Logo Passei Direto
Buscar

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

A atuação de um tradutor e intérprete em sala de aula é o suficiente para a mediação da comunicação no espaço escolar.
Verdadeiro
Falso

Ter o tradutor e intérprete de libras-português em sala de aula torna o aluno surdo dependente dele e isso atrasa seu desenvolvimento escolar.
Verdadeiro
Falso

Após a explanação do professor, que ao mesmo tempo usa o quadro (lousa), dar uma pausa na fala para que o aluno tenha tempo de fazer os seus registros no seu caderno.
Verdadeiro
Falso

Ao utilizar material em vídeo é importante que esteja com a janela em Libras e legenda para que aluno surdo possa acompanhar o conteúdo de forma acessível.
Verdadeiro
Falso

O desenvolvimento de estratégias para acessibilidade linguística do aluno surdo, implica.
a. Compreender que as metodologias de ensino para estudantes surdos também podem beneficiar os estudantes ouvintes.
b. Compreender que a Libras é limitada e por isso, nem tudo será possível ensinar ao aluno surdo.
c. Reconhecer que qualquer conteúdo é possível ser compreendido em Libras, desde que seja realizado o trabalho colaborativo com o tradutor e intérprete e dialogado estratégias de acessibilidade linguística.
d. Compreender a importância de inserir na apresentação dos conteúdos referenciais visuais.
e. Reconhecer a língua portuguesa como língua natural para os surdos.

Equilibrar a velocidade das falas durante uma aula é importante para o processo de mediação do conteúdo.
Falas muito rápidas prejudicam a interpretação e, consequentemente, a compreensão do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Referente ao tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que ele é o professor do aluno surdo?
a. Não. Ele é apenas o ajudador do aluno surdo.
b. Não. Ele não é o professor. Sua presença tem como principal objetivo realizar a mediação, por meio da tradução e interpretação da comunicação e ensino em Libras -Português.
c. Sim. Mesmo que ele seja tradutor ele também é formado em Pedagogia e por isso, é o professor do aluno surdo.
d. Sim. O tradutor é o cuidador do aluno com deficiência e por isso, pode ser chamado de professor dele.
e. Sim. Por ser uma pessoa que conhece a Libras, ele se torna unicamente responsável pelo processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.

O processo de interpretação demanda de um esforço cognitivo ao transpor um texto oral, escrito ou sinalizado de uma língua para outra ou vice-versa.
Esse fluxo, ao ser realizado por mais de 30 minutos por apenas um mesmo profissional resulta em exaustão mental que gera prejuízos a qualidade da interpretação.
Verdadeiro
Falso

A Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa possuem estruturas gramaticais similares. Portanto, o processo de interpretação se torna mais fácil e sem esforço cognitivo para o profissional intérprete.
Verdadeiro
Falso

Se a metodologia de ensino não for preparada pensando em um aluno que utiliza a Libras como língua de conforto, o tradutor e intérprete na sua atuação tornará o conteúdo totalmente pronto e acessível ao aluno.
Verdadeiro
Falso

O trabalho colaborativo entre professor e tradutor e intérprete favorece o desenvolvimento de ações que contribuirão para a boa realização do trabalho de cada um para a acessibilidade do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Importante sempre avaliar a necessidade do tradutor e intérprete ficar em uma posição na sala em que o aluno tenha acesso visual ao que o professor mostra, como o quadro (lousa)/vídeos e ao mesmo tempo a interpretação.
Verdadeiro
Falso

Referente ao trabalho do professor e do tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que:
a. Devido a formação do professor e do tradutor e intérprete serem diferentes, isso significa a impossibilidade de existir uma troca entre eles para o desenvolvimento do trabalho.
b. Esses dois profissionais não conseguem criar juntos outras possibilidades flexíveis para que o aluno tenha acesso a um ensino que o contemple, visto que precisam atuar de forma independente.
c. Compartilhar plano de aula é algo que o professor não precisa fazer para o desenvolvimento do plano de tradução. Uma coisa não tem relação com a outra.
d. A cooperação entre o professor e o intérprete possibilita uma dinâmica que pode favorecer o processo de inclusão e aprendizagem do aluno surdo. Esse ato de partilhar e cooperar precisa ser desenvolvido e aprofundado para que 'comportamentos rotineiros' de distanciamento entre a prática desses dois profissionais não causem prejuízos para a atividade nem de um nem do outro, e, consequentemente, no processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.
e. Não é necessário a realização do trabalho de colaboração entre os dois profissionais, visto que a acessibilidade linguística é de responsabilidade exclusiva do tradutor e intérprete.

