Logo Passei Direto
Buscar
User badge image
A Horse

em

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X I e II estão corretas.

I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X I e II estão corretas.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X I e II estão corretas.

I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X I e II estão corretas.

Prévia do material em texto

Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471]
Aluno(a):
91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
89]
Questão
001
Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista.
I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social.
II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante.
III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática.
IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é
responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final.
III e IV estão corretas.
I e III estão corretas.
I e IV estão corretas
II e III estão corretas.
X
I e II estão corretas.
 
[362300_1921
76]
Questão
002
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
[362300_1921
85]
Questão
003
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Saussuriano
X Funcionalismo
Piagetiano
Gerativismo
Estruturalismo
[362300_1921
91]
Questão
004
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Estruturalista
Tradução escrita.
Tradução Funcionalista
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
78]
Questão
006
Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes
entre elas, como a língua oral e a língua de sinais?
Tradução escrita
Tradução oral
Tradução compacta
X Tradução intermodal
Tradução visual
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
[362301_1921
93]
Questão
008
Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta.
A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa
oral.
Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura
e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação.
A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a
gravação em vídeo como uma forma de tradução.
Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma
mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência.
X
Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica,
considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de
tradução.
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3
[362302_1921
90]
Questão
009
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
I e II estão corretas.
II e III estão corretas.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
X I e III estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
[362302_1921
79]
Questão
010
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.

Mais conteúdos dessa disciplina