT –54–21DEC90–1/1
Mantenha-se Afastado das Unidades de
Colheita
E
S
11
87
04
–U
N
–2
1M
A
R
95
A barra de corte, o sem-fim, o molinete e os rolos de
alimentação não podem ser completamente protegidos
devido à sua função. Fique longe desses elementos em
movimento durante a operação. Sempre desligue a
embreagem principal, desligue o motor e retire a chave
antes de executar serviços ou de desentupir a plataforma.
10-4 120705
PN=10
Segurança
FX,KNIFE1 –54–15FEB93–1/1
Mantenha as Mãos Afastadas das Navalhas
T
S
25
4
–U
N
–2
3A
U
G
88
Nunca tente limpar obstruções na frente da unidade de
colheita ou sobre ela, a não ser que a embreagem
principal esteja desengatada, o motor desligado e a chave
retirada.
Todos devem estar afastados da máquina antes da
partida do motor.
OUO6091,00015E4 –54–11FEB03–1/1
Execute os Serviços nas Correias com
Segurança
T
S
28
5
–U
N
–2
3A
U
G
88
Ao fazer manutenção nas correias de tração sempre
observe estas precauções:
• Evite ferimentos graves provocados por mãos ou
braços presos. Nunca tente limpar, verificar ou ajustar
correias enquanto a máquina estiver funcionando.
Desligue sempre o motor, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
• Não tente limpar as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.
OUO6035,000146A –54–30JUL01–1/1
Afaste-se dos Eixos de Acionamento
Giratórios
T
S
16
44
–U
N
–2
2A
U
G
95
O enroscamento em eixos de acionamento giratórios
pode causar ferimento grave ou morte.
Mantenha as proteções dos eixos de acionamento em
seus lugares todo o tempo.
Vista roupa justa. Desligue o motor da colheitadeira e
certifique-se de que a transmissão esteja parada antes de
fazer ajustes, conexões ou limpeza da plataforma ou de
seus componentes de acionamento.
10-5 120705
PN=11
Segurança
OUO6035,000146B –54–30JUL01–1/1
Mantenha Distância da Barra de Corte
Quando o Sem-Fim Estiver Girando
T
S
26
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
A navalha da barra de corte e o sem-fim transversal usam
um acionamento por correia em comum. Sempre que o
sem-fim for girado com a mão a barra de corte se
moverá. Tome muito cuidado para manter mãos, pés e
roupas afastados da barra de corte e suas lâminas ao
tentar girar o sem-fim transversal para realizar serviços,
ajustes, inspeções ou desentupimento.
OUO6035,000142E –54–01JUN01–1/1
Lastreando para Obter Contato Seguro com
o Solo
H
68
49
7
–U
N
–0
4J
U
N
01
O desempenho da operação, direção e frenagem da
colheitadeira pode ser afetado consideravelmente por
acessórios que alteram o centro de gravidade da
máquina. Para manter o contato seguro com o solo,
lastreie a colheitadeira na extremidade traseira, conforme
necessário. Observe as cargas máximas permitidas para
os eixos e pesos totais.
AG,GG05155,8 –54–22JAN99–1/1
Respeite as Normas de Trânsito
H
28
93
0
–U
N
–3
0J
U
N
89
CUIDADO: Familiarize-se com as normas de
trânsito para circular por estradas e vias
públicas.
10-6 120705
PN=12
Segurança
CQ,SGLUZ –54–08FEB99–1/1
Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança
C
Q
16
01
90
–U
N
–0
9S
E
P
98
Os veı́culos lentos como Tratores, máquinas
autopropelidas e acessórios rebocados podem criar uma
situação de perigo ao circular por vias públicas. São
difı́ceis de ver, especialmente durante a noite. Lesões ou
mesmo a morte podem resultar de uma colisão com
outros veı́culos.
Se a legislação permite, utilize as luzes de aviso
intermitentes (pisca alerta) ao circular por estradas.
Para aumentar a visibilidade, utilize as luzes e
dispositivos de aviso da máquina. Para determinados
equipamentos, instale luzes de aviso intermitentes
adicionais.
Mantenha os equipamentos de segurança em bom estado
de conservação.
Substitua sempre as peças gastas ou quebradas.
OUO6043,00015E0 –54–11MAR03–1/1
Transporte a Colheitadeira com a Plataforma
com Segurança
H
52
02
4
–U
N
–1
5J
U
L9
9
Sempre que possı́vel, evite o transporte em vias públicas
quando a plataforma estiver acoplada.
Se a colheitadeira tiver que ser transportada com a
plataforma acoplada, certifique-se de que as luzes
intermitentes de alerta da plataforma estejam funcionando
e o material reflexivo esteja limpo e visı́vel.
Recomenda-se o uso de um batedor ou veı́culo piloto em
estradas movimentadas, estreitas ou em aclive/declive e
ao atravessar pontes.
Dirija a uma velocidade segura para as condições.
10-7 120705
PN=13
Segurança
OUO6035,00014AD –54–22AUG01–1/1
Estacionamento e Saı́da da Colheitadeira
T
S
23
0
–U
N
–2
4M
A
Y
89
Abaixe as unidades de colheita até o solo.
Antes de sair da colheitadeira, desligue a unidade de
colheita e o separador. Desligue o motor e mova a
alavanca de troca de marchas para neutro. Acione o freio
de estacionamento, remova a chave e tranque a cabine
do operador.
Nunca deixe de vigiar a colheitadeira enquanto o motor
estiver funcionando.
Nunca saia da cabine do operador enquanto estiver
dirigindo.
10-8 120705
PN=14
Segurança
DX,SERV –54–17FEB99–1/1
Prática de Manutenção Segura
T
S
21
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
Compreenda o procedimento de manutenção antes de
executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.
Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina
quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.
Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina
que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.
Mantenha todas as peças em bom estado e
adequadamente instaladas. Reparedanos imediatamente.
Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer
acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos.
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos
de ligação do trator antes de fazer manutenção nos
componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na
máquina.
DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1
Manutenção de Máquinas com Segurança
T
S
22
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use gravata,
cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar
próximo de máquinas, ferramentas ou de peças móveis
de uma máquina. Se estes objetos se prenderem no
equipamento, poderão resultar em graves ferimentos.
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques
elétricos ou enroscamento em peças móveis.
10-9 120705
PN=15
Segurança
DX,LOWER –54–04FEB00–1/1
Apoiar a máquina adequadamente
T
S
22
9
–U
N
–2
3A
U
G
88
Baixar sempre o acessório ou implemento para o solo
antes de trabalhar na máquina. Se o trabalho requerer
que a máquina ou o acessório seja levantado, providencie
um apoio seguro para o mesmo. Os mecanismos de
suporte hidráulicos, se forem deixados em posição
levantada, podem arrear por si próprios ou devido a
fugas.
Não apoiar a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou outros suportes que possam desmoronar-se sob
o efeito de cargas prolongadas. Não trabalhar nunca por
baixo duma máquina que esteja suportada apenas por um
macaco. Seguir os procedimentos recomendados neste
manual.
Quando as alfaias ou acessórios são usados com uma
máquina, cumprir sempre as precauções de segurança
indicadas no manual de operação da alfaia ou acessório.
DX,SPRAY –54–16APR92–1/1
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão
T
S
13
43
–U
N
–1
8M
A
R
92
Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem
penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha o
spray longe do contato das mãos e do corpo.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer spray de alta pressão injetado na pele deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.
Tal informação pode ser obtida no departamento médico
da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
10-10 120705
PN=16
Segurança
DX,PAINT –54–24JUL02–1/1
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer
T
S
22
0
–U
N
–2
3A
U
G
88
Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:
• Remova a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a
ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
Faça todo o trabalho de solda em uma área bem
ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.
Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
DX,TORCH –54–03MAR93–1/1
Evitar fazer aquecimentos próximo das
linhas de fluidos pressurizadas
T
S
95
3
–U
N
–1
5M
A
Y
90
Um borrifo inflamável pode ser produzido quando um
aquecimento é feito próximo das linhas de fluidos
pressurizadas, resultando assim em queimaduras severas
em si e em quem estiver na imediações. Não aquecer
com um ferro de soldar, soldadura por arco ou maçarico
próximo das linhas de fluidos pressurizadas ou de outros
materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas podem ser
cortadas acidentalmente quando o calor se estende para
além da área próxima da chama.
10-11 120705
PN=17
Segurança
HX,STSSA,L –54–22JUL99–1/1
Evite o Contato com Peças em Movimento
T
S
25
6
–U
N
–2
3A
U
G
88
Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastados das
peças acionadas por tração. Nunca limpe, lubrifique ou
faça ajustes na máquina quando esta estiver em
funcionamento.
DX,WW,ACCLA –54–15APR03–1/1
Segurança na Manutenção dos Sistemas de
Acumuladores
T
S
28
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador
rebente e as linhas pressurizadas podem ser
acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha
perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha
pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
10-12 120705
PN=18
Segurança
DX,FLUID –54–03MAR93–1/1
Fluidos de Alta Pressão
X
98
11
–U
N
–2
3A
U
G
88
As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele
e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
as ligações antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência
neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal
informação pode ser obtida no departamento médico da
Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
10-13 120705
PN=19
Segurança
DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1
Descarte Adequado dos Resı́duos
T
S
11
33
–U
N
–2
6N
O
V
90
Descartar os resı́duos de forma inadequada pode
ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para freios,
filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
do governo podem requerer um centro autorizado de
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os lı́quidos refrigerantes usados no ar condicionado.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os
resı́duos.
10-14 120705
PN=20
Localização dos Decalcos de Segurança
OUO6091,0001613 –54–14MAR03–1/1
Localização dos Decalcos de Segurança (Decalco A, Flexı́vel Somente)
H
75
43
6
–5
4–
29
A
U
G
03
15-1 120705
PN=21
Localização dos Decalcos de Segurança
OUO6035,00014E2 –54–19SEP01–1/1
Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico
T
S
69
6
–U
N
–2
1S
E
P
89
H
70
03
8
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor e retire a chave. A ruptura das
conexões da linha hidráulica para abaixar o
alimentador causa uma queda imediata deste e
da plataforma. Para evitar ferimentos, levante
totalmente o alimentador do cilindro e abaixe o
batente de segurança (A) na haste do cilindro
hidráulico.
Abaixe o batente de segurança (A) na haste do cilindro
hidráulico.OUO6035,0001488 –54–06AUG01–1/1
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete
H
68
69
6
–U
N
–1
2J
U
N
01
Plataforma rı́gida exibida
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A)
ao trabalhar embaixo do molinete.
Toque a buzina, dê partida no motor da colheitadeira e
levante totalmente o molinete. Desligue o motor da
colheitadeira, acione o freio de estacionamento e remova
a chave.
Desconecte o batente (A) da presilha de armazenagem,
abaixe totalmente o batente e assegure-se de que as
travas estejam travados na haste do cilindro.
Repita os passos para o outro lado da plataforma.
15-2 120705
PN=22
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000430 –54–06MAY04–1/1
Verificação da Localização do Raspador do
Sem-Fim
H
69
71
4
–U
N
–3
1A
U
G
01
A—Raspador
B—Posição
C—Posição
D—Posição
CUIDADO: A barra de corte e as navalhas se
moverão sempre que o sem-fim for girado.
Mantenha pés, mãos e roupas afastados da
barra de corte quando fizer serviços, inspeção
ou quando girar o sem-fim.
Os raspadores (A) do sem-fim podem ser posicionados
em três diferentes posições (B), (C) e (D). A posição
correta do raspador assegura uma boa alimentação da
cultura. Certifique-se de que os raspadores não obstruam
a área de alimentação do alimentador do cilindro.
As plataformas são enviadas de fábrica com os
raspadores de sem-fim na posição (C).
As colheitadeiras com larguras de separadores diferentes
de 1390 mm (55 in.) podem precisar usar as posições (B)
ou (D).
20-1 120705
PN=23
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–1/7
Acoplamento da Plataforma na
Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e
STS
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Gancho (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
multiacoplamentos com a plataforma
no solo, desconecte o cabo da
alavanca.
Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do
cilindro.
Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o
alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da
estrutura de fixação.
Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que
os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem
a parte dianteira da viga principal da estrutura da
plataforma.
Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire
a chave e abaixe o batente de segurança.
Continua na próxima página
20-2 120705
PN=24
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–2/7
H
74
03
6
–U
N
–1
9N
O
V
02
H
75
41
0
–U
N
–1
3M
A
R
03
A—Tampa
B—Superfı́cie do Multiacoplamento
C—Cabo de Travamento
NOTA: Se a colheitadeira não for equipada com o cabo
de travamento (C), os pinos de travamento
deverão ser travados manualmente.
Remova a tampa (A) e limpe a superfı́cie do
multiacoplamento (B).
ML70882,0000431 –54–06MAY04–3/7
H
70
03
5
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Manı́pulo
B—Multiacoplamento
C—Suporte de Armazenagem
Abra o manı́pulo (A) e remova o multiacoplamento (B) do
suporte de armazenagem (C).
Continua na próxima página
20-3 120705
PN=25
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–4/7
H
70
03
6
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Multiacoplamento
B—Receptáculo
C—Manı́pulo
NOTA: Para evitar danos ao cabo de travamento, um
parafuso de cisalhamento é fixado ao manı́pulo.
As tentativas de acionar os pinos trava com a
plataforma no solo cisalharão os parafusos do
manı́pulo.
Colheitadeira sem a opção do cabo de
travamento, passe para o próximo passo.
Instale o multiacoplamento (A) no receptáculo (B) do
alimentador do cilindro e feche o manı́pulo (C).
ML70882,0000431 –54–06MAY04–5/7
H
74
30
4
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pino
B—Placas de Trava
NOTA: Com a plataforma fixada, os pinos trava devem
se mover livremente através dos furos de
recebimento da plataforma. Se os pinos trava não
se estenderem, certifique-se de que as placas de
travamento da plataforma estejam ajustadas
corretamente.
Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de
trava (B) do alimentador do cilindro quando o
multiacoplamento estiver travado.
ML70882,0000431 –54–06MAY04–6/7
H
74
30
5
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Tampa
Instale a tampa do multiacoplamento (A) na posição de
armazenagem da plataforma.
20-4 120705
PN=26
Continua na próxima página
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–7/7
H
52
77
8
–U
N
–2
3M
A
R
99
instalação—STS
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
instalação—CWS/WTS
A—Eixo Telescópico
B—Posição de Armazenagem
IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma,
consulte “Verificação das Rotações da
Plataforma” deste manual para
informar-se sobre a rotação correta do
eixo dianteiro (eixo traseiro da
plataforma).
Remova o eixo telescópico (A) da posição de
armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do
alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de
fixação rápida esteja totalmente travado.
ML70882,00003EB –54–06MAY04–1/4
Acoplamento da Plataforma na
Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Gancho (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
acoplamentos com a plataforma no
solo, desconecte o cabo da alavanca.
Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do
cilindro.
Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o
alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da
estrutura de fixação.
Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que
os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem
a parte dianteira da viga principal da estrutura da
plataforma.
Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire
a chave e abaixe o batente de segurança.
20-5 120705
PN=27
Continua na próxima página
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EB –54–06MAY04–2/4
Z
X
01
03
89
–U
N
–0
3F
E
B
97
C
Q
22
26
30
–U
N
–0
8M
A
R
04
Conecte as mangueiras hidráulicas e o chicote elétrico.
NOTA: As mangueiras possuem engates rápido.
As mangueiras estão marcadas para evitar conexões
errôneas.
ML70882,00003EB –54–06MAY04–3/4
H
74
30
4
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pino
B—Placas de Trava
NOTA: Com a plataforma fixada, fixe os pinos trava
através dos furos de recebimento da plataforma.
Se os pinos trava não se estenderem,
certifique-se de que as placas de travamento da
plataforma estejam ajustadas corretamente.
Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de
trava (B) do alimentador do cilindro quando os
acoplamentos estiverem travados.
Continua na próxima página
20-6 120705
PN=28
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EB –54–06MAY04–4/4
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
instalação—1450 e 1550
A—Eixo Telescópico
B—Posição de Armazenagem
IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma,
consulte “Verificação das Rotações da
Plataforma” deste manual para
informar-se sobre a rotação correta do
eixo dianteiro (eixo traseiro da
plataforma).
Remova o eixo telescópico (A) da posição de
armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do
alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de
fixação rápida esteja totalmente travado.
20-7 120705
PN=29
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000413 –54–07MAY04–1/3
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras CWS/WTS e STS
H
52
77
8
–U
N
–2
3M
A
R
99
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
H
69
92
4
–U
N
–1
0S
E
P
01
A—Acoplador
B—Posição de Armazenagem
C—Posição de Armazenagem do
Multiacoplamento
CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento
na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões
pessoais ou danos à máquina se o alimentador
for acionado acidentalmente.
Desconecte o eixo telescópico de acionamento do
alimentador no acoplador (A) no lado esquerdo do
alimentador do cilindro.
Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de
armazenagem (B).
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionadoscom as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
multiacoplamentos com a plataforma
no solo, desconecte o cabo da
alavanca.
NOTA: Os pinos trava devem ser totalmente recolhidos
quando o manı́pulo estiver totalmente para cima
contra o batente. Ajuste o suporte do cabo se os
pinos trava não estiverem totalmente recolhidos
(o ajuste é feito com duas contraporcas no
suporte do cabo).
Pode ser necessário destravar manualmente os
pinos do alimentador do cilindro em algumas
colheitadeira (consulte “Acoplamento e
Desacoplamento” neste manual).
Desconecte o multiacoplamento da colheitadeira e
coloque na posição de armazenagem (C).
Continua na próxima página
20-8 120705
PN=30
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000413 –54–07MAY04–2/3
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro)
Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o
alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja
abaixo da viga superior da plataforma e dirija a
colheitadeira lentamente para trás.
ML70882,0000413 –54–07MAY04–3/3
H
74
03
6
–U
N
–1
9N
O
V
02
A—Tampa
Reinstale a tampa (A).
ML70882,00003EC –54–06MAY04–1/3
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras 1450/1550
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento
na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões
pessoais ou danos à máquina se o alimentador
for acionado acidentalmente.
Desconecte o eixo telescópico (A) de acionamento do
alimentador no lado esquerdo do alimentador do cilindro.
Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de
armazenagem (B).
Continua na próxima página
20-9 120705
PN=31
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EC –54–06MAY04–2/3
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
acoplamentos com a plataforma no
solo, desconecte o cabo da alavanca.
Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o
alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja
abaixo da viga superior da plataforma e dirija a
colheitadeira lentamente para trás.
ML70882,00003EC –54–06MAY04–3/3
Z
X
01
03
89
–U
N
–0
3F
E
B
97
Coloque as mangueiras no suporte (A) localizado no lado
direito do alimentador. Prenda a trava.
ML70882,000043B –54–12MAR04–1/1
Destravamento Manual do Alimentador do
Cilindro—Colhetadeiras STS e CWS/WTS
H
74
31
0
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pinos trava
B—Parafuso
C—Furo
Para remover a plataforma, caso o parafuso de
cisalhamento falhe, empurre o pino de trava (A) através
das placas de travamento e instale parafusos M12 (B) no
furo (C) em ambos os lados.
20-10 120705
PN=32
Acoplamento e Desacoplamento
OUO6091,0001608 –54–13MAR03–1/1
Destravamento Manual do Alimentador do
Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550
H
41
11
8
–U
N
–1
8J
U
N
01
A—Pino de Trava
B—Parafuso de Trava
IMPORTANTE: Evite danos. Os pinos de trava (A)
(dos dois lados) devem estar
recolhidos antes de acoplar a
plataforma (conforme exibido).
Deslize o parafuso para dentro do batente (B) e em
seguida gire-o para cima. Se os pinos ficarem FORA de
posição, o alimentador do cilindro será danificado quando
a plataforma for acoplada.
OUO6075,0002472 –54–18NOV02–1/1
Localização do Parafuso de Cisalhamento
H
74
31
1
–U
N
–2
5N
O
V
02
A—Parafuso de Cisalhamento
B—Parafusos de Cisalhamento Adicionais
Se o parafuso de cisalhamento (A) se quebrar, remova e
substitua-o por um parafuso de cisalhamento adicional
(B). São fornecidos três parafusos de cisalhamento
adicionais.
20-11 120705
PN=33
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–1/3
Transporte
A
H
74
75
7
–U
N
–1
8M
A
R
03
STS
C
Q
22
25
30
–U
N
–1
9A
U
G
04
1450/1550 e CWS/WTS
A—Interruptor
CUIDADO: Siga os regulamentos locais quanto
à largura, iluminação, marcação e transporte.
IMPORTANTE: Evite o transporte em rodovias
públicas com a plataforma acoplada.
Se a colheitadeira tiver que ser
transportada com a plataforma
acoplada, certifique-se de que as luzes
intermitentes de alerta da plataforma
estejam funcionando e o material
reflexivo esteja limpo e visı́vel.
Recomenda-se o uso de um batedor
ou veı́culo piloto em estradas
movimentadas, estreitas ou em
aclive/declive e ao atravessar pontes.
Dirija a uma velocidade segura para as
condições.
Levante completamente a plataforma com o interruptor
(A).
Continua na próxima página
25-1 120705
PN=34
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–2/3
AHC
A
H
74
71
8
–U
N
–1
6J
A
N
03
STS
C
Q
22
25
40
–U
N
–1
2M
A
R
04
1450/1550 e CWS/WTS
A—Interruptor de desconexão
Acione o interruptor de desconexão para transporte em
estrada (A).
Continua na próxima página
25-2 120705
PN=35
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–3/3
A B
H
52
68
1
–U
N
–1
6A
P
R
99
STS
C
Q
22
25
50
–U
N
–1
2M
A
R
04
1450/1550 CWS/WTSA—Interruptor da luz de alerta
B—Interruptor da luz de estrada
CUIDADO: Ao transportar em estrada ou
rodovia, as luzes intermitentes de alerta e as
sinaleiras traseiras em ambos os lados dão
sinal aos operadores dos veı́culos do trânsito
contrário e de retaguarda. Essas luzes de
advertência devem estar “LIGADAS” ao dirigir a
colheitadeira em uma via pública. Incline a
escada da cabine o mais para frente possı́vel
para orientar a luz de alerta em direção aos
motoristas do tráfego contrário. Não opere as
luzes intermitentes de alerta se for proibido por
lei.
Coloque o interruptor da luz de alerta (A) em “ON” tanto
para percursos em estradas durante o dia quanto à noite.
“LIGUE” as luzes de estrada (B) para percursos à noite.
As luzes de advertência funcionam automaticamente
quando as luzes de perigo estão “LIGADAS”.
NOTA: As sinaleiras direcionais não se desligam
automaticamente.
Use as sinaleiras direcionais conforme necessário.
25-3 120705
PN=36
Operação da Plataforma
ZX,OMCUPL001670 –54–01OCT98–1/1
Escolha da Época da Colheita
IMPORTANTE: Certifique-se de que a cultura esteja
madura o suficiente para ser colhida.
Culturas não maduras desestabilizam
a operação de colheita e causam
danos desnecessários às máquinas.
OUO6035,00014F2 –54–12OCT01–1/1
Operação da Plataforma de Corte
Para operar a plataforma de corte corretamente,
preste atenção ao seguinte:
• Velocidade de deslocamento
• Altura de corte
• Regulagem do molinete
• Regulagem do sem-fim
Altura de Corte
Se a palha não tiver que ser colhida, a cultura deve
ser cortada o mais alto possı́vel. Do contrário, adapte
a altura de corte para as condições de operação.
ML70882,0000415 –54–04MAR04–1/1
Operação das Plataformas Flexı́veis
HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS
NOTA: Recomendam-se as pressões listadas abaixo.
Dependendo das condições do campo, um
operador pode precisar operar acima ou abaixo
da pressão recomendada.
Para maximizar o desempenho da plataforma flexı́vel
durante colheitas de cultura próximas ao solo, opere a
pressão do HYDRAFLEX dentro das faixas
recomendadas a seguir:
• 6900 kPa (1000 psi) para condições de solo firme.
• 9000 kPa (1300 psi) para condições de solo normal.
• 11700 kPa (1700 psi) para condições de solo fofo.
HYDRAFLEX é uma marca registrada da Deere & Company
30-1 120705
PN=37
Operação da Plataforma
OUO6035,00014F3 –54–12OCT01–1/1
Verificação das Rotações da Plataforma
IMPORTANTE: O alimentador de acionamento com
correia variável destina-se ao uso com
uma plataforma de milho ou uma
plataforma para cultura em fileira. O
uso do acionamento por correia
variável em rotações muito altas
quando a colheitadeira estiver
equipada com plataforma de corte
pode causar vibração e desgaste
excessivo das peças da barra de
corte.
A rotação mı́nima do tacômetro do
contra-eixo (sem carga e em marcha
lenta alta) deve ser mantida entre 510
e 530 rpm.
Ao conectar a plataforma de corte à colheitadeira após
usar outro equipamento na extremidade dianteira que
utilize o acionamento por correia variávelem altas
rotações, faça o seguinte:
1. Conecte a plataforma para a operação pretendida.
2. Acione o separador e a plataforma para a operação
em campo.
3. Pressione e segure o interruptor de descida do
molinete até que o contra-eixo esteja na rotação
mı́nima.
4. Se a rotação mı́nima do contra-eixo não for atingida,
ajuste a correia do alimentador do cilindro (consulte o
Manual do Operador da colheitadeira para informar-se
sobre os procedimentos de ajuste).
30-2 120705
PN=38
Operação da Plataforma
OUO6091,00015E9 –54–13FEB03–1/1
Operação do Molinete
A rotação correta do molinete depende de vários
fatores:
• Culturas altas (ex.: centeio)
• Culturas curtas (ex.: cevada)
• Culturas densas
• As culturas estão em pé ou deitadas?
Basicamente, a rotação do molinete deve ser ajustada
conforme a seguir:
IMPORTANTE: Se a rotação do molinete estiver
muito alta, pode ocorrer perda de
grãos.
NOTA: Para regular o passo dos dedos, consulte a
seção Ajustes do Molinete.
Coloque o molinete de maneira que as barras batam
logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente
da navalha. Em culturas baixas e muito emaranhadas,
o molinete deve ser ajustado para apenas liberar-se
da navalha e do sem-fim para varrer o material de
volta para o sem-fim.
Em culturas curtas, alagadas ou com muitas ervas
daninhas, movimente o molinete para trás e para
baixo. Os dedos do molinete devem liberar os pontos
divisores e ser ajustados na posição vertical à barra
de corte. Mantenha a maior rotação possı́vel sem
fragmentar os grãos ou carregar palha em volta e
sobre o topo do molinete. As velocidades baixas de
deslocamento normalmente exigem baixa rotação do
molinete.
ML70882,000043A –54–12MAR04–1/1
Controles da Plataforma de Corte
Para informar-se sobre os detalhes das funções da
plataforma de corte listadas adiante, consulte o
manual do operador da respectiva colheitadeira.
• Subida e descida da plataforma de corte
• Ajuste de avanço e recuo do molinete (hidráulico)
• Subida e descida do molinete
• Controle de retomada de altura da plataforma
• Controle da retomada do avanço e recuo do
molinete
• Controle da retomada da altura de corte
ML70882,00003EE –54–06MAY04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo e Girassol em Condições de Solo Seco
Ao efetuar a colheita de culturas verticais, tais como
aveia, trigo ou sorgo, a barra de corte rı́gida deve ser
ajustada para a posição totalmente estendida
(consulte “Posições da Barra de Corte”).
Para sorgo e girassol o sem-fim pode precisar ser
levantado (consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim”).
Coloque o molinete de maneira que as barras batam
logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente
da navalha.
Os dedos do molinete devem estar em ângulo reto
com a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do
Molinete”).
30-3 120705
PN=39
Operação da Plataforma
ML70882,00003EF –54–06MAY04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em Condições de Solo Alagado ou Úmido
As sugestões a seguir ajudarão, quando você estiver
operando em condições de muitas ervas daninhas.
Corte o grão o mais alto possı́vel.
Tente evitar as ervas daninhas e pequenos arbustos.
Verifique se o cilindro está funcionando na rotação
correta.
Faça as seguintes regulagens na plataforma:
1. Mova o molinete para trás e para baixo. Ajuste os
passos dos dedos do molinete em ângulo reto com
a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do
Molinete”).
2. Ajuste o sem-fim para baixo e para trás (consulte
“Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste do
Avanço/Recuo do Sem-Fim”).
3. Remova tinta, ferrugem, sujeira ou resı́duos de
cultura do piso da plataforma sob o sem-fim.
4. Retire os tirantes de fechamento do alimentador
opcional. Use os tirantes somente para evitar
enrolamento do eixo propulsor do transportador do
alimentador.
Faça as seguintes regulagens na colheitadeira:
1. Para evitar que as retrilhas sejam atiradas no
alimentador do cilindro e restrinjam o fluxo de
material na área do dedo do sem-fim, ajuste o
raspador da porta dianteira o mais próximo possı́vel
do cilindro. (Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira).
2. Ajuste o “flutuador” do tambor do transportador do
alimentador para a posição de grãos (consulte o
Manual do Operador da Colheitadeira). A altura
incorreta do tambor (“flutuação” do tambor ajustada
para posição de milho) provoca a maioria dos
problemas de alimentação.
3. Ajuste a corrente do transportador do alimentador
com a distância correta acima da parte inferior do
alimentador do cilindro. (Consulte o Manual do
Operador da colheitadeira).
4. Ajuste a velocidade da corrente do transportador do
alimentador para a cultura de grãos, instalando a
corrente de transmissão nos dentes MAIORES da
roda dentada. (Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira).
ML70882,00003F0 –54–01MAR04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo em Culturas Finas e Curtas—Plataformas
Rı́gidas
Ao efetuar a colheita de culturas na vertical, tais como
trigo, aveia, sorgo ou cevada, ajuste a barra de corte
para a posição totalmente estendida (consulte
“Posições da Barra de Corte”).
Se houver dificuldades na alimentação durante a
transição para o alimentador cilindro, ajuste o sem-fim
na posição para trás para minimizar a distância do
sem-fim até o transportador de alimentação. Isto
requer o reposicionamento do raspador traseiro.
30-4 120705
PN=40
Operação da Plataforma
ML70882,00003F1 –54–06MAY04–1/1
Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas
Ajuste a barra de corte para a posição retraı́da para
arroz (consulte “Posições da Barra de Corte”).
Em culturas baixas e muito emaranhadas, ajuste o
molinete de tal maneira que ele apenas limpe a
navalha e o sem-fim. Nessa posição, o material é
arrastado de volta para dentro do sem-fim. Os dedos
do molinete levantam culturas baixas, reduzem a
fragmentação e proporcionam um fluxo mais
homogêneo de material para a colheitadeira. Os dedos
dos molinetes possuem ângulos para levantar o
material antes que ele seja cortado pela barra de
corte. O ângulo deve ser selecionado de maneira que
uma cultura baixa passe uniformemente para o
sem-fim da plataforma.
ML70882,00003F2 –54–01MAR04–1/1
Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis
Ao executar a colheita de soja, ajuste a inclinação da
barra de corte (consulte “Ajuste da Inclinação da Chapa
Deslizante/Barra de Corte da Plataforma”) e regule a
pressão do HYDRAFLEX para as condições de cultura:
• Condições de solo seco: pressão mais baixa.
• Condições úmidas: pressão mais alta.
30-5 120705
PN=41
Acessórios e Opcionais
ML70882,00000D5 –54–30APR04–1/1
Extensões do Helicóide do Sem-Fim
(Acessório)—Plataformas Flexı́veis
H
69
51
6
–U
N
–0
2A
U
G
01
A—Extensão do helicóide
Extensões do helicóide (A) do sem-fim de passo padrão
estão disponı́veis para modificar a distribuição de material
para a colheitadeira.
Extensões de helicóide de passo estendido estão
disponı́veis para uso em condições onde ervas daninhas
ou culturas tendem a se emaranhar no centro do sem-fim.
Os dedos centrais do sem-fim também podem ser
removidos em condições severas de emaranhamento.
Consulte seu concessionário John Deere.
ML70882,0000412 –54–06MAY04–1/1
Rotações do Sem-Fim (Acessório)
NOTA: Para informar-se sobre o ajuste da rotação do
sem-fim, consulte seu concessionário John Deere.
Ajuste da rotação do sem-fim de fábrica, 152 rpm.
Certas culturas e condições exigem aumento ou
diminuição da rotação do sem-fim.
Diâmetro da Diâmetro da Rotação
Engrenagem Motriz Engrenagem Movida
15 58 134 rpm
15 52 150 rpm
17 58 152 rpm
17 52 170 rpm
ML70882,0000435 –54–04MAR04–1/1
Chapas de Desgaste de Serviço Pesado
(Opcional)—Plataformas Rı́gidas
H
67
44
1
–U
N
–1
0A
P
R
01
A—Chapa de Desgaste de Aço de Resistência Normal
As chapas de desgaste de serviço pesado (A) estão
disponı́veis para proteção contra desgaste e danos ao se
operar em condições desolo abrasivo ou muito rochoso.
35-1 120705
PN=42
Acessórios e Opcionais
OUO6035,0001487 –54–06AUG01–1/1
Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim
(Acessório) (Somente Plataformas Rı́gidas)
H
26
71
4
–U
N
–1
3O
C
T
88
Essas blindagens anti-enrolamento reduzem a
possibilidade de enrolamento da palha ao redor do eixo
do sem-fim.
Posicione as blindagens para manter cerca de 13 mm
(1/2 in.) de folga a partir dos helicóides do sem-fim.