Não é necessário o professor se comunicar com o aluno surdo já que o intérprete realiza esse papel.
Verdadeiro
Falso

Esta questão nos leva a pensar sobre a presença do tradutor e intérprete em sala de aula, acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
A presença do tradutor e intérprete em sala de aula resolve todas as questões que envolvem a acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

A atuação de um tradutor e intérprete em sala de aula é o suficiente para a mediação da comunicação no espaço escolar.
Verdadeiro
Falso

Ter o tradutor e intérprete de libras-português em sala de aula torna o aluno surdo dependente dele e isso atrasa seu desenvolvimento escolar.
Verdadeiro
Falso

Após a explanação do professor, que ao mesmo tempo usa o quadro (lousa), dar uma pausa na fala para que o aluno tenha tempo de fazer os seus registros no seu caderno.
Verdadeiro
Falso

Ao utilizar material em vídeo é importante que esteja com a janela em Libras e legenda para que aluno surdo possa acompanhar o conteúdo de forma acessível.
Verdadeiro
Falso

O desenvolvimento de estratégias para acessibilidade linguística do aluno surdo, implica.
a. Compreender que as metodologias de ensino para estudantes surdos também podem beneficiar os estudantes ouvintes.
b. Compreender que a Libras é limitada e por isso, nem tudo será possível ensinar ao aluno surdo.
c. Reconhecer que qualquer conteúdo é possível ser compreendido em Libras, desde que seja realizado o trabalho colaborativo com o tradutor e intérprete e dialogado estratégias de acessibilidade linguística.
d. Compreender a importância de inserir na apresentação dos conteúdos referenciais visuais.
e. Reconhecer a língua portuguesa como língua natural para os surdos.

Equilibrar a velocidade das falas durante uma aula é importante para o processo de mediação do conteúdo.
Falas muito rápidas prejudicam a interpretação e, consequentemente, a compreensão do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Referente ao tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que ele é o professor do aluno surdo?
a. Não. Ele é apenas o ajudador do aluno surdo.
b. Não. Ele não é o professor. Sua presença tem como principal objetivo realizar a mediação, por meio da tradução e interpretação da comunicação e ensino em Libras -Português.
c. Sim. Mesmo que ele seja tradutor ele também é formado em Pedagogia e por isso, é o professor do aluno surdo.
d. Sim. O tradutor é o cuidador do aluno com deficiência e por isso, pode ser chamado de professor dele.
e. Sim. Por ser uma pessoa que conhece a Libras, ele se torna unicamente responsável pelo processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.

O processo de interpretação demanda de um esforço cognitivo ao transpor um texto oral, escrito ou sinalizado de uma língua para outra ou vice-versa.
Esse fluxo, ao ser realizado por mais de 30 minutos por apenas um mesmo profissional resulta em exaustão mental que gera prejuízos a qualidade da interpretação.
Verdadeiro
Falso

A Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa possuem estruturas gramaticais similares. Portanto, o processo de interpretação se torna mais fácil e sem esforço cognitivo para o profissional intérprete.
Verdadeiro
Falso

Se a metodologia de ensino não for preparada pensando em um aluno que utiliza a Libras como língua de conforto, o tradutor e intérprete na sua atuação tornará o conteúdo totalmente pronto e acessível ao aluno.
Verdadeiro
Falso

O trabalho colaborativo entre professor e tradutor e intérprete favorece o desenvolvimento de ações que contribuirão para a boa realização do trabalho de cada um para a acessibilidade do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Importante sempre avaliar a necessidade do tradutor e intérprete ficar em uma posição na sala em que o aluno tenha acesso visual ao que o professor mostra, como o quadro (lousa)/vídeos e ao mesmo tempo a interpretação.
Verdadeiro
Falso

Referente ao trabalho do professor e do tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que:
a. Devido a formação do professor e do tradutor e intérprete serem diferentes, isso significa a impossibilidade de existir uma troca entre eles para o desenvolvimento do trabalho.
b. Esses dois profissionais não conseguem criar juntos outras possibilidades flexíveis para que o aluno tenha acesso a um ensino que o contemple, visto que precisam atuar de forma independente.
c. Compartilhar plano de aula é algo que o professor não precisa fazer para o desenvolvimento do plano de tradução. Uma coisa não tem relação com a outra.
d. A cooperação entre o professor e o intérprete possibilita uma dinâmica que pode favorecer o processo de inclusão e aprendizagem do aluno surdo. Esse ato de partilhar e cooperar precisa ser desenvolvido e aprofundado para que 'comportamentos rotineiros' de distanciamento entre a prática desses dois profissionais não causem prejuízos para a atividade nem de um nem do outro, e, consequentemente, no processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.
e. Não é necessário a realização do trabalho de colaboração entre os dois profissionais, visto que a acessibilidade linguística é de responsabilidade exclusiva do tradutor e intérprete.

