Prévia do material em texto
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Semiomodalidade X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade [362300_1921 84] Questão 002 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução Teoria da Leitura Teoria Semiótica X Teoria Linguística Teoria Funcionalista [362300_1921 89] Questão 003 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. I e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, II e III estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3 X I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. II, III e IV estão corretas; I, III e IV estão corretas. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. [362301_1921 93] Questão 006 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 92] Questão 008 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3 II e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 91] Questão 001 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Estruturalista [362300_1921 81] Questão 002 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade [362300_1921 94] Questão 003 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica X Teoria Linguística Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3 [362300_1921 85] Questão 005 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Estruturalismo X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintase que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. I e II estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3 A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362302_1921 86] Questão 009 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 2 - 1 - 3 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Intermodalidade Funcionalismo X Estruturalismo Gerativismo Semiomodalidade [362300_1921 85] Questão 002 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Piagetiano Gerativismo Saussuriano X Funcionalismo [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria Funcionalista X Teoria Linguística Teoria Semiótica Teoria da Leitura Teoria da Tradução [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3 II, III e IV estão corretas; [362300_1921 91] Questão 005 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução escrita. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria das Mudanças Teoria Estruturalista X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 88] Questão 007 Considere as assertivas: I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que sua tradução cumpra com o papel comunicativo. II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final. III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte, sendo necessário uma fidelidade completa ao autor. IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua, mas todo o contexto de realização dessa tradução. X I - II - IV I - III - IV II - III - IV I - II - III I - II - III - IV [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3 O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Todas as assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1) LEGENDA Resposta correta naquestão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Intermodalidade Funcionalismo X Estruturalismo Gerativismo Semiomodalidade [362300_1921 85] Questão 002 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Piagetiano Gerativismo Saussuriano X Funcionalismo [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria Funcionalista X Teoria Linguística Teoria Semiótica Teoria da Leitura Teoria da Tradução [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3 II, III e IV estão corretas; [362300_1921 91] Questão 005 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução escrita. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria das Mudanças Teoria Estruturalista X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 88] Questão 007 Considere as assertivas: I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que sua tradução cumpra com o papel comunicativo. II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final. III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte, sendo necessário uma fidelidade completa ao autor. IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua, mas todo o contexto de realização dessa tradução. X I - II - IV I - III - IV II - III - IV I - II - III I - II - III - IV [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3 O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Todas as assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:04:39 (666128 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91252182 - STEPHANIE DE ANDRADE FRANCO DO AMPARO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 91] Questão 001 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução escrita. X Tradução Intermodal. [362300_1921 81] Questão 002 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Funcionalismo Gerativismo X Estruturalismo Semiomodalidade Intermodalidade [362300_1921 94] Questão 003 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Escrita e oralizada. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 2/3 II, III e IV estão corretas; I, III e IV estão corretas. [362300_1921 85] Questão 005 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Piagetiano X Funcionalismo Gerativismo Estruturalismo [362301_1921 87] Questão 006 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final,o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. [362301_1921 93] Questão 007 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 3/3 [362301_1921 92] Questão 008 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. X II e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 009 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 3 - 2 - 1 - 4 2 - 1 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 X 4 - 2 - 1 - 3 1 - 2 - 3 - 4 [362302_1921 82] Questão 010 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. I, II e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. II, III e IV estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? X Funcionalismo Piagetiano Saussuriano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 94] Questão 002 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. [362300_1921 81] Questão 003 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Funcionalismo Semiomodalidade Intermodalidade X Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução escrita. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3 [362300_1921 80] Questão 005 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. II, III e IV estão corretas; Todas as alternativas estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva X 4 - 2 - 1 - 3 2 - 1 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 1 - 2 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 14:53:11 (666094 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21[60627] Aluno(a): 91252182 - STEPHANIE DE ANDRADE FRANCO DO AMPARO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 84] Questão 001 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Semiótica Teoria da Tradução Teoria Funcionalista X Teoria Linguística [362300_1921 80] Questão 002 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, II e III estão corretas. X I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. II, III e IV estão corretas; I, III e IV estão corretas. [362300_1921 91] Questão 003 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista X Tradução Intermodal. Tradução Funcionalista Tradução Oral Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 004 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria Funcionalista X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 2/3 Teoria da Tradução Complexa Teoria das Mudanças [362300_1921 89] Questão 005 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. X I e II estão corretas. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas I e III estão corretas. II e III estão corretas. [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. II e IV estão corretas. I e II estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 88] Questão 007 Considere as assertivas: I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que sua tradução cumpra com o papel comunicativo. II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final. III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte, sendo necessário uma fidelidade completa ao autor. IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua, mas todo o contexto de realização dessa tradução. X I - II - IV I - III - IV I - II - III II - III - IV I - II - III - IV Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 3/3 [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? X Funcionalismo Piagetiano Saussuriano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 94] Questão 002 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. [362300_1921 81] Questão 003 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Funcionalismo Semiomodalidade Intermodalidade X Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução escrita. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3 [362300_1921 80] Questão 005 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo dotexto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. II, III e IV estão corretas; Todas as alternativas estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva X 4 - 2 - 1 - 3 2 - 1 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 1 - 2 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? X Funcionalismo Piagetiano Saussuriano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 94] Questão 002 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. [362300_1921 81] Questão 003 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Funcionalismo Semiomodalidade Intermodalidade X Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução escrita. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3 [362300_1921 80] Questão 005 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. II, III e IV estão corretas; Todas as alternativas estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva X 4 - 2 - 1 - 3 2 - 1 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 1 - 2 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considereas assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Intermodalidade Funcionalismo X Estruturalismo Gerativismo Semiomodalidade [362300_1921 85] Questão 002 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Piagetiano Gerativismo Saussuriano X Funcionalismo [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria Funcionalista X Teoria Linguística Teoria Semiótica Teoria da Leitura Teoria da Tradução [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3 II, III e IV estão corretas; [362300_1921 91] Questão 005 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução escrita. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria das Mudanças Teoria Estruturalista X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 88] Questão 007 Considere as assertivas: I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que sua tradução cumpra com o papel comunicativo. II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final. III - Na Teoria Funcionalista, o tradutornão tem autonomia para modificar o texto fonte, sendo necessário uma fidelidade completa ao autor. IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua, mas todo o contexto de realização dessa tradução. X I - II - IV I - III - IV II - III - IV I - II - III I - II - III - IV [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3 O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Todas as assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22 [66741] Aluno(a): 91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Intermodalidade Funcionalismo X Estruturalismo Gerativismo Semiomodalidade [362300_1921 85] Questão 002 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Piagetiano Gerativismo Saussuriano X Funcionalismo [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria Funcionalista X Teoria Linguística Teoria Semiótica Teoria da Leitura Teoria da Tradução [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, III e IV estão corretas. X I, II e IV estão corretas. I, II e III estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3 II, III e IV estão corretas; [362300_1921 91] Questão 005 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Oral Tradução Estruturalista Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução escrita. [362301_1921 77] Questão 006 O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da tradução. A qual Teoria da Tradução este trecho se refere? Teoria das Mudanças Teoria Estruturalista X Teoria Funcionalista Teoria da Liberdade Teoria do Complemento [362301_1921 88] Questão 007 Considere as assertivas: I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que sua tradução cumpra com o papel comunicativo. II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final. III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte, sendo necessário uma fidelidade completa ao autor. IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua, mas todo o contexto de realização dessa tradução. X I - II - IV I - III - IV II - III - IV I - II - III I - II - III - IV [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3 O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Todas as assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Saussuriano X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendotradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista Tradução escrita. Tradução Estruturalista Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 76] Questão 003 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? X Teoria Linguística Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3 [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Escrita e oralizada. [362301_1921 83] Questão 006 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. [362301_1924 52] Questão 008 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. I e III estão corretas. X I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3 [362302_1921 79] Questão 009 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel.O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, aindaassim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesaoral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 94] Questão 001 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo epresencial. Escrita e oralizada. [362300_1921 89] Questão 002 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas X I e II estão corretas. II e III estão corretas. I e III estão corretas. [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Funcionalista Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Semiótica [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3 Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 005 