ML70882,0000436 –54–04MAR04–1/1
Retomada da Posição do Molinete
(Acessório)—Colheitadeiras STS
A Retomada da Posição do Molinete permite que o
operador pré-selecione as posições da altura do molinete
e avanço/recuo para atender às condições de campo (ex.:
culturas rasteiras, culturas altas, culturas baixas).
Consulte seu concessionário John Deere.
ML70882,000043C –54–12MAR04–1/1
Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma
Flexı́vel
Os divisores curtos permitem menos contato com a
cultura cortada e não cortada em grãos de soja
ordenados e grãos pequenos, consulte seu
concessionário John Deere.
35-2 120705
PN=43
Procedimentos de Calibração
ML70882,000041B –54–26FEB04–1/1
Procedimentos de Calibração
IMPORTANTE: Cada colheitadeira possui um
procedimento especı́fico para a
calibração da plataforma.
NOTA: Para fazer a calibração, consulte o “Manual do
Operador” de sua colheitadeira.
40-1 120705
PN=44
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000437 –54–06MAY04–1/1
Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Flexı́vel)
O ajuste de inclinação é usado para regular a relação
correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e
o solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e
outras variáveis. Ele deve ser ajustado de modo que
as chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do
solo quando estiverem na posição de operação.
A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o
ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do
cilindro. Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira para informar-se sobre os procedimentos
de ajuste da estrutura de inclinação de avanço/recuo
do alimentador do cilindro.
ML70882,0000438 –54–06MAY04–1/2
Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo
Rı́gido—Colheitadeiras STS
H
71
94
4
–U
N
–0
3M
A
Y
02
B
H
69
87
5
–U
N
–1
6O
C
T
01
A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX
B—Pressão do HYDRAFLEX
NOTA: O aumento da pressão com o manı́pulo
DIAL-A-MATIC (A) não permitirá que o
HYDRAFLEX alcance a pressão desejada para a
operação rı́gida.
A pressão máxima exibida (B) pode variar nas
máquinas (mais ou menos).
A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode
ser necessária para algumas culturas e condições. Para
operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no
interruptor de pressão (A) até obter a pressão do
HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador (B).
Continua na próxima página
45-1 120705
PN=45
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000438 –54–06MAY04–2/2
H
69
87
1
–U
N
–1
0S
E
P
01
D
C
C
Q
22
26
50
–U
N
–0
8M
A
R
04
A—Suporte de Trava
B—Parafuso
C—Posição de Flutuação
D—Posição Travada
IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos
braços de flutuação sem os cilindros
hidráulicos.
Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e
fixe com os parafusos (B).
Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a
posição travada (D).
ML70882,000041D –54–06MAY04–1/2
Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo
Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e
CWS/WTS
C
Q
22
25
60
–U
N
–0
2M
A
R
04
C
Q
20
91
70
–U
N
–0
9O
C
T
01
CWS/WTS
C
Q
22
25
70
–U
N
–0
2M
A
R
04
1450/1550
A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX
NOTA: O aumento da pressão com o interruptor de
pressão (A) não permitirá que o HYDRAFLEX
alcance a pressão desejada para a operação
rı́gida.
A pressão máxima exibida pode variar nas
máquinas (mais ou menos).
A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode
ser necessária para algumas culturas e condições. Para
operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no
interruptor de pressão (A) até obter a pressão do
HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador.
45-2 120705
PN=46
Continua na próxima página
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,000041D –54–06MAY04–2/2
H
69
87
1
–U
N
–1
0S
E
P
01
D
C
C
Q
22
26
50
–U
N
–0
8M
A
R
04
A—Suporte de Trava
B—Parafuso
C—Posição de Flutuação
D—Posição Travada
IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos
braços de flutuação sem os cilindros
hidráulicos.
Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e
fixe com os parafusos (B).
Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a
posição travada (D).
OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o
Manual do Operador da colheitadeira.
OUO6035,0001490 –54–06AUG01–1/1
Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE
H
69
57
2
–U
N
–0
6A
U
G
01
A—Ponto Divisor
O ponto divisor padrão de duas peças
PERMA-GLIDE(A) é feito de um material sólido e
resistente de polietileno que não enferruja e resiste a
amassados.
A metade dianteira pode ser facilmente removida para
permitir a rápida conversão para um divisor de cultura de
comprimento menor com alça (não exibido).
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
45-3 120705
PN=47
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000439 –54–04MAR04–1/2
Ajuste da Altura dos Pontos Divisores
Padrão PERMA-GLIDE
H
75
68
4
–U
N
–1
4M
A
R
03
Ponto do divisor esquerdo exibido
A—Contraporca
B—Parafuso
Ajuste a inclinação da barra de corte (consulte “Ajuste da
Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da
Plataforma”).
Abaixe a plataforma ao solo.
1. Afrouxe a contraporca (A).
NOTA: Ajuste a tensão da mola de modo que o divisor
esteja leve, mas ainda retorne sozinho ao solo:
2. Ajuste o parafuso (B) com as tensões de mola
desejadas.
3. Repita para outro ponto divisor.
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
ML70882,0000439 –54–04MAR04–2/2
H
69
58
9
–U
N
–0
8A
U
G
01
Ponto do divisor esquerdo exibido
A—Contraporca
B—Parafuso de Ajuste
Ajuste a altura do ponto do divisor de modo que a ponta
fique posicionada bem acima do solo quando a
plataforma estiver na posição de operação:
1. Afrouxe a contraporca (A).
2. Gire o parafuso de ajuste (B) até que seja obtida a
altura desejada.
3. Aperte a contraporca.
4. Repita para outro ponto divisor.
NOTA: Em solos mais macios o divisor pode precisar ser
ajustado para cima para evitar a aragem.
45-4 120705
PN=48
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
OUO6091,000160D –54–14MAR03–1/1
Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira do
Ponto Padrão PERMA-GLIDE
H
69
57
5
–U
N
–1
0S
E
P
01
A—Parafusos (4 usados)
Se for necessário mais folga entre a extremidade do
molinete e a borda interna da seção dianteira do
ponto-padrão PERMA-GLIDE, afrouxe os quatro
parafusos (A) sob a extremidade dianteira e o ponto de
ajuste. Aperte os parafusos.
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
45-5 120705
PN=49
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6091,000160C –54–14MAR03–1/1
Posições da Barra de Corte
H
75
65
6
–U
N
–1
4M
A
R
03
A—Piso
B—Placa de Alimentação
C—Posição Estendida
D—Posição Intermediária
E—Posição Retraı́da — Culturas Baixas e
Rasteiras
NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica na
posição da barra de corte estendida, que é
adequada para a maioria das culturas e
condições. Para reposicionar a barra de corte, é
necessária uma correia de tração diferente para
as navalhas, consulte seu concessionário John
Deere para informar-se sobre a correia adequada.
Algumas condições de colheita exigem que a barra de
corte seja reposicionada.
NOTA: Para culturas curtas, ajuste o molinete de forma a
apenas liberar a barra de corte. Nessa posição, o
molinete arrasta o material da barra de corteque,
de outra forma, cairia no chão ou ficaria preso na
barra de corte fazendo com que as navalhas
deixassem palhas sem cortar (consulte a seção
Ajuste do Molinete).
A posição estendida é para culturas na vertical, altas e
com caules pesados, como sorgo, trigo alto e soja e para
culturas muito curtas, leves e secas. Essa posição deixa
o material alto cair e ser alimentado homogeneamente
sob o sem-fim da plataforma.
NOTA: A posição retraı́da é usada principalmente para
arroz.
A posição retraı́da é para culturas úmidas, emaranhadas
e baixas que têm muitas ervas-daninhas. Essa posição
coloca a barra de corte próxima ao sem-fim da plataforma
para permitir o fluxo fácil de material antes que se
formem "bolos".
NOTA: Na posição estendida, o parafuso do centro não é
fornecido com a plataforma.
50-1 120705
PN=50
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–1/11
Ajuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica
com a posição da barra de cortes estendida. Para
reposicionar a barra de corte, é necessária uma
correia de tração diferente para as navalhas,
consulte seu concessionário John Deere para
informar-se sobre a correia adequada.
1. Levante o alimentador do cilindro e ajuste os batentes
de segurança da colheitadeira.
NOTA: Todas as plataformas rı́gidas são configuradas
originalmente com a barra de corte na posição
estendida.
2. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e remova a correia de tração da barra de
corte (B).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–2/11
H
77
54
4
–U
N
–0
4F
E
B
04
A—Parafuso
B—Polia do Eixo Intermediário
3. Retire o parafuso (A) e a polia intermediária (B).
Continua na próxima página
50-2 120705
PN=51
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–3/11
H
64
26
6
–U
N
–1
9J
U
N
00
A—Parafusos (4 usadas)
B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim
4. Remova os parafusos (A) e a blindagem do defletor do
sem-fim (B) se equipado.
OUO6035,000148F –54–06AUG01–4/11
H
64
27
5
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Parafusos
5. Remova os parafusos (A) ao longo da borda traseira
do piso de alimentação.
Continua na próxima página
50-3 120705
PN=52
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–5/11
H
64
27
2
–U
N
–2
0J
U
N
00
Lado Direito
H
75
37
0
–U
N
–1
4M
A
R
03
Lado Esquerdo
H
77
09
5
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Porcas
B—Suporte da Polia Intermediária
NOTA: Para maior clareza, foi removido o suporte de
montagem da polia intermediária (B).
A remoção do suporte de montagem da polia
intermediária não é necessária para o
procedimento.
6. Remova as porcas (A) e os parafusos entre os pontos
divisores e as chapas da extremidade dos dois lados
da plataforma.
Continua na próxima página
50-4 120705
PN=53
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–6/11
H
64
27
4
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Porcas
IMPORTANTE: Afrouxe as porcas (A) o máximo
possı́vel sem removê-las para
assegurar o movimento livre.
7. Afrouxe mas não remova as porcas (A) sob os braços
do suporte da barra de corte.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar os
tirantes do sensor da chapa deslizante
e o chicote elétrico, se equipado.
8. Levante os batentes de segurança do alimentador do
cilindro e abaixe a plataforma até o solo. Dirija a
colheitadeira lentamente para frente ou para trás até a
posição desejada.
• Retraı́do — dianteira da fenda
• Linha intermediária acima dos orifı́cios do visor no
canal e na estrutura
• Estendido — traseira da fenda
IMPORTANTE: Os orifı́cios da placa de alimentação e
do piso devem se alinhar.
9. Aperte as porcas (A) sob os braços do suporte da
barra de corte.
Continua na próxima página
50-5 120705
PN=54
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–7/11
H
64
27
2
–U
N
–2
0J
U
N
00
Lado Direito
H
75
37
0
–U
N
–1
4M
A
R
03
Lado Esquerdo
A—Porcas
10. Instale as porcas (A) e os parafuros nos dois lados
da plataforma.
OUO6035,000148F –54–06AUG01–8/11
H
64
27
5
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Parafuso
11. Instale os parafusos ao longo da borda traseira da
placa de alimentação.
Continua na próxima página
50-6 120705
PN=55
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–9/11
H
64
26
6
–U
N
–1
9J
U
N
00
A—Parafusos (4 usadas)
B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim
12. Instale a blindagem do defletor do cilindro (B) e os
parafusos (A).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–10/11
H
77
54
4
–U
N
–0
4F
E
B
04
A—Parafuso
B—Polia Intermediária
13. Reinstale a polia intermediária (B) e fixe com os
parafusos (A).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–11/11
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
NOTA: Consulte seu concessionário John Deere para
informar-se sobre a correia de tração de navalhas
para as posições da barra de corte retraı́da e/ou
intermediária.
14. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e instale a correia de tração da barra de
corte (B).
15. Verifique o sincronismo do dedo do sem-fim e a
altura do molinete. Ajuste conforme necessário para
evitar danos à plataforma.
50-7 120705
PN=56
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
ML70882,00000D6 –54–30APR04–1/1
Ajuste da Inclinação da Chapa
Deslizante/Barra de Corte da Plataforma
(Rı́gida)
O ajuste da inclinação é usado para regular a relação
correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e o
solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e
outras variáveis. Ela deve ser ajustada de modo que as
chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do solo
enquanto tocam o solo.
A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o
ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do
cilindro. Consulte o Manual do Operador da colheitadeira
para informar-se sobre os procedimentos de ajuste da
estrutura de inclinação do avanço/recuo do alimentador
do cilindro.
OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o
Manual do Operador da colheitadeira.
50-8 120705
PN=57
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
OUO6091,00015F9 –54–06MAR03–1/1
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete
H
68
69
6
–U
N
–1
2J
U
N
01
Plataforma rı́gida exibida
H
70
03
8
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A)
ao trabalhar embaixo do molinete.
Acione a buzina, dê partida no motor da colheitadeira,
levante totalmente o molinete e a plataforma. Pare o
motor da colheitadeira, acione o freio de estacionamento
e remova a chave.
Ajuste dois batentes de segurança no molinete e um no
alimentador do cilindro.
ML70882,00000D7 –54–18APR05–1/2
Ajuste das Folgas do Sem-Fim
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante
a plataforma e o molinete totalmente, ajuste
os batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue
o motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves
ocasionados pelo movimento da barra de
corte quando o sem-fim gira. Remova a
correia de tração da navalha (consulte
“Remoção e Instalação da Correia de Tração
da Navalha”).
1. Levante a plataforma e o molinete totalmente.
2. Abaixe os batentes de segurança.
3. Acione o freio de estacionamento, DESLIGUE o
motor e remova a chave.
4. Abra a blindagem da extremidade esquerda e
remova a correia de tração da navalha (consulte
“Remoção e Instalação da Correia de Tração da
Navalha”).
5. Afrouxe a tensão da corrente (consulte “Ajuste da
Corrente do Sem-Fim”).
NOTA: A posição retraı́da do raspador inferior e
traseiro; os parafusos de cabeça redonda
estão na frente das fendas e estas são
abertas para a parte traseira da plataforma
(placa traseira).
6. Assegure-se de que o raspador ajustável inferior e
o traseiro estejamna posição retraı́da.
55-1 120705
PN=58
Continua na próxima página
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,00000D7 –54–18APR05–2/2
H
77
66
2
–U
N
–0
5J
U
N
03
A—Helicóides
B—Piso (ponto mais próximo)
C—Raspador Traseiro
D—Raspador Inferior (somente referência)
NOTA: Consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste
do Avanço/Recuo do Sem-Fim” para informar-se
sobre os procedimentos.
Se o passo 7 fizer com que o sem-fim interfira no
raspador inferior antes de a posição de folga ser
alcançada, ajuste o sem-fim para frente até
eliminar a interferência.
Gire o Sem-Fim freqüentemente durante os
procedimentos de ajuste.
Ajuste o sem-fim de maneira uniforme. Não
ajuste um lado totalmente de acordo com a folga
recomendada. Ajuste as extremidades do sem-fim
com a folga recomendada.
7. Use os procedimentos de ajuste do avanço/recuo e de
altura para posicionar os helicóides do sem-fim (A) 11
mm (7/16 in.) de folga ao piso (B).
NOTA: Folga dos dedos centrais do sem-fim, do piso até
o dedo, 16 mm (5/8 in.), consulte “Ajuste do
Sincronismo dos Dedos Centrais do Sem-Fim”
para informar-se sobre os procedimentos.
8. Ajuste o sincronismo dos dedos centrais do sem-fim.
9. Ajuste os raspadores (consulte “Ajuste do Raspador
Inferior” e “Ajuste do Raspador Traseiro” para
informar-se sobre os procedimentos).
10. Ajuste a tensão da corrente de transmissão do
sem-fim (consulte “ Ajuste da Corrente do Sem-Fim”
para informar-se sobre os procedimentos).
55-2 120705
PN=59
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043A –54–06MAY04–1/1
Ajuste da Altura do Sem-Fim
H
66
64
9
–U
N
–0
7M
A
R
01
Extremidade direita exibida
A—Porcas (2 usadas)
B—Porca
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. No lado direito da plataforma, afrouxe as porcas (A) e
gire a porca (B) para levantar e abaixar o sem-fim.
2. No lado esquerdo da plataforma, afrouxe a
sustentação da corrente de transmissão do sem-fim
(consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”) e as
porcas (A) e gire a porca (B) para levantar e abaixar o
sem-fim.
3. Aperte as porcas (A) e a polia esticadora do
acionamento do sem-fim.
55-3 120705
PN=60
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043B –54–06MAY04–1/1
Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim
H
64
12
3
–U
N
–2
1J
U
N
00
Lado direito exibido
A—Porca (2 usadas)
B—Porca
C—Porcas
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. Afrouxe as porcas (A).
2. Afrouxe ou aperte as porcas (C) e (B) para obter a
posição desejada do sem-fim.
NOTA: Verifique a tensão da corrente do sem-fim
(consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”).
