Prévia do material em texto
Intérprete de Libras em Salas de Educação Básica 1. Página inicial 2. Questão Discursiva Iniciado em terça, 12 out 2021, 12:36 Estado Finalizada Concluída em terça, 12 out 2021, 12:46 Tempo empregado 9 minutos 37 segundos Notas 1,00/1,00 Avaliar 10,00 de um máximo de 10,00(100%) Questão 1 Correto Atingiu 1,00 de 1,00 Marcar questão Texto da questão Leia o texto com muita atenção, completando-o com a opção que completa os espaços corretamente: QUALIFICAÇÃO SÓCIO-CULTURAL DO INTÉRPRETE PERLI, Gladis (2008) Compete-me, agora, a afirmar que o movimento da cultura surda também está dirigido para a formação do intérprete, para sua qualificação social e cultural. O momento da atuação do ILS é para as trocas culturais e sua profissão traz justamente toda uma estratégia de interpretação, de identificação, de bem-estar, simpatia pela cultura surda, e articulação cultural. Estratégias para a qualificação dos ILS têm sido apresentadas pelos próprios ILS e por parte das duas culturas: surda e ouvinte. Cabe processar esta formação em diferentes níveis entre eles o epistemológico, o político e o estratégico. Em nível epistemológico poderíamos entender o modo de pensar a cultura, https://ava.unisanta.br/ https://ava.unisanta.br/mod/quiz/view.php?id=181670 as mediações interculturais, por político os jogos de poder e os estratégicos que são as articulações em torno das especificidades da interpretação divina e da carga do passado. Referência Bibliográfica: PERLIN, Gladis. A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS). Educação Temática Digital. Campinas, v.7, n.2, p. 136-147, jun. 2006. Disponível em:https://www.researchgate.net/publication/316000875_A_cultura_surda_e_os_interpr etes_de_lingua_de_sinais_ILS Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Leia o texto com muita atenção, completando-o com a opção que completa os espaços corretamente: QUALIFICAÇÃO SÓCIO-CULTURAL DO INTÉRPRETE PERLI, Gladis (2008) Compete-me, agora, a afirmar que o movimento da [cultura] surda também está dirigido para a [formação] do intérprete, para sua qualificação social e cultural. O momento da atuação do ILS é para as trocas culturais e sua profissão traz justamente toda uma [estratégia] de interpretação, de identificação, de bem-estar, simpatia pela cultura surda, e [articulação] cultural. Estratégias para a qualificação dos ILS têm sido apresentadas pelos próprios ILS e por parte das [duas] culturas: surda e ouvinte. Cabe processar esta formação em diferentes níveis entre eles o epistemológico, o [político] e o estratégico. Em nível epistemológico poderíamos entender o modo de pensar a cultura, as [mediações] interculturais, por político os jogos de poder e os estratégicos que são as articulações em torno das especificidades da interpretação divina e da carga do passado. Referência Bibliográfica: PERLIN, Gladis. A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS). Educação Temática Digital. Campinas, v.7, n.2, p. 136-147, jun. 2006. Disponível em:https://www.researchgate.net/publication/316000875_A_cultura_surda_e_os_interpr etes_de_lingua_de_sinais_ILS