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução oral X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução escrita [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3 [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 94] Questão 001 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362300_1921 89] Questão 002 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas X I e II estão corretas. II e III estão corretas. I e III estão corretas. [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Funcionalista Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Semiótica [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3 Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 005 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução oralX Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução escrita [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3 [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Saussuriano X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista Tradução escrita. Tradução Estruturalista Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 76] Questão 003 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? X Teoria Linguística Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3 [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Escrita e oralizada. [362301_1921 83] Questão 006 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. [362301_1924 52] Questão 008 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. I e III estão corretas. X I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3 [362302_1921 79] Questão 009 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramaticalda língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Semiomodalidade X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade [362300_1921 84] Questão 002 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução Teoria da Leitura Teoria Semiótica X Teoria Linguística Teoria Funcionalista [362300_1921 89] Questão 003 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. I e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, II e III estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3 X I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. II, III e IV estão corretas; I, III e IV estão corretas. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. [362301_1921 93] Questão 006 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 92] Questão 008 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3 II e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 81] Questão 001 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo Semiomodalidade X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade [362300_1921 84] Questão 002 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução Teoria da Leitura Teoria Semiótica X Teoria Linguística Teoria Funcionalista [362300_1921 89] Questão 003 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. I e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362300_1921 80] Questão 004 Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir. I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor. II - O profissional considera o seu papel como tradutor. III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura linguística. IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da Tradução. I, II e III estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3 X I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. II, III e IV estão corretas; I, III e IV estão corretas. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. [362301_1921 93] Questão 006 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual Tradução oral Tradução escrita [362301_1921 92] Questão 008 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3 II e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. III e IV estão corretas. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 86] Questão 010 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 1 - 2 - 3 - 4 2 - 1 - 3 - 4 4 - 3 - 2 - 1 3 - 2 - 1 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21 [60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 91] Questão 001 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Estruturalista [362300_1921 81] Questão 002 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade [362300_1921 94] Questão 003 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica X Teoria Linguística Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3 [362300_1921 85] Questão 005 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Estruturalismo X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. I e II estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3 A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362302_1921 86] Questão 009 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 2 - 1 - 3 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 - SEGBACLETLIB/NOV21[60627] Aluno(a): 91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 91] Questão 001 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Tradução Estruturalista [362300_1921 81] Questão 002 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? Gerativismo X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade [362300_1921 94] Questão 003 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Escrita e oralizada. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica X Teoria Linguística Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3 [362300_1921 85] Questão 005 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Estruturalismo X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas. X II e III estão corretas. I e II estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3 A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. [362302_1921 86] Questão 009 Relacione os teóricos com suas respectivas teorias: 1 - Katharina Reiss 2 - Hans J. Vermeer 3 - Justa Holz-Mänttäri 4 - Christiane Nord ( ) Teoria da Tradução Funcional ( ) Teoria dos Skopos ( ) Teoria Crítica da Tradução ( ) Teoria da Ação Tradutiva 2 - 1 - 3 - 4 X 4 - 2 - 1 - 3 4 - 3 - 2 - 1 1 - 2 - 3 - 4 3 - 2 - 1 - 4 [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. X I e III estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Saussuriano X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista Tradução escrita. Tradução Estruturalista Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 76] Questão 003 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? X Teoria Linguística Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3 [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Escrita e oralizada. [362301_1921 83] Questão 006 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor não precisaser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. [362301_1924 52] Questão 008 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. I e III estão corretas. X I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3 [362302_1921 79] Questão 009 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 85] Questão 001 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Estruturalismo Saussuriano X Funcionalismo Gerativismo Piagetiano [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Funcionalista Tradução escrita. Tradução Estruturalista Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 76] Questão 003 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? X Teoria Linguística Teoria da Leitura Teoria da Tradução Teoria Funcionalista Teoria Semiótica Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3 [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Escrita e oralizada. [362301_1921 83] Questão 006 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. [362301_1924 52] Questão 008 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. I e III estão corretas. X I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. II e III estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3 [362302_1921 79] Questão 009 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. Nenhuma das assertivas estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. I e II estão corretas. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questõescorretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceitapelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR- LI/OUT21 [29555] Aluno(a): 91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. I e III estão corretas. II e III estão corretas. III e IV estão corretas. X I e II estão corretas. I e IV estão corretas [362300_1921 91] Questão 002 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. X Tradução Intermodal. Tradução escrita. Tradução Oral Tradução Funcionalista Tradução Estruturalista [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano Gerativismo X Funcionalismo Piagetiano Estruturalismo [362300_1921 84] Questão 004 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Funcionalista Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3 Teoria da Leitura Teoria Semiótica [362300_1921 81] Questão 005 O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual teoria se refere essa afirmação? X Estruturalismo Funcionalismo Intermodalidade Semiomodalidade Gerativismo [362301_1924 52] Questão 006 Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas. I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura da língua de sinais propõe a interferência do tradutor. II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com a Libras. III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras. IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução. X II e IV estão corretas. II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. I e III estão corretas. [362301_1921 83] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. [362301_1921 87] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3 Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. II e III estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizadaem 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodalTradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Respostaselecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 94] Questão 001 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362300_1921 89] Questão 002 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas X I e II estão corretas. II e III estão corretas. I e III estão corretas. [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Funcionalista Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Semiótica [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3 Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 005 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado.III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução oral X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução escrita [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3 [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 94] Questão 001 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362300_1921 89] Questão 002 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas X I e II estão corretas. II e III estão corretas. I e III estão corretas. [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Funcionalista Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Semiótica [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3 Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 005 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução oral X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução escrita [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3 [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/202319:58:41 (666160 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 94] Questão 001 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362300_1921 89] Questão 002 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e IV estão corretas X I e II estão corretas. II e III estão corretas. I e III estão corretas. [362300_1921 84] Questão 003 A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua alvo e também é conhecida por qual outro nome? Teoria da Leitura Teoria Funcionalista Teoria da Tradução X Teoria Linguística Teoria Semiótica [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução Oral Tradução Funcionalista X Tradução Intermodal. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3 Tradução escrita. [362300_1921 76] Questão 005 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista [362301_1921 92] Questão 006 Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas: I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de considerar toda a cultura das duas comunidades. II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um vídeo sinalizado. III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada ao texto fonte. IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução. X II e III estão corretas. I e IV estão corretas. I e II estão corretas. II e IV estão corretas. III e IV estão corretas. [362301_1921 78] Questão 007 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução oral X Tradução intermodal Tradução visual Tradução compacta Tradução escrita [362301_1921 83] Questão 008 Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista? O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo qual a melhor forma de abordá-la. O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do leitor final e do texto fonte. O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha seu papel. O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto. X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3 [362302_1921 82] Questão 009 Considere as assertivas: I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na estruturação da língua. II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível. III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar a multiculturalidade do leitor final. IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua. I, II e III estão corretas. II, III e IV estão corretas. X I, III e IV estão corretas. I, II e IV estão corretas. Todas as alternativas estão corretas. [362302_1921 90] Questão 010 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. II e III estão corretas. X I e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. I e II estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. prova 01 estudos tradução Fabiane prova 2 estudos da Tradução Fabiane revisao (1) (1) revisao (1), revisao (2) (1) revisao (2) (2) revisao (3) (1) revisao (4) q (1) revisao (4) q revisao (4) revisao (5) q (1) revisao (5) q revisao (5) revisao (6) revisao (7) q (1) revisao (7) q (2) revisao (7) q revisao (7) revisao (8) q (1) revisao (8) q revisao (8) revisao (9) q (1) revisao (9) q revisao (10) q (1) revisao (10) q revisao (11) q (1) revisao (11) q revisao (12) q (1) revisao (12) q (2) revisao (12) q revisão 1 (1) revisão 1 (2) revisão 1 (3) revisão 1 revisao 2 (1) revisao 2 (2) revisao 2