3. Aperte as porcas (A—C) e a polia esticadora da
corrente de tração do sem-fim (consulte “Ajuste da
Corrente do Sem-Fim”.
4. Repita o procedimento na extremidade oposta do
sem-fim.
55-4 120705
PN=61
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043C –54–06MAY04–1/2
Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais
do Sem-Fim
H
64
14
3
–U
N
–0
5J
U
N
00
A—Porcas do Flange (4 usadas)
B—Fundido de Sincronismo
C—Eixo Sextavado
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Antes de fazer qualquer ajuste, levante
a plataforma até que seu peso total e
do molinete sejam apoiados pelo
alimentador da colheitadeira.
A alimentação entre a plataforma e o alimentador às
vezes pode ser melhorada ao avançar-se o sincronismo
do dedo do sem-fim.
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. Afrouxe as quatro porcas do flange (A) na extremidade
direita do sem-fim.
NOTA: O sincronismo nominal é quando ocorre a
extensão máxima do dedo na posição horizontal e
avanço total (posição de 3 horas quando visto da
extremidade direita).
2. Gire o fundido de sincronismo (B) no sentido horário
para avançar ou no sentido anti-horário para atrasar o
sincronismo. O eixo sextavado (C) se estende para
fora do fundido de sincronismo para permitir o uso de
uma chave para auxiliar a rotação do fundido.
3. Aperte as porcas (A) de acordo com a especificação.
Especificação
Porcas—Torque 140 N•m (105 lb-ft)...........................................................
55-5 120705
PN=62
Continua na próxima página
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043C –54–06MAY04–2/2
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha a especificação de
folga mı́nima entre o dedo e o piso,
mantenha as porcas (A) apertadas e
gire o sem-fim com a mão para
verificar as folgas do dedo.
4. Ajuste a altura do sem-fim se necessário.
Especificação
Dedo do Sem-Fim até o Piso—
Folga 16 mm...............................................................................................
(5/8 in.)
55-6 120705
PN=63
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043D –54–18APR05–1/1
Ajuste do Raspador Traseiro
H
57
66
4
–U
N
–2
7M
A
Y
99
H
44
96
7
–U
N
–0
2D
E
C
92
A—Parafusos
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
Se o sem-fim estiver muito afastado do raspador, o
material pode ser carregado ao redor do sem-fim e não
será alimentado de forma homogênea para o alimentador.
A parte traseira dos raspadores deve estar alinhada com
a abertura do alimentador. Consulte “Verificação da
Localização do Raspador do Sem-Fim”, na seção
“Acoplamento e Desacoplamento”.
Ajuste a folga do raspador com a plataforma totalmente
levantada.
Afrouxe os parafusos (A) e deslize o raspador de maneira
que haja uma folga de 3 mm (1/8 in.) entre o sem-fim e o
raspador. Gire o sem-fim manualmente para verificar a
folga enquanto os parafusos forem apertados.
Especificação
Raspador Traseiro até os
Helicóides do Sem-Fim—Folga 3 mm.........................................................
(1/8 in.)
As barras ajustáveis do raspador são reversı́veis para
proporcionar uma vida mais longa.
55-7 120705
PN=64
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043E –54–06MAY04–1/1
Ajuste do Raspador Inferior
H
77
56
4
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Parafusos
B—Raspador Inferior
C—Orifı́cios de Montagem com Fendas
IMPORTANTE: A altura e o avanço/recuo do sem-fim
devem ser ajustados antes de se
ajustar o raspadores inferiores
(consulte “Ajuste do Avanço/Recuo do
Sem-Fim”).
NOTA: Após obter o ajuste mı́nimo para a altura e
avanço/recuo do sem-fim, ajuste os raspadoresinferiores para proporcionar um ajuste uniforme
(folga) dos helicóides do sem-fim até os
raspadores inferiores ao longo de toda a
plataforma.
Afrouxe somente os parafusos na área do
raspador inferior que requer ajuste. O raspador
inferior têm orifı́cios de montagem com fendas (C)
para o ajuste.
Afrouxe os parafusos (A) e ajuste o raspador inferior (B)
com a folga correta.
Especificação
Raspador Inferior até os
Helicóides do Sem-Fim—Folga 3 mm.........................................................
(1/8 in.)
55-8 120705
PN=65
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043F –54–06MAY04–1/1
Ajuste da Corrente do Sem-Fim
H
77
09
6
–U
N
–2
1M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Porca
B—Porcas
C—Porca
D—Conjunto do Eixo Intermediário
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
Afrouxe as porcas (A e B), aperte a porca (C) e o
conjunto do eixo intermediário (D) deslizará para baixo
para apertar a corrente. Aperte as porcas (A e B).
55-9 120705
PN=66
Ajustes do Molinete
OUO6091,000165E –54–19MAY03–1/2
Ajuste dos Dedos do Molinete
H
77
13
2
–U
N
–2
1M
A
Y
03
H
70
12
8
–U
N
–1
2O
C
T
01
Posição Mais Agressiva dos Dedos (para condições de cultura
rasteira ou emaranhada)
H
70
12
9
–U
N
–1
2O
C
T
01
Posição de Agressividade Média dos Dedos (condições de cultura
normais)
A—Pino de Trava
B—Cabo
C—Posição de Agressividade Média dos Dedos
D—Posição Menos Agressiva dos Dedos
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante o
molinete totalmente e coloque os batentes de
segurança nas duas extremidades.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Acione o
freio de estacionamento, desligue o motor e
retire a chave.
IMPORTANTE: Evite danos aos dedos do molinete
e/ou barra de corte. A folga entre o
molinete e a navalha deve ser
reajustada sempre que o passo dos
dedos for alterado.
NOTA: Abaixe a plataforma totalmente no solo.
Girar a manivela para baixo, a partir da posição
exibida, diminuirá a agressividade dos dedos.
Para ajustar a posição desejada dos dedos do molinete,
desengate o pino de trava (A) e gire a manivela (B) para
a posição seguinte.
Mova a extremidade oposta do molinete, desengate o
pino de trava e gire o manı́pulo para a posição seguinte.
Retorne à extremidade original e ajuste da maneira
adequada:
• Posição de agressividade média dos dedos (C).
• Posição menos agressiva dos dedos (D).
Continua na próxima página
60-1 120705
PN=67
Ajustes do Molinete
OUO6091,000165E –54–19MAY03–2/2
H
70
13
0
–U
N
–1
2O
C
T
01
Posição Menos Agressiva dos Dedos (condições de cultura alta e
vertical)
60-2 120705
PN=68
Ajustes do Molinete
ML70882,0000427 –54–06MAY04–1/2
Ajuste da Posição do Molinete
H
65
67
5
–U
N
–2
2D
E
C
00
A—Contraporca
B—Haste do cilindro
IMPORTANTE: O ajuste de avanço e recuo da barra
de corte deve ser ajustado antes de se
ajustar a altura. A altura do molinete
deve ser verificada com os dentes do
molinete diretamente acima da
navalha.
Molinete Coletor — Mantenha uma
folga mı́nima de 38 mm (1-1/2 in.)
entre as pontas dos dedos do
molinete e a barra de corte. Mantenha
uma folga mı́nima de 38 mm (1-1/2 in.)
entre os tubos do bastão do molinete
e os dedos centrais do sem-fim. Uma
folga menor pode resultar em danos
aos dedos e bastões do molinete, aos
dedos do sem-fim, navalha e
proteções.
Molinete de Dedo de Aço — Mantenha
uma folga mı́nima de 38 mm (1-1/2 in.)
entre as pontas dos dedos do
molinete e a barra de corte. Mantenha
uma folga mı́nima de 38 mm (1-1/2 in.)
entre os tubos do bastão do molinete
e os dedos centrais do sem-fim. Uma
folga menor pode resultar em danos
aos dedos e bastões do molinete, aos
dedos do sem-fim, navalha e
proteções.
NOTA: Ajuste a altura mı́nima do molinete com os
cilindros de avanço/recuo completamente
retraı́dos.
1. BARRA DE CORTE DA PLATAFORMA FLEXÍVEL:
Trave a barra de corte (consulte “Operação da
Plataforma Flexı́vel no Modo Rı́gido”).
2. Afrouxe a contraporca (A).
3. Use uma chave nos pontos planos da haste do cilindro
(B) para levantar e abaixar o molinete. Assegure-se de
que as duas extremidades do molinete estejam
ajustadas igualmente e que a folga entre os dedos do
molinete e a navalha atendam às especificações.
Aperte a contraporca.
60-3 120705
PN=69
Continua na próxima página
Ajustes do Molinete
ML70882,0000427 –54–06MAY04–2/2
Especificação
Dedos do Molinete até a
Navalha—Folga Mı́nima 38 mm..................................................................
(1-1/2 pol.)
OUO6035,00014E3 –54–19SEP01–1/1
Ajuste da Largura entre os Braços do
Molinete
H
70
03
9
–U
N
–1
9S
E
P
01
Plataforma rı́gida exibida
A—Parafuso
B—Cilindro de Levantamento
C—Abertura
A largura entre os braços do molinete é ajustável em
relação ao centro da plataforma do molinete e permite o
livre movimento do molinete durante a regulagem de
avanço/recuo.
Afrouxe o parafuso (A) em cada extremidade da
plataforma.
Mova o molinete o necessário para centralizar os seus
cilindros de levante (B) nas aberturas (C) nas chapas
extremas.
Aperte o parafuso (A) em cada extremidade da
plataforma.
Levante e abaixe o molinete diversas vezes, verificando
novamente se os cilindros não emperram.
60-4 120705
PN=70
Ajustes do Molinete
ML70882,0000426 –54–06MAY04–1/1
Ajuste do Avanço/Recuo do Molinete e dos
Cilindros de Levante
H
69
08
2
–U
N
–0
3A
U
G
01
Lado esquerdo exibido (Avanço/Recuo do Molinete)
H
69
60
3
–U
N
–0
9A
U
G
01
Lado direito exibido (Subida do Molinete)
A—Posição Dianteira
B—Pino/Posição Média
C—Posição para Trás
D—Posição Superior
E—Pino/Posição Média
F—Posição Inferior
CUIDADO: Evite ferimentos e danos ao
molinete. Apóie e/ou bloqueie o molinete
adequadamente ao ajustar os cilindros de
avanço/recuo e subida do molinete.
Os cilindros de avanço/recuo e de levante podem ser
ajustados para melhorar o manuseio da cultura. Use a
tabela e os procedimentos a seguir para ajustar as
posições do cilindro.
Posição da Tipo de Posição do Posição do
Barra de Corte Molinete Orifı́cio do Orifı́cio do
Cilindro de Cilindro de
Avanço/Recuo Levante
Estendida Coletor Plástico Dianteiro (A) Superior (D)
Rı́gida
Estendida Coletor de Aço Intermediário Intermediário
Rı́gida (B) (E)
Retraı́do ou Coletor Plástico Intermediário Inferior (F)
Meio Rı́gido (B)
Retraı́do ou Coletor de Aço Traseiro (C) Inferior (F)
Meio Rı́gido
Flexı́vel Coletor Plástico Intermediário Intermediário
(B) (E)
Para ajustar o avanço/recuo do molinete, apóie e/ou
bloqueie o molinete, remova os pinos (B) nos dois lados,
estenda ou retraia as hastes do cilindro para alinhar o
orifı́cio com a posição desejada e reinstale os pinos.
Para ajustar a subida do molinete, remova os pinos (E)
dos dois lados, estenda ou retraia as hastes dos cilindros
para alinhar o orifı́cio com a posição desejada e instale os
pinos.
60-5 120705
PN=71
Ajustes do Molinete
OUO6091,00015F2 –54–26FEB03–1/1
Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo
do Molinete
Se os cilindros ficarem estendidos de forma desigual
durante a operação, alinhe-os novamente retraindo-os e
segurando o interruptor de controle para remover o ar do
sistema.
ML70882,00000D3 –54–30APR04–1/1
Alinhamento dos Cilindros de Levante do Molinete
Mantenha sempre o molinete nivelado com a barra de
corte.
Se uma das extremidades do molinete estiver mais
baixa que a outra, levante ou abaixe ao máximo o
molinete.
Quando ambos os cilindros tiverem sido estendidos ou
retraı́dos, retorne o molinete à posição original e ele
estará nivelado automaticamente. Se o molinete não
estiver nivelado, há ar preso no sistemaque deve ser
sangrado.
OUO6091,00015FB –54–06MAR03–1/1
Sangria do Sistema do Cilindro de Levante
do Molinete
H
64
06
7
–U
N
–0
1J
U
N
00
A—Bujão de Sangria
Se as mangueiras tiverem sido desconectadas do cilindro
ou se o molinete não permanecer nivelado com a barra
de corte, o ar preso deve ser sangrado dos cilindros e
linhas. Isto requer duas pessoas.
CUIDADO: Ao realizar esta operação, abaixe os
batentes de segurança do cilindro.
Abra o bujão de sangria (A) no cilindro, no lado esquerdo.
Levante o molinete e segure o interruptor até que o óleo
esteja livre de bolhas de ar.
IMPORTANTE: O bujão de sangria deve ser apertado
ou entrará ar no sistema novamente.
Aperte o bujão de acordo com a especificação.
Especificação
Bujão de Sangria—Torque 5 N•m (3.6 lb-ft)...............................................
60-6 120705
PN=72
Ajustes do Molinete
ML70882,0000422 –54–06MAY04–1/1
DIAL-A-SPEED —Colheitadeiras STS
H
69
79
1
–U
N
–3
1A
U
G
01
O botão controla a relação da rotação do molinete com a
velocidade de avanço.
Para operar, dê partida no motor e dirija para frente com
o separador e a plataforma acionados. Ative o botão
DIAL-A-SPEED no mostrador do ACTIVE HEADER
CONTROL e gire o botão do DIAL-A-SPEED no sentido
horário até que seja exibida a relação igual a 3. Observe
a rotação do molinete e ajuste o botão até obter e relação
desejada com a velocidade de avanço. O molinete agora
acelera ou reduz a rotação de acordo com a velocidade
de avanço.
Este controle automático não funcionará se a velocidade
de avanço for menor do que 2,9 km/h (1.3 mph). Ao dirigir
a colheitadeira lentamente em uma cultura rasteira e
acamada, desligue temporariamente este interruptor e use
o interruptor manual de rotação do molinete.
Para alterar a rotação mı́nima, gire o botão no sentido
anti-horário até que seja exibida uma relação igual a 0.
Segure o interruptor manual para obter a rotação mı́nima
desejada do molinete. Retorne o botão de relação para o
ajuste anterior e volte à operação. Esta rotação mı́nima é
mantida até que o operador defina uma nova rotação
mı́nima.
DIAL-A-SPEED é uma marca registrada da Deere & Company
60-7 120705
PN=73
Ajustes do Molinete
ML70882,0000423 –54–06MAY04–1/1
Potenciômetro de Controle da Rotação do
Molinete (DIAL-A-SPEED)—Colheitadeiras
1450/1550 e CWS/WTS
C
Q
22
25
80
–U
N
–0
3M
A
R
04
A relação entre a rotação do molinete e a velocidade de
avanço da colheitadeira pode ser selecionada
previamente. Girando à direita o potenciômetro (A) a
relação varia de 0,8 a 2,2 (ver indicador do potenciômetro
desde 1 até 11). Girando o potenciômetro até seu limite
esquerdo desativa-se o sistema de controle de rotação do
molinete.
NOTA: O sistema de controle de rotação do molinete
somente atua dentro de uma gama de
velocidades de avanço situadas entre 1,2 km/h
(0.75 mph) e 10 km/h (6.25 mph).
Durante o trabalho, a rotação do molinete pode ser
adaptada as condições de colheita.
NOTA: Com o sistema de controle de rotação do
molinete ativado, o molinete continua girando a
sua rotação mais lenta, quando a velocidade de
avanço diminui abaixo da velocidade de trabalho.
NOTA: Para mais informações consulte o Manual do
Operador de sua colheitadeira.
DIAL-A-SPEED é maca registrada da Deere & Company
60-8 120705
PN=74
Ajustes do Molinete
MB03730,00000D6 –54–04MAY04–1/1
Ajuste do Sensor de Coeficiente de Rotação
do Molinete
H
66
65
5
–U
N
–0
2M
A
R
01
H
77
13
1
–U
N
–2
1M
A
Y
03
A—Parafusos (3 usados)
B—Porca Autofrenante (2 usadas)
C—Sensor
D—Roda Dentada
Remova os parafusos (A) e a blindagem.
Afrouxe as duas porcas autofrenantes (B) e ajuste o
sensor (C) até que ele toque a roda dentada (D) e depois
faça-o recuar 1/2 volta.
Gire manualmente o molinete duas voltas para ter certeza
de que não há interferência. Aperte as porcas
autofrenantes e monte a blindagem.
