Ed
há 3 meses
Vamos analisar cada uma das afirmações sobre tradução/interpretação de línguas de sinais: ( ) Na maioria das interlocuções, seja com textos escritos, seja com orais, estará em jogo a expressão sinalizada da língua de sinais. É verdadeira (V). A expressão sinalizada é fundamental nas interlocuções que envolvem a língua de sinais, pois é a forma principal de comunicação para os surdos. ( ) A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, onde se traduz para a escrita na (L2) o que o surdo sinaliza na (L1). É verdadeira (V). A tradução é frequentemente necessária em ambientes acadêmicos e profissionais, onde a comunicação entre diferentes línguas (L1 e L2) deve ser facilitada. ( ) Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é importante entender o sentido figurado das palavras e frases. É falsa (F). Compreender o sentido figurado é crucial na tradução, pois muitas expressões em língua de sinais podem ter significados que vão além do literal. ( ) As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam características idênticas. É falsa (F). Embora haja semelhanças, as práticas de tradução e interpretação entre línguas orais e línguas de sinais possuem características distintas devido às diferenças estruturais e culturais entre elas. Portanto, a sequência correta é: V - V - F - F. A alternativa que apresenta essa sequência é a) V - V - F - F.
Mais perguntas desse material