Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Prévia do material em texto

Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Semiomodalidade
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
[362300_1921
84]
Questão
002
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
[362300_1921
89]
Questão
003
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3
X I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
I, III e IV estão corretas.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
[362301_1921
93]
Questão
006
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
92]
Questão
008
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3
II e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
91]
Questão
001
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Estruturalista
[362300_1921
81]
Questão
002
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
[362300_1921
94]
Questão
003
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3
[362300_1921
85]
Questão
005
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Estruturalismo
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintase que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362302_1921
86]
Questão
009
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
2 - 1 - 3 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Intermodalidade
Funcionalismo
X Estruturalismo
Gerativismo
Semiomodalidade
[362300_1921
85]
Questão
002
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Piagetiano
Gerativismo
Saussuriano
X Funcionalismo
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria Funcionalista
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3
II, III e IV estão corretas;
[362300_1921
91]
Questão
005
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria Estruturalista
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
88]
Questão
007
Considere as assertivas:
I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que
sua tradução cumpra com o papel comunicativo.
II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade
com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final.
III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte,
sendo necessário uma fidelidade completa ao autor.
IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há
uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua,
mas todo o contexto de realização dessa tradução.
X I - II - IV
I - III - IV
II - III - IV
I - II - III
I - II - III - IV
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Todas as assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1)
LEGENDA
Resposta correta naquestão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Intermodalidade
Funcionalismo
X Estruturalismo
Gerativismo
Semiomodalidade
[362300_1921
85]
Questão
002
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Piagetiano
Gerativismo
Saussuriano
X Funcionalismo
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria Funcionalista
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3
II, III e IV estão corretas;
[362300_1921
91]
Questão
005
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria Estruturalista
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
88]
Questão
007
Considere as assertivas:
I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que
sua tradução cumpra com o papel comunicativo.
II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade
com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final.
III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte,
sendo necessário uma fidelidade completa ao autor.
IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há
uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua,
mas todo o contexto de realização dessa tradução.
X I - II - IV
I - III - IV
II - III - IV
I - II - III
I - II - III - IV
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Todas as assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:04:39 (666128 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91252182 - STEPHANIE DE ANDRADE FRANCO DO AMPARO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
91]
Questão
001
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução escrita.
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
81]
Questão
002
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Funcionalismo
Gerativismo
X Estruturalismo
Semiomodalidade
Intermodalidade
[362300_1921
94]
Questão
003
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Escrita e oralizada.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 2/3
II, III e IV estão corretas;
I, III e IV estão corretas.
[362300_1921
85]
Questão
005
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Piagetiano
X Funcionalismo
Gerativismo
Estruturalismo
[362301_1921
87]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final,o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
[362301_1921
93]
Questão
007
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:34 3/3
[362301_1921
92]
Questão
008
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
009
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
3 - 2 - 1 - 4
2 - 1 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
X 4 - 2 - 1 - 3
1 - 2 - 3 - 4
[362302_1921
82]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
X Funcionalismo
Piagetiano
Saussuriano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
94]
Questão
002
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
[362300_1921
81]
Questão
003
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Funcionalismo
Semiomodalidade
Intermodalidade
X Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3
[362300_1921
80]
Questão
005
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
Todas as alternativas estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
X 4 - 2 - 1 - 3
2 - 1 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
1 - 2 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 14:53:11 (666094 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21[60627]
Aluno(a):
91252182 - STEPHANIE DE ANDRADE FRANCO DO AMPARO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
84]
Questão
001
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
X Teoria Linguística
[362300_1921
80]
Questão
002
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, II e III estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
I, III e IV estão corretas.
[362300_1921
91]
Questão
003
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Funcionalista
Tradução Oral
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
004
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria Funcionalista
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 2/3
Teoria da Tradução Complexa
Teoria das Mudanças
[362300_1921
89]
Questão
005
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
X
I e II estão corretas.
 