60-9 120705
PN=75
Ajustes do Molinete
ML70882,000073C –54–18APR05–1/1
Ajuste do Sistema de Restauração da Altura
da Plataforma
A Restauração da Altura da Plataforma permite que o
operador selecione a posição do alimentador em relação
à colheitadeira e retorne para essa posição
automaticamente.
Nas colheitadeiras STS, o operador também pode
selecionar a posição horizontal e vertical do molinete em
relação a barra de corte e retornar para essa posição
juntamente com a posição do alimentador.
O sistema de Restauração da Altura da Plataforma deve
ser calibrado para cada plataforma usada com a
colheitadeira.
NOTA: Veja como efetuar o ajuste do sistema da
Restauração da Altura da Plataforma no manual
do operador da colheitadeira.
60-10 120705
PN=76
Lubrificantes
DX,GEOIL –54–18MAR96–1/1
Óleo para engrenagens
T
S
16
53
–U
N
–1
4M
A
R
96
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
gama esperada das temperaturas do ar, durante o
perı́odo a decorrer entre as mudanças de óleo.
São recomendados os seguintes óleos:
• John Deere EXTREME-GARD
• GL-5 GEAR LUBRICANT da John Deere
Podem ser usados outros óleos se cumprirem com a
classificação de serviço API GL-5.
EXTREME-GARD é uma marca registrada de Deere & Company.
65-1 120705
PN=77
Lubrificantes
OUO6035,00014A4 –54–10AUG01–1/1
Graxa
T
S
16
67
–U
N
–3
0J
U
N
99
Use graxa com base nos números de consistência NLGI
e na faixa prevista de temperatura do ar durante o
intervalo de serviços.
Recomenda-se a seguinte graxa:
• John Deere SD POLYUREA GREASE (TY6341)
Podem ser usadas outras graxas se atenderem ao
seguinte:
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes de
graxas não são compatı́veis com
outros
Se a graxeira estiver faltando,
recoloque imediatamente. Limpe bem
as graxeiras antes de usar a pistola de
graxa.
Número do
Produto Descrição
TY6341 Graxa multiuso para pressões extremas e altas
temperaturas, especialmente eficaz nas
aplicações de contatos de rolamentos.
65-2 120705
PN=78
Lubrificantes
DX,ALTER –54–15JUN00–1/1
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos
As condições em certas áreas geográficas podem
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das
descritas neste manual.
Alguns dos lı́quidos de refrigeração de marca e
lubrificantes da John Deere podem não estar disponı́veis
na sua região.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações.
Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se estiverem
de acordo com as especificações de eficiência descritas
neste manual.
Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
descritos neste manual aplicam-se tanto aos óleos
convencionais como aos óleos sintéticos.
Os produtos base de refinaria, refinados pela segunda
vez podem ser usados se o lubrificante acabado cumprir
com os requisitos de performance.
DX,LUBMIX –54–18MAR96–1/1
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam
aditivos nos óleos para que estejam de acordo com
certas especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações especı́ficas.
65-3 120705
PN=79
Lubrificantes
DX,LUBST –54–18MAR96–1/1
Armazenamento de Lubrificantes
O seu equipamento só funcionará com a máxima
eficiência se forem usados lubrificantes limpos.
Use recipientes limpos para manusear todos os
lubrificantes.
Sempre que possı́vel, guarde os lubrificantes e os
recipientes numa área protegida do pó, da humidade e
de outras contaminações. Armazene os recipientes
deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.
Certifique-se de que todos os recipientes estão
corretamente marcados para identificar o seu
conteúdo.
Descarte de forma correta todosos recipientes velhos
e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam
conter.
65-4 120705
PN=80
Lubrificação e Manutenção
ML70882,0000429 –54–06MAY04–1/2
Sı́mbolos de Lubrificação
Z
11
02
29
–U
N
–0
7J
U
N
95
CUIDADO: Nunca lubrifique nem execute
serviços na plataforma de corte enquanto o
motor da colheitadeira estiver funcionando.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviços
recomendados se aplicam a condições
médias. Execute os serviços mais
frequentemente se a plataforma for
operada sob condições adversas.
Lubrifique com a Graxa Multiuso SD Polyurea John Deere
para Alta Temperatura ou lubrificante para Pressão
Extrema ou uma Graxa Equivalente Multiuso SAE de Alta
Temperatura resistente à pressão extrema (EP) nos
intervalos (em horas) mostrados no sı́mbolo.
Continua na próxima página
70-1 120705
PN=81
Lubrificação e Manutenção
ML70882,0000429 –54–06MAY04–2/2
C
Q
22
25
90
–U
N
–0
4M
A
R
04
1. (AMBOS OS LADOS) Passe graxa no alojamento
do eixo do molinete (5 bombeadas ou até que a
graxa saia).
2. (AMBOS OS LADOS) Passe graxa no fundido de
ajuste de levante do molinete.
3. Passe graxa no rolamento da cabeça da navalha.
IMPORTANTE: É normal que a caixa de
acionamento da navalha esquente
bastante durante a operação. NÃO
coloque graxa em excesso para
tentar reduzir a temperatura,
podem ocorrer danos à vedação.
4. Passe graxa na caixa de acionamento da navalha
(10 bombeadas a cada 50 horas).
5. CWS/WTS e STS: Alinhe os orifı́cios com a
blindagem para colocar graxa na graxeira. Engraxe
os rolamentos da blindagem.
6. 1450 e 1550: Passe graxa nas graxeiras do eixo de
acionamento.
70-2 120705
PN=82
Lubrificação e Manutenção
OUO6075,0002682 –54–31JAN03–1/1
Cuidados e Manutenção das Correias
CUIDADO: Ao fazer manutenção nas correias
de tração sempre observe estas precauções:
• Evite ferimentos graves provocados por mãos
ou braços presos. Nunca tente limpar,
verificar ou ajustar correias enquanto a
máquina estiver funcionando. Desligue
sempre o motor, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
• Não tente limpar as correias com solventes
de limpeza inflamáveis.
O uso de compostos quı́micos não é recomendado para
nenhuma correia, V ou plana, em nenhum momento. A
maioria destes compostos contém elementos quı́micos
que tendem a amolecer as correias. Enquanto o processo
de amaciamento realmente aumenta a fricção entre a
correia e os sulcos da polia, o resultado é apenas
temporário.
Remova graxa e óleo o mais rápido possı́vel antes que
eles penetrem profundamente na correia causando rápida
deterioração.
Limpe as correias espanando-as com um pano limpo. Use
um solvente ou um limpador não inflamável para retirar
graxa e óleo em excesso. Pode-se usar água e um
detergente, mas isto não é tão eficaz quanto um limpador
não inflamável.
70-3 120705
PN=83
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,000142F –54–04JUN01–1/2
Dificuldades com a Barra de Corte
Sintoma Problema Solução
Fragmentos de grãos à frente da Rotação do molinete incompatı́vel Ajuste a rotação do molinete de
barra de corte com a velocidade de avanço modo que ele mova uniformemente
a cultura.
Em culturas verticais, a rotação do
molinete deve ser igual ou pouco
menor do que a velocidade de
avanço da colheitadeira.
Em culturas emaranhadas ou
rasteiras, a rotação do molinete
deve ser maior do que a velocidade
de avanço da colheitadeira.
Molinete ajustado muito baixo Levante o molinete.
Velocidade de avanço muito alta Reduza a velocidade de avanço de
modo que o molinete não atinja e
fragmente as culturas.
Continua na próxima página
75-1 120705
PN=84
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,000142F –54–04JUN01–2/2
Sintoma Problema Solução
A cultura cortada se acumula e Molinete ajustado muito alto Ajuste o molinete suficientemente
cai na frente da barra de corte; baixo para varrer o material da barra
perda de espigas na barra de de corte permitindo que ele seja
corte colhido uniformemente pelo sem-fim;
estenda a barra de corte ainda mais
à frente.
Não há base suficiente para o Estenda a barra de corte ainda mais
percurso da cultura à frente.
Folga excessiva entre o sem-fim e o Ajuste o sem-fim para obter folga de
piso da plataforma 5 a 10 mm (0.2 a 0.4 in.) nas
culturas de grão e folga de 20 a 30
mm (0.8 a 1.2 in.) em culturas tais
como soja e canola.
Reajuste os dedos do alimentador
conforme necessário.
Corte muito alto, palha muito curta Abaixe a plataforma de corte para
para uma distribuição adequada cortar o material suficientemente
longo para que o sem-fim colha de
maneira uniforme.
Rotação do molinete muito baixa Aumente a rotação do molinete.
Um tapete de material verde se Barra de corte na posição estendida Mova a barra de corte para a
acumula na barra de corte (dianteira) posição intermediária ou retraı́da.
Use uma navalha com seções com
serrilhado fino.
75-2 120705
PN=85
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,0001434 –54–06JUN01–1/1
Dificuldades de Culturas Emaranhadas e
Rasteiras
Sintoma Problema Solução
Muito material entrando na Plataforma de corte ajustada muito Use as proteções de levante nas
colheitadeira baixa culturas emaranhadas e rasteiras.
Levante a plataforma o mais alto
possı́vel.
Reduza a velocidade de avanço.
Use uma navalha com seções com
serrilhado fino.
OUO6035,0000038 –54–05OCT00–1/1
Dificuldades do Alimentador do Cilindro
Sintoma Problema Solução
Alimentação irregular ou Sem-fim muito distante do piso da Ajuste o sem-fim para adequá-lo à
enfeixada da cultura para o plataforma cultura.
cilindro
Molinete ajustado muito alto Mova o molinete para trás e para
baixo.
Acúmulo de grãos na barra de corte Abaixe o molinete.
Ajuste o molinete o mais próximo
possı́vel à barra de corte e sem-fim.
Correia de tração da plataforma O tensionador acionado por mola
deslizando deve estar livre e apertado contra a
correia.
Dificuldade em transportar a Sem-fim muito afastado da corrente Ajuste o sem-fim para trás.
cultura curta do sem-fim da do transportador de alimentação
plataforma até o alimentador do
cilindro
A corrente do transportador do Consulte Detecção e Resolução de
alimentador do cilindro não Problemas — Alimentador do
transporta adequadamente Cilindro no Manual do Operador da
Colheitadeira
75-3 120705
PN=86
Detecção e Resolução de Problemas
ML70882,0000417 –54–07MAY04–1/1
Dificuldades do Sem-Fim
Sintoma Problema Solução
Enrolamento no sem-fim em Baixo fornecimento de cultura do Remova a tinta e a ferrugem da
culturas emaranhadas e com sem-fim para o alimentador do área do dedo do sem-fim.
muitas ervas daninhas. cilindro (consulte “Extensões do
Helicóide do Sem-Fim”).
Instale as extensões dos helicóides
do sem-fim de passo estendido e
remova os dedos centrais do
sem-fim.
Fornecimento baixo de cultura Barra de corte ajustada muito à Mova a barra de corte para trás.
ao sem-fim frente
Tinta e ferrugem no piso da Remova tinta e ferrugem.
plataforma atrás da barra de corte
Dedos do molinete com passo muito Reduza o passo (ângulo) dos dedos.
distante
75-4 120705
PN=87
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,0001426 –54–18MAY01–1/1
Dificuldades de Corte
NOTA: Em muitos casos, regulagens incorretas na
plataforma e não no ACTIVE HEADER
CONTROL podem causar corte incorreto. Faça
as regulagens no ACTIVE HEADER CONTROL
somente depois de regular a plataforma.
Sintoma Problema Solução
Corte da cultura irregular ou Eixo inferior do alimentador não está Verifique a velocidade básica da
desigual na velocidade recomendada colheitadeira (consulte o Manual do
Operador da Colheitadeira).
Barra de corte entupida com Ajuste o molinete para arrastar o
material material para fora da barra de corte.
Verifique os acionamentos da
plataforma e do alimentador do
cilindro (consulte o Manual do
Operador da Colheitadeira).
Várias peças da barra de corte Verifiquee substitua todas as peças
gastas, danificadas ou quebradas desgastadas ou danificadas.
Navalha torta, causando Endireite a navalha.
emperramento das peças de corte
Verifique o alinhamento da proteção
e, se necessário, alinhe para obter
um corte estável.
Borda cortante das proteções não Ajuste as fixações, substitua
está suficientemente perto ou conforme necessário.
paralela às seções da navalha
Velocidade incorreta da navalha Verifique a tensão e as condições
da correia do alimentador do
cilindro. Verifique a tensão e as
condições da correia de tração da
navalha.
ACTIVE HEADER CONTROL é uma marca registrada da Deere &
Company
75-5 120705
PN=88
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,0000039 –54–05OCT00–1/1
Dificuldades do Molinete
Sintoma Problema Solução
Enrolamento no molinete em Regulagem incorreta do molinete Abaixe o molinete e ajuste-o o mais
culturas emaranhadas e com afastado e para frente possı́vel.
muitas ervas daninhas
Rotação do molinete muito alta Reduza a rotação do molinete para
melhorar o fluxo de cultura até a
plataforma.
Molinete carregando palha das Rotação do molinete muito alta Reduza a rotação do molinete.
proximidades
Em culturas verticais, a rotação do
molinete deve ser igual ou pouco
menor do que a velocidade de
avanço da colheitadeira.
Em culturas emaranhadas ou
rasteiras, a rotação do molinete
deve ser maior do que a velocidade
de avanço da colheitadeira.
Molinete ajustado muito baixo Levante o molinete.
Dentes do molinete com passo Reduza o passo (ângulo) dos
muito distante dentes.
Material verde não sendo Barra de corte na posição estendida Mova a barra de corte para a
alimentado da barra de corte (avanço) posição traseira.
para o sem-fim
Molinete ajustado muito alto Abaixe o molinete.
Dentes do molinete com passo Reduza o passo (ângulo) dos
muito distante dentes.
75-6 120705
PN=89
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,00014B4 –54–29AUG01–1/1
Dificuldades do Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução
Vazamento Hidráulico Detectado Anel O com vazamento Consulte seu concessionário John
no Multiacoplamento Deere.
Altura e Avanço/Recuo Consulte “Alinhamento do Cilindro
Irregulares do Molinete de Avanço/Recuo do Molinete”
75-7 120705
PN=90
Detecção e Resolução de Problemas
OUO6035,000147E –54–02AUG01–1/1
ACTIVE HEADER CONTROL
Sintoma Problema Solução
O ACTIVE HEADER CONTROL Levantamento ou abaixamento Consulte seu concessionário John
Não Funciona manual não funciona, Deere.
O ACTIVE HEADER CONTROL não Ative o modo desejado do ACTIVE
está ativado. HEADER CONTROL na unidade
mostradora da coluna do canto.
Conector do alimentador para a Conecte adequadamente.
plataforma não está conectado ou
está solto.
Sensor da plataforma não está Conecte ou conserte o sensor.
devidamente conectado ou está
danificado.
O ACTIVE HEADER CONTROL Placa do ACTIVE HEADER Consulte seu concessionário John
Abaixa mas não Levanta. CONTROL com defeito. Deere.
O ACTIVE HEADER CONTROL Placa do ACTIVE HEADER Consulte seu concessionário John
Levanta mas não Abaixa. CONTROL com defeito. Deere.
Eixo de controle restrito. Verifique a restrição.
O Sistema entra em Ciclo ou O acumulador da colheitadeira está Consulte o Manual do Operador da
Oscila com o ajuste incorreto. sua colheitadeira.
Sistema Falha Intermitentemente O sistema foi desativado. Para reativar, pressione o botão de
Após Levantamento Manual da ativação na alavanca multifunções.
Plataforma em um Obstáculo.
Plataforma Levanta ou Abaixa Ajuste incorreto da taxa de Ajuste a taxa de queda (consulte o
Muito Devagar ou Muito Rápido abaixamento. Manual do Operador da sua
colheitadeira).
ACTIVE HEADER CONTROL é uma marca registrada da Deere &
Company
75-8 120705
PN=91
Manutenção
OUO6035,000146D –54–30JUL01–1/1
Operação Segura da Plataforma de Corte
E
S
11
87
04
–U
N
–2
1M
A
R
95
CUIDADO: A barra de corte, o sem-fim, o
molinete, etc., não podem ser completamente
protegidos devido à sua função. Certifique-se
de ficar distante dessas pelas durante a
operação. Desligue o motor antes de fazer
qualquer ajuste.
CUIDADO: A barra de corte e as navalhas se
moverão sempre que o sem-fim for girado
manualmente. Mantenha pés, mãos e roupas
afastados da barra de corte quando fizer
serviços, inspeção ou quando girar o sem-fim.
OUO6035,00014ED –54–04OCT01–1/3
Remoção e Instalação da Correia de Tração
da Navalha
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Polia do Braço do Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
Plataformas Rı́gidas
1. Abra a proteção esquerda.
2. Puxe a polia do braço tensionador (A) para cima para
aliviar a tensão da correia.
