Logo Passei Direto
Buscar
O elemento “se” apresenta mesma natureza morfossintática daquela observada em se traduz bem (Linha 11) na seguinte opção:

(A) ...se funciona bem... (Linhas 12-13)
(B) ... não se alinha aos "puristas" (Linhas 4-5)
(C) ... que se incorporou rapidamente (Linha 9)
(D) ... Equivoca-se, porém... (Linha 23)
(E) ... Observa-se, então, a introdução de uma nova expressão na língua. (Linhas 13-14)
User badge image
Aprimorando com Questões

há 11 meses

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

há 11 meses

Para identificar a natureza morfossintática do elemento "se" na frase "se traduz bem", precisamos entender como ele está sendo utilizado. Nesse caso, "se" é um pronome reflexivo que indica uma ação que recai sobre o próprio sujeito, caracterizando uma construção passiva. Agora, vamos analisar as opções: (A) ...se funciona bem... - Aqui, "se" também é utilizado como um pronome reflexivo, indicando que a ação de funcionar recai sobre o sujeito. Portanto, tem a mesma natureza morfossintática. (B) ...não se alinha aos "puristas"... - Neste caso, "se" é um pronome reflexivo, mas a construção é diferente, pois não indica uma ação que recai sobre o sujeito de forma passiva. (C) ...que se incorporou rapidamente... - Aqui, "se" também é um pronome reflexivo, mas a construção é passiva, semelhante à primeira, mas não é a mesma natureza. (D) ...Equivoca-se, porém... - Aqui, "se" é um pronome reflexivo, mas a construção é diferente, pois indica uma ação que recai sobre o sujeito. (E) ...Observa-se, então, a introdução de uma nova expressão na língua... - Neste caso, "se" é utilizado em uma construção passiva, mas não é a mesma natureza que "se traduz bem". A opção que apresenta a mesma natureza morfossintática que "se traduz bem" é: (A) ...se funciona bem....

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar essa resposta. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais perguntas desse material

03. No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia. A pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante. (Linhas 38-43). Considerando a relação de causalidade entre as duas frases transcritas, para explicitá-la poderia ser empregado o conector sublinhado em:
a) No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia, no entanto a pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante.
b) No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia, se a pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante.
c) No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia, aliás a pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante.
d) No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia, ou a pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante.
e) No Brasil, o ensino da língua portuguesa é um ensino muito feito para o dia a dia, portanto a pessoa não estuda a língua para ser um escritor exemplar, capaz de transmitir os seus pensamentos de modo claro e elegante.

Mais conteúdos dessa disciplina