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
II e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
88]
Questão
007
Considere as assertivas:
I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que
sua tradução cumpra com o papel comunicativo.
II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade
com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final.
III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte,
sendo necessário uma fidelidade completa ao autor.
IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há
uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua,
mas todo o contexto de realização dessa tradução.
X I - II - IV
I - III - IV
I - II - III
II - III - IV
I - II - III - IV
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:55 3/3
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
X Funcionalismo
Piagetiano
Saussuriano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
94]
Questão
002
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
[362300_1921
81]
Questão
003
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Funcionalismo
Semiomodalidade
Intermodalidade
X Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3
[362300_1921
80]
Questão
005
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo dotexto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
Todas as alternativas estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
X 4 - 2 - 1 - 3
2 - 1 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
1 - 2 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 21:56:49 (666109 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
X Funcionalismo
Piagetiano
Saussuriano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
94]
Questão
002
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
[362300_1921
81]
Questão
003
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Funcionalismo
Semiomodalidade
Intermodalidade
X Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 2/3
[362300_1921
80]
Questão
005
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
Todas as alternativas estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:39 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
X 4 - 2 - 1 - 3
2 - 1 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
1 - 2 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considereas assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Intermodalidade
Funcionalismo
X Estruturalismo
Gerativismo
Semiomodalidade
[362300_1921
85]
Questão
002
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Piagetiano
Gerativismo
Saussuriano
X Funcionalismo
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria Funcionalista
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3
II, III e IV estão corretas;
[362300_1921
91]
Questão
005
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria Estruturalista
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
88]
Questão
007
Considere as assertivas:
I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que
sua tradução cumpra com o papel comunicativo.
II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade
com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final.
III - Na Teoria Funcionalista, o tradutornão tem autonomia para modificar o texto fonte,
sendo necessário uma fidelidade completa ao autor.
IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há
uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua,
mas todo o contexto de realização dessa tradução.
X I - II - IV
I - III - IV
II - III - IV
I - II - III
I - II - III - IV
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Todas as assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 12/01/2023 22:08:12 (666143 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [457101] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2022 - SEGBACLIBR/MAIO22
[66741]
Aluno(a):
91317083 - LULCILÉIA DA CONCEIÇÃO ARAÚJO SANTOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Intermodalidade
Funcionalismo
X Estruturalismo
Gerativismo
Semiomodalidade
[362300_1921
85]
Questão
002
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Piagetiano
Gerativismo
Saussuriano
X Funcionalismo
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria Funcionalista
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, III e IV estão corretas.
X I, II e IV estão corretas.
I, II e III estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 2/3
II, III e IV estão corretas;
[362300_1921
91]
Questão
005
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Oral
Tradução Estruturalista
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
[362301_1921
77]
Questão
006
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com a multiculturalidade do
leitor final, considerando a mensagem do texto fonte como objeto principal da
tradução.
A qual Teoria da Tradução este trecho se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria Estruturalista
X Teoria Funcionalista
Teoria da Liberdade
Teoria do Complemento
[362301_1921
88]
Questão
007
Considere as assertivas:
I - Na Teoria Funcionalista, o tradutor precisa ser, além de bilíngue, bicultural, para que
sua tradução cumpra com o papel comunicativo.
II - A Teoria Funcionalista afasta-se do tradicionalismo, percebendo que a fidelidade
com o texto fonte nem sempre é viável ao leitor final.
III - Na Teoria Funcionalista, o tradutor não tem autonomia para modificar o texto fonte,
sendo necessário uma fidelidade completa ao autor.
IV - Na Teoria Funcionalista, o texto é visto como objeto comunicativo e, assim, há
uma necessidade de se considerar, no momento da tradução, não apenas a língua,
mas todo o contexto de realização dessa tradução.
X I - II - IV
I - III - IV
II - III - IV
I - II - III
I - II - III - IV
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 17/01/2023 21:24:12 3/3
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Todas as assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Saussuriano
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendotradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução escrita.
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
76]
Questão
003
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
X Teoria Linguística
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
83]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
[362301_1924
52]
Questão
008
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
I e III estão corretas.
X I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3
[362302_1921
79]
Questão
009
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, aindaassim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesaoral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
94]
Questão
001
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo epresencial.
Escrita e oralizada.
[362300_1921
89]
Questão
002
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
X
I e II estão corretas.
 