3. Remova a correia de tração (B).
Continua na próxima página
80-1 120705
PN=92
Manutenção
OUO6035,00014ED –54–04OCT01–2/3
H
77
11
4
–U
N
–2
1M
A
Y
03
A—Parafuso
B—Blindagem
C—Polia do Eixo Intermediário
D—Correia de Tração da Barra de Corte
Plataformas Flexı́veis
1. Abra a proteção esquerda.
2. Afrouxe os parafusos (A) e remova a blindagem (B).
3. Puxe a polia do braço tensionador (C) para cima para
aliviar a tensão da correia.
4. Remova a correia de tração (D).
OUO6035,00014ED –54–04OCT01–3/3
H
69
92
5
–U
N
–1
0S
E
P
01
Plataforma flexı́vel exibida
A—Contraporca
B—Porca
C—Arruela
D—Indicador
Ajuste a Tensão da Correia de Tração da Navalha
1. Levante a plataforma e abaixe o batente de segurança
do alimentador do cilindro.
2. Afrouxe a contraporca (A).
3. Aperte a porca (B) até que a arruela (C) alinhe-se com
a extremidade do indicador (D).
4. Aperte a contraporca.
80-2 120705
PN=93
Manutenção
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–1/8
Substituição da Navalha da Barra de Corte
H
68
69
7
–U
N
–1
2J
U
N
01
Plataforma rı́gida exibida
A—Botão
B—Blindagem da Extremidade Esquerda
1. Gire o botão (A) e abra a blindagem da extremidade
esquerda (B).
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–2/8
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
2. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e remova a correia de tração (B).
Continua na próxima página
80-3 120705
PN=94
Manutenção
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–3/8
H
68
59
8
–U
N
–0
8J
U
N
01
A—Porcas (2 usadas)
B—Blindagem
C—Parafusos (2 usados)
3. PLATAFORMAS RÍGIDAS: Remova as porcas (A) e a
blindagem (B).
CUIDADO: Evite ferimentos. A barra de corte e
as navalhas se moverão sempre que o
acionamento da navalha for girado. Mantenha
as mãos, os pés e roupas afastados da barra de
corte durante o serviço.
4. TODAS AS PLATAFORMAS: Gire manualmente a
cabeça da navalha até que os parafusos (C) fiquem
acessı́veis.
5. Remova os parafusos (C) para desconectar a navalha
do acionamento.
CUIDADO: Para reduzir o risco de ferimentos,
sempre use luvas ao manusear as navalhas e
fique em pé e atrás ao remover ou instalar as
navalhas.
6. Puxe as navalhas através das proteções até que o
conjunto do rolamento fique separado do acionamento
da navalha.
Continua na próxima página
80-4 120705
PN=95
Manutenção
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–4/8
H
68
59
9
–U
N
–0
8J
U
N
01
H
69
79
2
–U
N
–0
5S
E
P
01
H
75
34
2
–U
N
–0
3M
A
R
03
A—Parafuso
B—Cabeça da Navalha
C—Alicate de Pressão
D—Conjunto do Rolamento
E—Bucha
7. Remova os parafusos do rolamento da cabeça da
navalha (A).
8. Dilate a cabeça da navalha (B) levemente usando o
alicate de pressão (C) e remova o conjunto do
rolamento (D).
IMPORTANTE: A bucha (E) mantém a operação do
acionamento suave e o alinhamento
correto da cabeça da navalha.
Substitua a bucha sempre que ocorrer
uma falha importante no componente
da cabeça da navalha ou na área da
caixa de acionamento da navalha ou a
qualquer momento em que o sistema
tiver sido acionado anteriormente com
alinhamento incorreto da cabeça da
navalha.
9. Instale o conjunto do rolamentoem uma nova cabeça
da navalha, remova o alicate de pressão e aperte os
parafusos (A) com a mão.
Continua na próxima página
80-5 120705
PN=96
Manutenção
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–5/8
H
68
60
2
–U
N
–0
8J
U
N
01
A—Parafusos
B—Parafuso
CUIDADO: Reduza o risco de ferimentos,
usando sempre luvas ao manusear as navalhas
e ficando em pé e atrás ao remover ou instalar
as navalhas.
IMPORTANTE: O aperto insuficiente dos parafusos
(A) resultará em danos ao
acionamento e à navalha.
10. Empurre a navalha de volta para as proteções até
que o rolamento toque o acionamento. Assegure-se
de que o acionamento esteja posicionado para
aceitar o rolamento e bate levemente nos
componentes. Aperte os parafusos (A e B) de acordo
com as especificações.
Especificação
Parafusos do Acionamento da
Cabeça da Navalha—Torque 130 N•m.......................................................
(96 lb-ft)
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–6/8
H
68
60
6
–U
N
–0
8J
U
N
01
A—Cabeça da Navalha
B—Blindagem do Rolamento
IMPORTANTE: A regulagem da cabeça da barra de
corte é crı́tica. Se a cabeça da barra
de corte não estiver ajustada
corretamente, pode ocorrer
emperramento ou falha na caixa de
câmbio.
11. Certifique-se de que a cabeça da navalha (A) não
esteja em contato com a blindagem do rolamento (B).
Consulte “Alinhamento da Cabeça da
Navalha/Acionamento da Navalha” para informar-se
sobre os procedimentos.
Continua na próxima página
80-6 120705
PN=97
Manutenção
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–7/8
H
68
59
8
–U
N
–0
8J
U
N
01
A—Porcas
B—Blindagem
12. PLATAFORMAS RÍGIDAS: Instale a blindagem (B) e
aperte os parafusos e as porcas do flange (A).
MB03730,00000D1 –54–07DEC05–8/8
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia
13. Levante a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e instale a correia de tração (B).
14. Feche a blindagem da extremidade esquerda.
80-7 120705
PN=98
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–1/7
Alinhamento da Cabeça da Navalha/Acionamento da Navalha
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante
a plataforma e o molinete totalmente, ajuste
os batentes de segurança.
Desligue o motor e remova a chave.
Remova a correia de tração da navalha
(consulte “Remoção e Instalação da Correia
de Tração da Navalha” para informar-se
sobre os procedimentos).
A barra de corte e as navalhas se moverão
sempre que a polia do acionamento da
navalha for girada. Mantenha mãos, pés,
roupas e fios elétricos afastados da barra de
corte quando fizer serviços, inspeção ou
quando girar a polia do acionamento da
navalha.
IMPORTANTE: O acionamento da navalha é
pré-posicionado na fábrica e não
requer reposicionamento a menos
que seja removido para reparos.
NOTA: O desempenho eficiente do corte requer uma
boa borda de corte e alinhamento correto dos
componentes.
1. A substituição adequada das proteções e seções
da navalha desgastadas ajudará a manter o bom
desempenho de corte enquanto reduz cargas e
aumenta a vida útil de todos os componentes do
acionamento da navalha.
O ajuste e o alinhamento correto dos componentes
do acionamento e das proteções da navalha
também melhorarão o desempenho de corte e
reduzirão as cargas do sistema.
O alinhamento correto do acionamento da navalha
e da cabeça da navalha é crı́tico para se obter o
desempenho de corte efetivo e a durabilidade do
acionamento da navalha. O ajuste incorreto pode
causar emperramento da navalha na primeira
proteção durante os golpes da navalha
ocasionando acúmulo de calor, desgaste acelerado
e cargas altas na navalha, todos estes fatores
podem encurtar a vida útil da navalha e do
acionamento da navalha.
Siga os seguintes passos para verificar/ajustar a
cabeça da navalha (avanço/recuo) e os
alinhamentos do acionamento da navalha (vertical).
NOTA: Plataformas flexı́veis, certifique-se de que
todos os braços flutuantes estejam na mesma
posição e que a barra de corte esteja
nivelada.
Gire o botão e abra a blindagem da extremidade
esquerda.
Continua na próxima página
80-8 120705
PN=99
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–2/7
H
76
19
7
–U
N
–2
1M
A
Y
03
C
D
E
D
H
64
72
9
–U
N
–2
5A
U
G
00
A—Polia
B—Primeira Proteção da Navalha
C—Folga
D—Folga (dois locais)
E—Parte de Trás da Navalha
IMPORTANTE: Antes de girar o acionamento da
navalha, verifique se a navalha se fixa
com o ajuste correto (consulte “Folga
de Fixação da Navalha para
informar-se sobre os procedimentos
corretos). A fixação da navalha
ajustada incorretamente ocasionará
emperramento da navalha e/ou fará
com que a polia não gire com
facilidade.
2. Gire a polia (A) de acionamento da navalha com a
mão. A polia (e a navalha) devem girar facilmente. Se
a polia não girar facilmente e/ou a navalha emperrar
durante o movimento, o alinhamento da cabeça da
navalha será necessário.
3. Inspecione visualmente a fenda da primeira proteção
(B) quanto ao contato excessivo nos locais (C e D) na
parte de trás da navalha (E). Se houver contato
excessivo, a cabeça da navalha deve ser ajustada no
rolamento.
Continua na próxima página
80-9 120705
PN=100
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–3/7
H
77
11
1
–U
N
–2
1M
A
Y
03
A—Parafusos (4 usados)
B—Alavanca
C—Acionamento da Navalha
D—Cabeça da Navalha
IMPORTANTE: Se a caixa de acionamento da navalha
não tiver sido removida, passe para o
passo 6.
NOTA: O ajuste do acionamento da navalha no centro
das fendas de montagem fornece um ponto de
inı́cio para a posição vertical (paralela) da seção
da navalha até a parte inferior da fenda da
primeira proteção.
Assegure-se de que o rolamento do acionamento
da navalha se alinhe com a cabeça da navalha
(D) ao reinstalar o acionamento da navalha.
4. Reinstale o acionamento da navalha e fixe com os
parafusos (A), mas não aperte.
5. Usando uma alavanca (B) pré-posicione o
acionamento da navalha (C) no meio das fendas de
montagem e aperte levemente os parafusos.
Continua na próxima página
80-10 120705
PN=101
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–4/7
H
77
31
3
–U
N
–2
1M
A
Y
03
C
D
E
D
H
64
72
9
–U
N
–2
5A
U
G
00
A—Alavanca
B—Cabeça da Navalha
C—Folga
D—Folga (dois locais)
E—Parte de Trás da Navalha
NOTA: Afrouxe mas não remova o parafuso da cabeça
da navalha.
6. Use a alavanca (A) para mover a cabeça da navalha
(B) de modo que existam folgas (C e D) entre a parte
de trás da navalha (E) e a primeira proteção.
NOTA: Ao apertar o parafuso de acordo com a
especificação, use uma alavanca para evitar a
torção da cabeça da navalha no rolamento e a
perda das regulagens.
7. Aperte o parafuso da cabeça da navalha de acordo
com a especificação.
Especificação
Parafusos do Conjunto da
Cabeça da Navalha—Torque 130 N•m.......................................................
(96 lb-ft)
Continua na próxima página
80-11 120705
PN=102
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–5/7
H
68
60
6
–U
N
–0
8J
U
N
01
C
D
E
D
H
64
72
9
–U
N
–2
5A
U
G
00
A—Cabeça da Navalha
B—Blindagem do Rolamento
C—Folga
D—Folga (dois locais)
E—Parte de Trás da Navalha
NOTA: Certifique-se de que a cabeça da navalha (A) não
entre em contato com a blindagem do rolamento
(B).
Verifique novamente as folgas girando a polia de
acionamento da navalha e inspecionando
visualmente as folgas na fenda da primeira
proteção.
8. Verifique novamente a folga vertical (C) e as folgas de
avanço/recuo (D) entre a parte de trás da navalha (E)
e fenda da primeira proteção.
Continua na próxima página
80-12 120705
PN=103
Manutenção
ML70882,0000428 –54–06MAY04–6/7
H
77
31
5
–U
N
–3
0M
A
Y
03
C
D
E
D
H
64
72
9
–U
N
–2
5A
U
G
00
A—Parafusos (4 usados)
B—Alavanca
C—Folga
D—Folga (dois locais)
E—Parte de Trás da Navalha
IMPORTANTE: Se a caixa de acionamento da navalha
não tiver sido removida, pule para o
passo 11.
9. Se não houver folga vertical (paralela)ou contato
excessivo, afrouxe os parafusos (A) do acionamento
da navalha e use uma alavanca (B) para ajustar a
folga (C).
NOTA: Antes de apertar os parafusos de acordo com as
especificações, aperte-os levemente e gire a polia
de acionamento da navalha com as mãos para
verificar visualmente a folga vertical e verifique
novamente as folgas (D) de avanço/recuo.
10. Aperte os parafusos do acionamento da navalha de
acordo com as especificações enquanto segura o
acionamento da navalha com a alavanca para evitar
movimentos.
Especificação
Parafusos—Torque 300 N•m.......................................................................
(221 lb-ft)
ML70882,0000428 –54–06MAY04–7/7
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia
11. Levante a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e reinstale a correia de tração (B).
12. Feche a blindagem da extremidade esquerda.
80-13 120705
PN=104
Manutenção
OUO6075,00013F3 –54–05FEB01–1/1
Folga de Fixação da Navalha
H
64
76
3
–U
N
–3
1A
U
G
00
A—Seção da Navalha
B—Fixação
C—Parafuso de ajuste
1. Posicione as seções da navalha (A) de modo que
fiquem centralizadas nas proteções contra pedras.
2. Deslize um calibre de lâminas de 0,50 mm (0.020 in.)
sob a fixação (B) da navalha.
3. Aplique uma leve pressão para baixo na seção da
navalha adjacente ao parafuso de ajuste.
4. Aperte o parafuso de ajuste (C) até aplicar uma leve
pressão no calibre de lâminas.
NOTA: Em condições difı́ceis, esta folga pode necessitar
ser reduzida para otimizar o desempenho de
corte. Aperte somente o necessário pois a vida
útil da navalha é afetada. A folga mı́nima entre a
fixação e a seção é de 0,3 mm (0.012 in.).
Especificação
Fixação da Navalha até a
Seção—Folga Normal 0,5 mm (0.020 in)...................................................
Folga Mı́nima 0,3 mm (0.012 in).................................................................
OUO6035,00014A7 –54–10AUG01–1/3
Substituição das Seções da Navalha
H
68
69
6
–U
N
–1
2J
U
N
01
A—Batentes de Segurança do Cilindro de Levante
1. Abaixe totalmente a plataforma até o solo.
CUIDADO: Abaixe sempre os batentes de
segurança de levante do molinete ao trabalhar
embaixo deste.
2. Levante o molinete e abaixe os batentes de segurança
do cilindro (A) em ambas as extremidades da
plataforma.
3. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
retire a chave.
4. Posicione a navalha de modo que as fixações e/ou as
lingüetas da proteção não impeçam a remoção da
seção.
80-14 120705
PN=105
Continua na próxima página
Manutenção
OUO6035,00014A7 –54–10AUG01–2/3
H
68
60
7
–U
N
–0
8J
U
N
01
A—Porcas
B—Seção da Navalha
5. Remova as porcas (A) que fixam a seção à navalha.
6. Bata ou extraia a seção (B) e descarte.
OUO6035,00014A7 –54–10AUG01–3/3
H
61
62
6
–U
N
–0
2N
O
V
99
A—Parafusos
NOTA: Pode ser necessário reposicionar a navalha
levemente para possibilitar a passagem dos
parafusos através da abertura da proteção.
7. Remova qualquer parafuso (A) danificado.
NOTA: Os parafusos da seção têm corpo oval que
devem ser alinhados com a parte oval da parte
traseira da navalha antes da retirada dos
parafusos.
8. Assegure-se de que o corpo oval e a cabeça estejam
totalmente assentados na parte traseira da navalha.
9. Instale a nova seção. Aperte as porcas de fixação da
seção de acordo com a especificação.
Especificação
Porcas de Fixação da Seção da
Navalha—Torque 18 N•m............................................................................
(13 lb-ft)
80-15 120705
PN=106
Manutenção
ML70882,000042A –54–06MAY04–1/4
Substituição dos Dedos e Retentores do
Sem-fim
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
1. Abra a blindagem esquerda.
2. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima para aliviar a tensão da correia.
3. Remova a correia de tração (B).
ML70882,000042A –54–06MAY04–2/4
H30649 –UN–23FEB89
H
66
66
7
–U
N
–0
6M
A
R
01
A—Parafuso TORX
B—Tampa do Furo de Acesso
NOTA: Solicite o JDC-3 ao seu concessionário John
Deere. Use o acionador com um adaptador de 1/4
para 3/8.
4. Use o acionador TORX T-40 ou JDC-3 para afrouxar
os parafusos TORX (A) e remover as tampas (B).
TORX é uma marca registrada da Camcar/Textron Continua na próxima página
80-16 120705
PN=107
Manutenção
ML70882,000042A –54–06MAY04–3/4
H
66
67
4
–U
N
–0
6M
A
R
01
A—Pino
B—Retentor
C—Dedo
5. Remova o pino (A) e remova as peças quebradas.
IMPORTANTE: Substitua os retentores (B) do sem-fim
ao recolocar os dedos de aço (C) do
sem-fim.
