Prévia do material em texto
Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 1/3 Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/01/2023 15:30:00 (666126 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [249929] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos] Turma: Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: SETEMBRO/2021 - SEGLELIBSET/21 [25471] Aluno(a): 91237159 - CLEMILDA APARECIDA DORNELAS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota [362300_1921 89] Questão 001 Considere as assertivas sobre a Teoria Funcionalista. I - O texto é visto como objeto comunicativo e como prática social. II - Em um processo de tradução, a cultura exerce um papel importante. III - A fidelidade ao texto fonte necessita ser cumprida de forma sistemática. IV - O tradutor não tem liberdade para a prática tradutória, porém, ainda assim, é responsável pelas eventuais falta de entendimento do leitor final. III e IV estão corretas. I e III estão corretas. I e IV estão corretas II e III estão corretas. X I e II estão corretas. [362300_1921 76] Questão 002 O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional, considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística de forma concisa. Sobre qual Teoria o texto acima se refere? X Teoria Estruturalista Teoria do Momento Teoria Funcionalista Teoria das Mudanças Teoria da Tradução Complexa [362300_1921 85] Questão 003 O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta afirmação está relacionada com qual teoria da tradução? Saussuriano X Funcionalismo Piagetiano Gerativismo Estruturalismo [362300_1921 91] Questão 004 A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas, tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à exposição da imagem. Tradução Estruturalista Tradução escrita. Tradução Funcionalista Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 2/3 Tradução Oral X Tradução Intermodal. [362300_1921 94] Questão 005 Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua oral? Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo. X SignWritten e Gravações em vídeo. Não há duas modalidades, apenas a SignWritten. SignWritten e tradução ao vivo e presencial. Escrita e oralizada. [362301_1921 78] Questão 006 Qual o nome dado a uma tradução que ocorre entre línguas de modalidades diferentes entre elas, como a língua oral e a língua de sinais? Tradução escrita Tradução oral Tradução compacta X Tradução intermodal Tradução visual [362301_1921 87] Questão 007 Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista? O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a informação como lhe convém. O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a cultura do leitor final não interfere na tradução. Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese alguma, modificar o texto fonte. O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a cultura do leitor final. X O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades comunicativas do leitor final. [362301_1921 93] Questão 008 Em relação à Tradução Intermodal e Intersemiótica, considere a alternativa correta. A Tradução Intermodal só existe quando nos referimos à Libras e à Língua Portuguesa oral. Para que uma tradução seja realizada da forma ideal, o tradutor deve ignorar a cultura e a multimodalidade que pode ser utilizada nos momentos de gravação. A Tradução Intermodal trabalha apenas com o SignWritting, não sendo considerada a gravação em vídeo como uma forma de tradução. Durante a gravação em vídeo da tradução, o profissional realiza sua tradição de forma mecânica e sistematizada, já tendo pesquisado com antecedência. X Na Tradução Intermodal, o tradutor trabalha, também, com a Tradução Intersemiótica, considerando gravações de vídeos e desenvolvimento de estratégias visuais de tradução. Pincel Atômico - 19/01/2023 08:54:47 3/3 [362302_1921 90] Questão 009 Considere as assertivas: I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à tradução realizada. II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução gravada. III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se mais adequadas àquele texto escrito. I e II estão corretas. II e III estão corretas. Nenhuma das assertivas estão corretas. X I e III estão corretas. Todas as assertivas estão corretas. [362302_1921 79] Questão 010 Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas? Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica. X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual. Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades. Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.