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Funcionalista
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
005
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução oral
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução escrita
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
94]
Questão
001
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362300_1921
89]
Questão
002
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
X
I e II estão corretas.
 
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Funcionalista
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
005
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução oralX Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução escrita
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Saussuriano
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução escrita.
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
76]
Questão
003
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
X Teoria Linguística
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
83]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
[362301_1924
52]
Questão
008
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
I e III estão corretas.
X I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3
[362302_1921
79]
Questão
009
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramaticalda língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Semiomodalidade
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
[362300_1921
84]
Questão
002
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
[362300_1921
89]
Questão
003
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3
X I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
I, III e IV estão corretas.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
[362301_1921
93]
Questão
006
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
92]
Questão
008
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3
II e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 18/01/2023 20:34:02 (666094 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
81]
Questão
001
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
Semiomodalidade
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
[362300_1921
84]
Questão
002
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
[362300_1921
89]
Questão
003
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362300_1921
80]
Questão
004
Considere as assertivas, sobre o ato de traduzir.
I - O tradutor considera o objetivo do texto fonte e do autor.
II - O profissional considera o seu papel como tradutor.
III - A única forma de realizar uma tradução, é considerando apenas a estrutura
linguística.
IV - Há diversas perguntas a serem respondidas antes da escolha de uma Teoria da
Tradução.
I, II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 2/3
X I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
II, III e IV estão corretas;
I, III e IV estão corretas.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
[362301_1921
93]
Questão
006
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução oral
Tradução escrita
[362301_1921
92]
Questão
008
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 12:45:41 3/3
II e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
86]
Questão
010
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
1 - 2 - 3 - 4
2 - 1 - 3 - 4
4 - 3 - 2 - 1
3 - 2 - 1 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21 [60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
91]
Questão
001
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Estruturalista
[362300_1921
81]
Questão
002
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
[362300_1921
94]
Questão
003
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3
[362300_1921
85]
Questão
005
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Estruturalismo
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362302_1921
86]
Questão
009
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
2 - 1 - 3 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 19/01/2023 13:06:26 (666128 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [398784] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: NOVEMBRO/2021 -
SEGBACLETLIB/NOV21[60627]
Aluno(a):
91260156 - FABIANE GONÇALVES CARDOSO - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
91]
Questão
001
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Tradução Estruturalista
[362300_1921
81]
Questão
002
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
Gerativismo
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
[362300_1921
94]
Questão
003
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Escrita e oralizada.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
X Teoria Linguística
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 2/3
[362300_1921
85]
Questão
005
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Estruturalismo
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas.
X II e III estão corretas.
I e II estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
Pincel Atômico - 20/01/2023 13:15:25 3/3
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
[362302_1921
86]
Questão
009
Relacione os teóricos com suas respectivas teorias:
1 - Katharina Reiss
2 - Hans J. Vermeer
3 - Justa Holz-Mänttäri
4 - Christiane Nord
( ) Teoria da Tradução Funcional
( ) Teoria dos Skopos
( ) Teoria Crítica da Tradução
( ) Teoria da Ação Tradutiva
2 - 1 - 3 - 4
X 4 - 2 - 1 - 3
4 - 3 - 2 - 1
1 - 2 - 3 - 4
3 - 2 - 1 - 4
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
X I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Saussuriano
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução escrita.
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
76]
Questão
003
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
X Teoria Linguística
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
83]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor não precisaser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
[362301_1924
52]
Questão
008
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
I e III estão corretas.
X I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3
[362302_1921
79]
Questão
009
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Saussuriano
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução escrita.
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
76]
Questão
003
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
X Teoria Linguística
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
83]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
[362301_1924
52]
Questão
008
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
I e III estão corretas.
X I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3
[362302_1921
79]
Questão
009
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
I e II estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questõescorretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceitapelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 15:54:19 (666095 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
I e III estão corretas.
II e III estão corretas.
III e IV estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
I e IV estão corretas
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
X Tradução Intermodal.
Tradução escrita.
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
Tradução Estruturalista
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
Gerativismo
X Funcionalismo
Piagetiano
Estruturalismo
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Funcionalista
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 2/3
Teoria da Leitura
Teoria Semiótica
[362300_1921
81]
Questão
005
O tradutor preocupa-se com a mensagem do texto fonte focando no funcionamento e
na estrutura gramatical da língua, não aceitando uma liberdade de tradução. A qual
teoria se refere essa afirmação?
X Estruturalismo
Funcionalismo
Intermodalidade
Semiomodalidade
Gerativismo
[362301_1924
52]
Questão
006
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
X II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
I e III estão corretas.
[362301_1921
83]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:16:05 3/3
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizadaem 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodalTradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Respostaselecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
94]
Questão
001
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362300_1921
89]
Questão
002
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
X
I e II estão corretas.
 