Certifique-se de que os dedos estejam
apertados firmemente pelos pinos (A)
antes de montar a tampa.
6. Instale novas peças e fixe com o pino (A).
ML70882,000042A –54–06MAY04–4/4
H
66
66
7
–U
N
–0
6M
A
R
01
A—Parafuso TORX
B—Tampa
7. Instale a tampa (B) e fixe com os parafusos TORX (A).
8. Reinstale a correia de tração e feche a blindagem da
extremidade esquerda.
80-17 120705
PN=108
Manutenção
ML70882,000042E –54–06MAY04–1/2
Sangria do Sistema HYDRAFLEX—
Plataformas Flexı́veis
H
69
59
9
–U
N
–0
8A
U
G
01
H
77
11
5
–U
N
–2
1M
A
Y
03
H
71
94
4
–U
N
–0
3M
A
Y
02
Interruptor—STS
C
Q
22
25
61
–U
N
–0
6M
A
Y
04
Interruptor—1450/1550 e CWS/WTS
A—Botão
B—Blindagem da Extremidade Esquerda
C—Conexão
D—Interruptor
NOTA: Para executar a sangria do sistema, a plataforma
deve estar acoplada na colheitadeira (consulte
“Acoplamento e Desacoplamento” neste manual).
CUIDADO: Evite ferimentos. O sistema do
HYDRAFLEX está sob pressão. A pressão
hidráulica do HYDRAFLEX deve ser reduzida a
0 kPa (0 psi) antes de executar o serviço.
Acione a buzina, dê partida no motor, pressione o
sı́mbolo de menos do botão para reduzir a pressão do
HYDRAFLEX para 0 kPa (0 psi).
IMPORTANTE: Abaixe completamente a plataforma
até o solo, DESLIGUE o motor, acione
o freio de estacionamento e remova a
chave.
Gire o botão (A) e abra a blindagem da extremidade
esquerda (B).
NOTA: Fixe uma mangueira na conexão e use um balde
para coletar o fluido ao sangrar o sistema.
Limpe completamente a área ao redor da conexão (C) e
afrouxe-a.
NOTA: Não Tente sangrar o sistema do HYDRAFLEX
em outros locais e sem diminuir a pressão para 0
kPa (0 psi).
Ative o sistema do HYDRAFLEX.
Colheitadeiras STS:
Segure o sı́mbolo (+), no interruptor, até que o sistema
HYDRAFLEX fique sem ar.
Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS:
80-18 120705
PN=109
Continua na próxima página
Manutenção
ML70882,000042E –54–06MAY04–2/2
Segure o sı́mbolo, no interruptor (D), até que o sistema
HYDRAFLEX fique sem ar.
IMPORTANTE: A conexão deve ser apertada ou
entrará ar no sistema novamente.
Aperte a conexão e feche a blindagem.
80-19 120705
PN=110
Armazenagem
OUO6035,0001498 –54–08AUG01–1/1
Serviços de Final de Safra
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
Plataforma rı́gida exibida
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
CUIDADO: A barra de corte e as navalhas se
moverão sempre que o sem-fim for girado
manualmente.
IMPORTANTE: Não use spray lavador de alta pressão
diretamente nos rolamentos ou em
qualquer outra área que possa ser
danificada pela água. A água com alta
pressão pode passar pela maioria das
vedações e provocar danos. Seque
essas áreas e depois lubrifique e faça
funcionar a plataforma.
1. Limpe completamente a plataforma. O palhiço e a
sujeira atrairão umidade e causarão corrosão.
2. Lubrifique a plataforma. Engraxe as roscas nos
parafusos de regulagem.
3. Puxe a alavanca da polia do braçotensionador (A)
para cima e remova a correia de tração (B). Limpe a
correia com um bom solvente não inflamável.
4. Pinte todas as peças onde a tinta está gasta.
CUIDADO: Apóie a plataforma com o batente de
segurança ou com blocos, ou abaixe-a até o
solo. Abaixe o molinete.
5. Se possı́vel, armazene a plataforma em um local seco.
85-1 120705
PN=111
Armazenagem
OUO6035,0000068 –54–08NOV00–1/1
Serviços de Inı́cio de Safra
1. Limpe completamente a plataforma.
2. Ajuste as correias e verifique a tensão.
3. Ajuste as correntes e verifique a tensão.
4. Lubrifique a plataforma.
5. Suba na plataforma e veja se todos os parafusos
estão apertados e se os contrapinos estão estendidos.
6. Faça a plataforma funcionar com rotação média
durante alguns minutos. Verifique os rolamentos
quanto a superaquecimento ou se estão frouxos. A
embreagem de segurança deve operar livremente.
7. Revise seu Manual do Operador.
85-2 120705
PN=112
Especificações
ML70882,0000432 –54–06MAY04–1/1
Especificações—Plataformas Rı́gidas
Barra de corte:
Tipo Sistema de navalhas de 4 in. com caixa de transmissão em linha
Ângulo da barra de corte 14 graus
Comprimento da barra de corte 5,5 m, 6,1 m, 6,7 m, 7,6 m, 9,2 m, (18 ft, 20 ft, 22 ft, 25 ft e 30 ft)
Ajuste da inclinação 17 graus (localizado no alimentador do cilindro)
Seções da navalha Serviço pesado, serrilhada
Dedos duplos Aço forjado, com tratamento térmico
Velocidade da navalha: 520 ciclos/min
Barra do molinete:
Número de barras 5
Diâmetro 1.016 mm (40 in.)
Molinete coletor:
Número de barras 6
Diâmetro 1.067 mm (42 in.)
Controles do molinete:
Controles de altura Hidráulico
Controle da rotação Hidráulico
Rotações de operação 6-44 rpm
Sem-Fim da plataforma:
Diâmetro 660 mm (26 in.)
Rotação de operação 140 rpm (vazio)
134 rpm (plena carga)
Hidráulica
Deslocamento do motor do molinete (por revolução) 0,196 L (11,9 cu in.)
Pressão do sistema de acionamento do molinete 14000 ± 1000 kPa (2000 ± 150 psi)
Curso de avanço/recuo do molinete 359 mm (14,1 in.)
90-1 120705
PN=113
Especificações
ML70882,000042D –54–17NOV05–1/1
Dimensões/Pesos—Plataformas Rı́gidas
Modelo Largura de Corte Largura de Coleta Largura Total Peso Aproximado
616R 4,8 metros (15,74 ft) 5 metros (16,4 ft) 5,1 metros (16,7 ft) 1560 kg (3439 lbs.)
618R 5,5 metros (18 ft) 5,7 metros (18,25 ft) 5,8 metros (19,1 ft) 1691 kg (3728 lbs.)
620R 6,1 metros ( 20 ft) 6,2 metros (20,25 ft) 6,5 metros (21,1 ft) 1818 kg (4008 lbs.)
622R 6,7 metros (22 ft) 6,8 metros (22,25 ft) 7,0 metros (23,1 ft) 1945 kg (4287 lbs.)
625R 7,6 metros (25 ft) 7,7 metros (25,25 ft) 8,0 metros (26,1 ft) 2135 kg (4706 lbs.)
630R 9,2 metros (30 ft) 9,3 metros (30,32 ft) 9,5 metros (31,1 ft) 2452 kg (5405 lbs.)
90-2 120705
PN=114
Especificações
ML70882,0000433 –54–06MAY04–1/1
Especificações—Plataformas Flexı́veis
Barra de corte:
Tipo Sistema de navalhas de 4 in. com caixa de transmissão em linha
Ângulo da barra de corte 10 graus
Comprimento da barra de corte 5,5 m, 6,1 m, 6,7 m, 7,6 m, 9,2 m, 10,7 m (18 ft, 20 ft, 22 ft, 25 ft, e 30 ft,
35 ft)
Faixa de flutuação da barra de corte flexı́vel 152,4 mm (6.0 in.)
Ajuste da inclinação 17 graus (localizado no alimentador do cilindro)
Seções da navalha Serviço pesado, serrilhada
Dedos duplos Aço forjado, com tratamento térmico
Velocidade da navalha: 520 ciclos/min
Molinete:
Número de barras 6
Diâmetro 1.067 mm (42 in.)
Controles do molinete:
Controles de altura Hidráulico
Controle da rotação Hidráulico
Rotações de operação 6-44 rpm
Sem-Fim da plataforma:
Diâmetro 660 mm (26 in.)
Rotação de operação 140 rpm (vazio)
134 rpm (plena carga)
Hidráulica
Deslocamento do motor do molinete (por revolução) 0,196 L (11,9 cu in.)
Pressão do sistema de acionamento do molinete 14000 ± 1000 kPa (2000 ± 150 psi)
Curso de avanço/recuo do molinete 359 mm (14,1 in.)
90-3 120705
PN=115
Especificações
ML70882,000042C –54–17NOV05–1/1
Dimensões/Pesos—Plataformas Flexı́veis
Modelo Largura de Corte Largura de Coleta Largura Total Peso Aproximado
615F 4,6 metros (15 ft) 4,7 metros (15,1 ft) 5,4 metros (16,7 ft) 1479 kg (3261 lbs.)
616F 4,8 metros (15,74 ft) 4,9 metros (16 ft) 5,6 metros (18,37 ft) 1610 kg (3549 lbs.)
618F 5,5 metros (18 ft) 5,6 metros (18,1 ft) 6,3 metros (19,7 ft) 1664 kg (3668 lbs.)
620F 6,1 metros (20 ft) 6,2 metros (20,1 ft) 7,0 metros (21,7 ft) 1788 kg (3942 lbs.)
622F 6,7 metros (22 ft) 6,8 metros (22,1 ft) 7,5 metros (23,7 ft) 1912 kg (4215 lbs.)
625F 7,6 metros (25 ft) 7,7 metros (25,1 ft) 8,5 metros (26,7 ft) 2098 kg (4625 lbs.)
630F 9,14 metros (30 ft) 9,18 metros (30,1 ft) 9,98 metros (31,7 ft) 2407 kg (5307 lbs.)
635F 10,7 metros (35 ft) 10,7 metros (35,1 ft) 11,2 metros (36,7 ft) 3003 kg (6620 lbs.)
OUO6035,00014D0 –54–11SEP01–1/1
Número de Identificação do Produto
H
69
83
6
–U
N
–1
2S
E
P
01
O número de série da plataforma é exibido em uma
placa, na extremidade esquerda da plataforma como
ilustrado.
Ao encomendar peças, informe sempre o número de série
da plataforma. Isso ajudará seu concessionário a oferecer
um serviço imediato.
DX,TORQ2 –54–24APR03–1/2
Valores Métricos de Torque para Parafusos e Parafusos com Cabeça
4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
12.912.910.99.88.84.8
T
S
16
70
–U
N
–0
1M
A
Y
03
Continua na próxima página
90-4 120705
PN=116
Especificações
DX,TORQ2 –54–24APR03–2/2
Parafuso Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
ou
Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
Tamanho N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque relacionados são apenas para uso geral, Os pinos de cisalhamento são projetados para falhar sob cargas
baseados na resistência do parafuso ou parafuso com cabeça. NÃO predeterminadas. Sempre substitua os pinos de cisalhamento por
use estes valores se for dado um valor de torque ou procedimento outros de classe de propriedade idêntica. Substitua os fixadores por
de aperto diferente para uma determinada aplicação. Para fixadores outros do mesmo grau ou de classe de propriedade superior. Se
de aço inoxidável ou porcas em pinos em U, consulte as instruções forem usados fixadores de classe superior, aperte-os somente com o
de aperto para a aplicação especı́fica. Aperte os insertos plásticos torque do original. Certifique-se de que as roscas dos fixadores
ou as porcas autrofrenantes de aço do tipo cravado girando a porca estejam limpas e que você inicie o engate da rosca corretamente.
com o binário seco da tabela, exceto se forem dadas instruções Sempre que possı́vel, lubrifique os fixadores simples ou zincados,
diferentes para uma determinada aplicação. que não sejam porcas autofrenantes, parafusos ou porcas das rodas,
exceto se forem dadas instruções diferentes para umaaplicação
especı́fica.
a“Lubrificado” significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato e óleo, ou os
fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
b“Seco” significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
90-5 120705
PN=117
Especificações
DX,TORQ1 –54–24APR03–1/2
Valores Unificados em Polegadas de Torque para Parafusos e Parafusos com Cabeça
TS1671 –UN–01MAY03
Continua na próxima página
90-6 120705
PN=118
Especificações
DX,TORQ1 –54–24APR03–2/2
Parafuso SAE Grau 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
ou
Parafuso Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Tamanho N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque relacionados são apenas para uso geral, baseados na Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de grau
resistência do parafuso ou parafuso com cabeça. NÃO use estes valores se superior. Se forem usados fixadores de grau superior,
for dado um valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aperte-os somente com o torque do original. Certifique-se de
determinada aplicação. Para insertos de plástico ou porcas autofrenantes de que as roscas dos fixadores estejam limpas e que você inicie
aço do tipo cravado, para fixadores de aço inoxidável ou para porcas em o engate da rosca corretamente. Sempre que possı́vel,
pinos em U, consulte as instruções de aperto para a aplicação especı́fica. lubrifique os fixadores simples ou zincados, que não sejam
Os pinos de cisalhamento são projetados para falhar sob cargas porcas autofrenantes, parafusos ou porcas das rodas, exceto
predeterminadas. Sempre substitua os pinos de cisalhamento por outros de se forem dadas instruções diferentes para uma aplicação
grau idêntico. especı́fica.
aO grau 2 se aplica aos parafusos sextavados com tampão (não pinos sextavados) até 6 polegadas (152 mm) de comprimento. O grau 1 se
aplica aos parafusos sextavados com tampão acima de 6 polegadas (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de pinos e
parafusos de qualquer comprimento.
b“Lubrificado” significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato e óleo, ou os
fixadores de 7/8 pol. ou maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
c“Seco” significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores de 1/4 a 3/4 pol. com revestimento de flocos de zinco JDM
F13B.
90-7 120705
PN=119
Especificações
ML70882,0000436 –54–09MAR04–1/1
Declaração de Conformidade
C
Q
22
26
60
–U
N
–0
8M
A
R
04
Gerente da Engenharia de Colheitadeiras
John Deere Brasil Ltda.
Av. Jorge A. D. Logemann, 600
98920-000 Horizontina - RS - Brasil
Plataforma:
Modelos .............................. 600 F e 600 R
de acordo com as provisões da EU:
98/37/EEC ..............Diretrizes da Máquina
89/336/EEC ............Diretriz EMC
Horizontina 09 Março 2004
90-8 120705
PN=120
Índice alfabético
PáginaPágina
Ajustes, sincronismos dos dedos centrais do tamborA
de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
AlimentadorAcessório, Divisores Curtos . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Dificuldades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3Acessórios, Aumento/Diminuição da Rotação do
Alinhamento da Cabeça da Navalha/Acionamento daSem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Navalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8Acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-2, 20-5
Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo doAcoplamento e desacoplamento
MolineteVerificação da localização do raspador do
Avanço/Recuo do Molinete, Alinhamento . . . . 60-6sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Armazenagem
Ajuste
Plataformas de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Altura do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Armazenamento do lubrificante . . . . . . . . . . . . . 65-4
Altura do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Cilindros de avanço e recuo do molinete . . . . 60-5 Aveia (condições úmidas). . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Cilindros de levante do molinete . . . . . . . . . . . 60-5 Aveia (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Corrente do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-9 Aveia (Solo Seco). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Dedos centrais do alimentador do sem-fim . . . 55-5
Largura do braço do molinete . . . . . . . . . . . . . 60-4
Posição da barra de corte. . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
BPosição do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7
Barra de CorteSensor de rotação do molinete . . . . . . . . . . . . 60-9
Ajuste do avanço/recuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2Ajuste da Altura
Dificuldades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Dificuldades de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5Ajuste da inclinação da barra de corte . . . . . . . . 50-8
Substituição das seções da navalha . . . . . . . 80-14Plataformas flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Barra de corte, folga de fixação . . . . . . . . . . . . 80-14Ajuste da inclinação da chapa deslizante . . . . . . 50-8
Barra de corte, substituição da navalha . . . . . . . 80-3Plataformas flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Batente de segurançaAjuste da inclinação da chapa deslizante/barra de
Alimentador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2corte da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2Plataformas flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Batente de segurança do cilindro . . . . . . . . . . . . 15-2Ajuste da taxa de descida da plataforma . . . . . .45-3,
Batente de segurança do cilindro hidráulico . . . . 15-250-8
Batentes de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1Ajuste da tensão da correia de tração da
Blindagensnavalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Anti-enrolamento do sem-fim . . . . . . . . . . . . . 35-2Ajuste das fixações da navalha . . . . . . . . . . . . 80-14
Blindagens anti-enrolamento do sem-fim . . . . . . 35-2Ajuste das Folgas do Sem-Fim. . . . . . . . . . . . . . 55-1
Ajuste do avanço/recuo da barra de corte . . . . . 50-2
Ajuste do molinete
Ajuste dos Dedos do Molinete . . . . . . . . . . . . 60-1 C
Ajuste do Raspador Inferior . . . . . . . . .. . . . . . . 55-8
Ajuste do Sistema de Restauração da Altura da Cabeça da navalha
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10 Alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8
Ajustes Cevada (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Altura do divisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Chapas de desgaste de serviço pesado Rı́gida
Divisor lado a lado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 (somente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Ajustes do divisor, altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Cilindros, Alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Ajustes do divisor, lado a lado . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Colheita
Ajustes do molinete Arroz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Ajuste da altura do molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Aveia (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Ajustes dos dedos do molinete coletor . . . . . . . . 30-3 Cevada (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . 30-4
Grãos de soja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5Ajustes, dedos do molinete coletor . . . . . . . . . . . 30-3
Índice alfabético-1 120705
PN=1
Índice alfabético
Página Página
Sorgo (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . 30-4 Divisores, Curtos
Flex, divisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2Trigo (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Colheita de Aveia
Condições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4
Condições de Solo Seco. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
EColheita de girassol
Condições de Solo Seco. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Época da colheita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1Colheita de Sorgo
EspecificaçõesCondições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4
Plataforma flexı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3Condições de Solo Seco. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Plataformas rı́gidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1Colheita de trigo
Extensão do helicóide do sem-fim . . . . . . . . . . . 35-1Condições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4
Extensões do helicóide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1Condições de Solo Seco. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Colheitadeira em operação. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
CONTROLE ATIVO DA PLATAFORMA
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . 75-8 F
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Correia de tração das navalhas Folgas do Sem-Fim, Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Correia, acionamento da navalha
remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Cuidados e manutenção das correias G
Correias, cuidado e manutenção. . . . . . . . . . . 70-3
Culturas emaranhadas e rasteiras Girassol (Solo Seco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Dificuldades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3 Graxa
Pressão extrema e multiuso . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Graxa multiuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Graxa para pressões extremas. . . . . . . . . . . . . . 65-2
D Grãos de soja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Decalcos, segurança, localização. . . . . . . . . . . . 15-1
Dedo do Molinete, Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 HDedos
Molinete coletor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
HYDRAFLEXDedos centrais do sem-fim. . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Sangria do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-18Destravamento manual do alimentador do
cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10
Detecção e resolução de problemas
Alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3 I
Baixa ação de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Barra de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1 Interruptor de desconexão para transporte
CONTROLE ATIVO DA PLATAFORMA . . . . . 75-8 viário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Culturas emaranhadas e rasteiras . . . . . . . . . 75-3
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
Sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
LSistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Detecção e resolução de problemas no sistema
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7 Localização do raspador do sem-fim . . . . . . . . . 20-1
Localização dos decalcos de segurança. . . . . . . 15-1DIAL-A-SPEED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Dimensões/Pesos Lubrificação de cinqüenta horas . . . . . . . . . . . . . 70-1
Lubrificação de quatrocentas horas . . . . . . . . . . 70-1Plataforma flexı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-4
Plataforma rı́gida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2 Lubrificação periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Índice alfabético-2 120705
PN=2
Índice alfabético
Página Página
Lubrificantes Colheita de cevada (culturas finas, curtas) . . . 30-4
Colheita de girassol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4
Mistura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 Colheita de soja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Colheita de sorgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Colheita de sorgo (culturas finas, curtas) . . . . 30-4
Colheita de sorgo (solo úmido ou alagado). . . 30-4
M Colheita de trigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Colheita de trigo (condições úmidas) . . . . . . . 30-4
Manutenção Colheita de trigo (culturas finas, curtas) . . . . . 30-4
Operação segura da plataforma de corte . . . . 80-1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Milho (Solo Seco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3 Dedos centrais do alimentador do sem-fim . . . 55-5
Mistura de lubrificantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 DIAL-A-SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Modo rı́gido, plataformas flexı́veis Escolha da época da colheita . . . . . . . . . . . . . 30-1
Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1 Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
1450/1550 e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Plataforma flex no modo rı́gido
Molinete Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Ajuste do avanço e recuo . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 1450/1550 e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Ajuste do cilindro de levante . . . . . . . . . . . . . . 60-5 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Alinhamento dos Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido
Batentes de segurança . . . . . . . . . . . . . .15-2, 55-1 Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Dificuldades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6 1450/1550 e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Largura entre os braços do molinete. . . . . . . . 60-4 Operação da Pressão HYDRAFLEX. . . . . . . . . . 30-1
Sensor de coeficiente de rotação . . . . . . . . . . 60-9 Operação do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Multiacoplamento do parafuso de Operação, rotação da plataforma . . . . . . . . . . . . 30-2
cisalhamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11
PN
Pinos do Alimentador do Cilindro, TravaNavalha
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11Detecção e resolução de problemas da barra de
Pinos, alimentador do cilindro, trava manual. . 20-11corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Placa do número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-4Número de identificação do produto . . . . . . . . . . 90-4
Plataforma flexı́vel
Dimensões/Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-4
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
O Plataforma rı́gida
Dimensões/Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1Óleo para engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Operação da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Plataformas de corte
AcoplamentoAjuste a largura do braço do molinete. . . . . . . 60-4
Ajuste da altura do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . 55-3 CWS/WTS e STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5Ajuste da posição da barra de corte . . . . . . . . 50-1
Ajuste da posição do sem-fim . . . . . . . . . . . . . 55-4 Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Armazenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1Ajuste dos cilindros de avanço e recuo do
molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 Chapas de desgaste de serviço pesado . . . . . 35-1
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3Ajuste dos cilindros de levante do molinete . . 60-5
Batentes de segurança do molinete . . . .15-2, 55-1 Eixo de Acionamento
CWS/WTS e STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2Colheita (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . 30-4
Colheita de arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5
Época da colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1Colheita de aveia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Colheita de aveia (solo úmido ou alagado) . . . 30-4 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Índice alfabético-3 120705
PN=3
Índice alfabético
Página Página
Preparações para a fixação . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Final de safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Inı́cio de safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2Serviços de final de safra . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Travamento Sangria do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Sangria do sistema HYDRAFLEXCWS/WTS e STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 (Flexı́vel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-18
Serviços de final de safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1Plataformas flexı́veis
Ajuste da inclinação da barra de corte . . . . . . 45-1 Serviços de inı́cio de safra . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2
Sincronismos dos dedos centrais do tambor dePonto Divisor PERMA-GLIDE. . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Ponto Divisor, PERMA-GLIDE . . . . . . . . . . . . . . 45-3 alimentação, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Sorgo (condições úmidas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4Posição da barra de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Posição da barra de corte da plataforma Sorgo (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Substituição da navalha da barra de corte . . . . . 80-3rı́gida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Potenciômetro de Controle da Rotação do Substituição da seção da navalha . . . . . . . . . . 80-14
Substituição das seções da navalha. . . . . . . . . 80-14Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-8
Pressão HYDRAFLEX, Operação. . . . . . . . . . . . 30-1 Substituição dos dedos do sem-fim . . . . . . . . . 80-16
Suportes e peças de trava, Flexı́velProcedimentos de Calibração da Plataforma . . . 40-1
Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
1450/1550 e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
R
TRaspador Inferior, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8
Raspador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7
Tabela de lubrificaçãoRecursos de Segurança Rı́gidos e Flexı́veis
Sı́mbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1
Taxa de descida da plataforma, ajuste . . . .45-3, 50-8Remoção da plataforma de corte do alimentador do
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1cilindro
Interruptor de desconexão para transporteCWS/WTS e STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
viário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31450/550. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
Transporte a colheitadeira com a plataforma comRemoção e instalação da correia de tração da
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7navalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Transporte da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1Retomada da Posição do Molinete . . . . . . . . . . . 35-2
Trigo (condições úmidas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4Rotação do Sem-Fim, Aumento/Diminuição . . . . 35-1
Trigo (culturas finas, curtas) . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Trigo (Solo Seco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
S
VSangria do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Sangria do sistema HYDRAFLEX. . . . . . . . . . . 80-18
Velocidade de avanço, operação . . . . . . . . . . . . 30-2Sem-fim
Ajuste da Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Ajuste da corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-9
Ajuste, avanço/recuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Dedos centrais do alimentador . . . . . . . . . . . . 55-5
Dificuldades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Posição de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Posição de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Sensor, rotação do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Serviços
Ajuste do sensor de rotação do molinete . . . . 60-9
Alinhamento dos Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Dedos do sem-fim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-16
Índice alfabético-4 120705
PN=4
John Deere Mantêm Você Trabalhando
DX,IBC,A –54–04JUN90–1/1
Peças da John Deere
T
S
10
0
–U
N
–2
3A
U
G
88
Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a
entrega das peças da John Deere com rapidez.
Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado
estoque, para estarmos sempre prontos para atender a
suas necessidades.
DX,IBC,B –54–04JUN90–1/1
As ferramentas Certas
T
S
10
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para lhe
economizar tempo e dinheiro.
DX,IBC,C –54–04JUN90–1/1
Técnicos Bem Treinados
T
S
10
2
–U
N
–2
3A
U
G
88
Os técnicos de serviço da John Deere estão
constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.
São feitos regularmente treinos, para garantir que o nosso
pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a sua
manutenção.
Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!
120705
PN=123
John Deere Mantêm Você Trabalhando
DX,IBC,D –54–04JUN90–1/1
Assistência Imediata
T
S
10
3
–U
N
–2
3A
U
G
88
O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie em
nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.
120705
PN=124
	Conteúdo
	Vista de Identificação
	Vista de Identificação
	Recursos de Segurança
	Recursosde Segurança Rígidas e Flexíveis 600
	Segurança
	Reconheça as Informações de Segurança
	Instruções de Segurança
	Palavras de Aviso
	Luzes e Dispositivos de Segurança
	Emergências
	Uso de Roupa de Proteção
	Armazenagem de Acessórios com Segurança
	Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada—STS
	Interruptor de Segurança—1450/1550 e CWS/WTS
	Proteções e Blindagens
	Mantenha-se Afastado das Unidades de Colheita
	Mantenha as Mãos Afastadas das Navalhas
	Execute os Serviços nas Correias com Segurança
	Afaste-se dos Eixos de Acionamento Giratórios
	Mantenha Distância da Barra de Corte Quando o Sem-Fim Estiver Girando
	Lastreando para Obter Contato Seguro com o Solo
	Respeite as Normas de Trânsito
	Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança
	Transporte a Colheitadeira com a Plataforma com Segurança
	Estacionamento e Saída da Colheitadeira
	Prática de Manutenção Segura
	Manutenção de Máquinas com Segurança
	Apoiar a máquina adequadamente
	Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão
	Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer
	Evitar fazer aquecimentos próximo das linhas de fluidos pressurizadas
	Evite o Contato com Peças em Movimento
	Segurança na Manutenção dos Sistemas de Acumuladores
	Fluidos de Alta Pressão
	Descarte Adequado dos Resíduos 
	Localização dos Decalcos de Segurança
	Localização dos Decalcos de Segurança (Decalco A, Flexível Somente)
	Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico
	Colocação dos Batentes de Segurança do Molinete
	Acoplamento e Desacoplamento
	Verificação da Localização do Raspador do Sem-Fim
	Acoplamento da Plataforma na Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e STS
	Acoplamento da Plataforma na Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550
	Remoção da Plataforma do Alimentador—Colheitadeiras CWS/WTS e STS
	Remoção da Plataforma do Alimentador—Colheitadeiras 1450/1550
	Destravamento Manual do Alimentador do Cilindro—Colhetadeiras STS e CWS/WTS
	Destravamento Manual do Alimentador do Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550
	Localização do Parafuso de Cisalhamento
	Transporte
	Transporte
	Operação da Plataforma
	Escolha da Época da Colheita
	Operação da Plataforma de Corte
	Operação das Plataformas Flexíveis HYDRAFLEX™—Colheitadeiras STS
	Verificação das Rotações da Plataforma
	Operação do Molinete
	Controles da Plataforma de Corte
	Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo e Girassol em Condições de Solo Seco
	Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em Condições de Solo Alagado ou Úmido
	Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo em Culturas Finas e Curtas—Plataformas Rígidas
	Colheita de Arroz—Plataformas Rígidas
	Colheita de Soja — Plataformas Flexíveis
	Acessórios e Opcionais
	Extensões do Helicóide do Sem-Fim (Acessório)—Plataformas Flexíveis
	Rotações do Sem-Fim (Acessório)
	Acessórios e Opções
	Chapas de Desgaste de Serviço Pesado - Rígidas (somente)
	Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim (somente rígidas)
	Retomada da Posição do Molinete (Acessório)—Colheitadeiras STS
	Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma Flexível
	Procedimentos de Calibração
	Procedimentos de Calibração
	Ajustes das Plataformas Flexíveis
	Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Flexível)
	Operação da Plataforma Flexível no Modo Rígido—Colheitadeiras STS
	Operação da Plataforma Flexível no Modo Rígido—Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS
	Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
	Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE™
	Ajuste da Altura dos Pontos Divisores Padrão PERMA-GLIDE™
	Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira do Ponto Padrão PERMA-GLIDE™
	Ajustes das Plataformas Rígidas
	Posições da Barra de Corte
	Ajuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte
	Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Rígida)
	Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
	Ajustes do Sem-fim e do Raspador
	Colocação dos Batentes de Segurança do Molinete
	Ajuste das Folgas do Sem-Fim
	Ajuste da Altura do Sem-Fim
	Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim
	Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais do Sem-Fim
	Ajuste do Raspador Traseiro
	Ajuste do Raspador Inferior
	Ajuste da Corrente do Sem-Fim
	Ajustes do Molinete
	Ajuste dos Dedos do Molinete
	Ajuste da Posição do Molinete
	Ajuste da Largura entre os Braços do Molinete
	Ajuste do Avanço/Recuo do Molinete e dos Cilindros de Levante
	Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo do Molinete
	Alinhamento dos Cilindros de Levante do Molinete
	Sangria do Sistema do Cilindro de Levante do Molinete
	DIAL-A-SPEED™ —Colheitadeiras STS
	Potenciômetro de Controle da Rotação do Molinete (DIAL-A-SPEED™)—Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS
	Ajuste do Sensor de Coeficiente de Rotação do Molinete
	Ajuste do Sistema de Restauração da Altura da Plataforma
	Lubrificantes
	Óleo para engrenagens
	Graxa
	Lubrificantes Alternativos e Sintéticos
	Mistura de Lubrificantes
	Armazenamento de Lubrificantes
	Lubrificação e Manutenção
	Símbolos de Lubrificação
	Lubrificação e Manutenção
	Cuidados e Manutenção das Correias
	Detecção e Resolução de Problemas
	Dificuldades com a Barra de Corte
	Dificuldades de Culturas Emaranhadas e Rasteiras
	Dificuldades do Alimentador do Cilindro
	Dificuldades do Sem-Fim
	Dificuldades de Corte
	Dificuldades do Molinete
	Dificuldades do Sistema Hidráulico
	ACTIVE HEADER CONTROL™
	Manutenção
	Operação Segura da Plataforma de Corte
	Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha
	Substituição da Navalha da Barra de Corte
	Alinhamento da Cabeça da Navalha/Acionamento da Navalha
	Folga de Fixação da Navalha
	Substituição das Seções da Navalha
	Substituição dos Dedos e Retentores do Sem-fim
	Sangria do Sistema HYDRAFLEX—Plataformas Flexíveis
	Armazenagem
	Serviços de Final de Safra
	Serviços de Início de Safra
	Especificações
	Especificações—Plataformas Rígidas
	Dimensões/Pesos—Plataformas Rígidas
	Especificações—Plataformas Flexíveis
	Dimensões/Pesos—Plataformas Flexíveis
	Número de Identificação do Produto
	Valores Métricos de Torque para Parafusos e Parafusos com Cabeça
	Valores Unificados em Polegadas de Torque para Parafusos e Parafusos com Cabeça
	Declaração de Conformidade
	John Deere Mantêm Você Trabalhando
	Peças da John Deere
	As ferramentas Certas
	Técnicos Bem Treinados
	Assistência Imediata
	Página
	Seção 00
	1
	Seção 05
	1
	Seção 10
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	10
	11
	12
	13
	14
	Seção 15
	1
	2
	Seção 20
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	10
	11
	Seção 25
	1
	2
	3
	Seção 30
	1
	2
	3
	4
	5
	Seção 35
	1
	2
	Seção 40
	1
	Seção 45
	1
	2
	3
	4
	5
	Seção 50
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	Seção 55
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	Seção 60
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	10
	Seção 65
	1
	2
	3
	4
	Seção 70
	1
	2
	3
	Seção 75
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	Seção 80
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	10
	11
	12
	13
	14
	15
	16
	17
	18
	19
	Seção 85
	1
	2
	Seção 90
	1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9
	10
	11
	12
	Seção IBC
	1
	2

Mais conteúdos dessa disciplina