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Funcionalista
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
005
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução oral
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução escrita
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 19:58:41 (666160 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
94]
Questão
001
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362300_1921
89]
Questão
002
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
X
I e II estão corretas.
 
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Funcionalista
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
005
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução oral
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução escrita
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/202319:58:41 (666160 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
94]
Questão
001
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362300_1921
89]
Questão
002
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e IV estão corretas
X
I e II estão corretas.
 
II e III estão corretas.
I e III estão corretas.
[362300_1921
84]
Questão
003
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
Teoria da Leitura
Teoria Funcionalista
Teoria da Tradução
X Teoria Linguística
Teoria Semiótica
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
Tradução Funcionalista
X Tradução Intermodal.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 2/3
Tradução escrita.
[362300_1921
76]
Questão
005
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362301_1921
92]
Questão
006
Sobre a Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere as assertivas:
I - O tradutor precisa ser fluente nas duas línguas, mas não há a necessidade de
considerar toda a cultura das duas comunidades.
II - Esse tipo de tradução é realizada entre línguas de modalidades distintas e que
podem ser realizadas até mesmo de forma diferente, como da língua escrita para um
vídeo sinalizado.
III - O tradutor tem um papel ativo na tradução, inclusive tendo sua imagem vinculada
ao texto fonte.
IV - O tradutor é performático, sendo necessário um treinamento artístico para o
profissional, para que ele possa realizar a melhor escolha para a tradução.
X II e III estão corretas.
I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
III e IV estão corretas.
[362301_1921
78]
Questão
007
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução oral
X Tradução intermodal
Tradução visual
Tradução compacta
Tradução escrita
[362301_1921
83]
Questão
008
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:55:39 3/3
[362302_1921
82]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - A Teoria Estruturalista também é conhecida como Teoria Linguística, por ter foco na
estruturação da língua.
II - A Teoria Estruturalista proporciona uma certa liberdade ao tradutor, para que o
texto fonte seja trabalhado da melhor forma possível.
III - Na Teoria Estruturalista, o texto fonte é trazido de forma fidedigna, sem considerar
a multiculturalidade do leitor final.
IV - O tradutor, ao realizar a tradução do texto fonte, considera como principal objetivo
a estrutura e a gramática da língua.
I, II e III estão corretas.
II, III e IV estão corretas.
X I, III e IV estão corretas.
I, II e IV estão corretas.
Todas as alternativas estão corretas.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
I e II estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
	prova 01 estudos tradução Fabiane
	prova 2 estudos da Tradução Fabiane
	revisao (1) (1)
	revisao (1),
	revisao (2) (1)
	revisao (2) (2)
	revisao (3) (1)
	revisao (4) q (1)
	revisao (4) q
	revisao (4)
	revisao (5) q (1)
	revisao (5) q
	revisao (5)
	revisao (6)
	revisao (7) q (1)
	revisao (7) q (2)
	revisao (7) q
	revisao (7)
	revisao (8) q (1)
	revisao (8) q
	revisao (8)
	revisao (9) q (1)
	revisao (9) q
	revisao (10) q (1)
	revisao (10) q
	revisao (11) q (1)
	revisao (11) q
	revisao (12) q (1)
	revisao (12) q (2)
	revisao (12) q
	revisão 1 (1)
	revisão 1 (2)
	revisão 1 (3)
	revisão 1
	revisao 2 (1)
	revisao 2 (2)
	revisao 2

Mais conteúdos dessa disciplina