Não é necessário o professor se comunicar com o aluno surdo já que o intérprete realiza esse papel.
Verdadeiro
Falso

Esta questão nos leva a pensar sobre a presença do tradutor e intérprete em sala de aula, acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
A presença do tradutor e intérprete em sala de aula resolve todas as questões que envolvem a acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
Verdadeiro
Falso

Prévia do material em texto

Libras
Caminho da página
· PÁGINA INICIAL
· CAMPUS COLATINA
· PÓS-GRADUAÇÃO - EAD
· PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU
· ESPECIALIZAÇÃO EM DOCÊNCIA PARA A EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA
· 2021/2
· 14417. LIBRAS
· 28 SETEMBRO - 4 OUTUBRO
· ATIVIDADE 3 - QUESTIONÁRIO [EM PORTUGUÊS E EM LIBRAS]
	Iniciado em
	quarta, 6 Out 2021, 22:36
	Estado
	Finalizada
	Concluída em
	quarta, 6 Out 2021, 23:24
	Tempo empregado
	47 minutos 30 segundos
	Avaliar
	16,71 de um máximo de 20,00(84%)
Parte superior do formulário
Questão 1
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
O aluno surdo não ouve e por isso, ele não tem condições de aprender os conteúdos apresentados nas disciplinas.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
O aluno surdo não ouve, mas tem condições de aprender os conteúdos apresentados nas disciplinas com a devida acessibilidade linguística.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 2
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
A atuação de um tradutor e intérprete em sala de aula é o suficiente para a mediação da comunicação no espaço escolar.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
Esta questão aborda a mediação do tradutor e intérprete de Libras-Português.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 3
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Ter o tradutor e intérprete de libras-português em sala de aula torna o aluno surdo dependente dele e isso atrasa seu desenvolvimento escolar.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
Essa questão nos leva a pensar sobre a presença do tradutor e intérprete de libras-português em sala de aula e sua relação com o aluno surdo.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 4
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Após a explanação do professor, que ao mesmo tempo usa o quadro (lousa), dar uma pausa na fala para que o aluno tenha tempo de fazer os seus registros no seu caderno.
 
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 5
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Ao utilizar material em vídeo é importante que esteja com a janela em Libras e legenda para que aluno surdo possa acompanhar o conteúdo de forma acessível.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
Esta questão nos instiga a pensar sobre o uso de material de forma que o aluno surdo possa acompanhar o conteúdo com acessibilidade.
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 6
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
O desenvolvimento de estratégias para acessibilidade linguística do aluno surdo, implica.
Escolha uma ou mais:
a. Reconhecer que qualquer conteúdo é possível ser compreendido em Libras, desde que seja realizado o trabalho colaborativo com o tradutor e intérprete e dialogado estratégias de acessibilidade linguística.
b. Reconhecer a língua portuguesa como língua natural para os surdos.
c. Compreender que a Libras é limitada e por isso, nem tudo será possível ensinar ao aluno surdo.
d. Compreender que as metodologias de ensino para estudantes surdos também podem beneficiar os estudantes ouvintes.
e. Compreender a importância de inserir na apresentação dos conteúdos referenciais visuais.
Feedback
Sua resposta está correta.
A resposta correta é: Compreender a importância de inserir na apresentação dos conteúdos referenciais visuais.
, Reconhecer que qualquer conteúdo é possível ser compreendido em Libras, desde que seja realizado o trabalho colaborativo com o tradutor e intérprete e dialogado estratégias de acessibilidade linguística.
Questão 7
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Equilibrar a velocidade das falas durante uma aula é importante para o processo de mediação do conteúdo. Falas muito rápidas prejudicam a interpretação e, consequentemente, a compreensão do aluno surdo.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 8
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Referente ao tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que ele é o professor do aluno surdo?
Escolha uma opção:
a. Não. Ele é apenas o ajudador do aluno surdo.
b. Não. Ele não é o professor. Sua presença tem como principal objetivo realizar a mediação, por meio da tradução e interpretação da comunicação e ensino em Libras-Português.
c. Sim. Mesmo que ele seja tradutor ele também é formado em Pedagogia e por isso, é o professor do aluno surdo.
d. Sim. O tradutor é o cuidador do aluno com deficiência e por isso, pode ser chamado de professor dele.
e. Sim. Por ser uma pessoa que conhece a Libras, ele se torna unicamente responsável pelo processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.
Feedback
Sua resposta está correta.
A resposta correta é: Não. Ele não é o professor. Sua presença tem como principal objetivo realizar a mediação, por meio da tradução e interpretação da comunicação e ensino em Libras-Português.
Questão 9
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
O processo de interpretação demanda de um esforço cognitivo ao transpor um texto oral, escrito ou sinalizado de uma língua para outra ou vice-versa. Esse fluxo, ao ser realizado por mais de 30 minutos por apenas um mesmo profissional resulta em exaustão mental que gera prejuízos a qualidade da interpretação.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
Esta alternativa trata do esforço cognitivo do TILSP e necessidade de revezamento.
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 10
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
A Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa possuem estruturas gramaticais similares. Portanto, o processo de interpretação se torna mais fácil e sem esforço cognitivo para o profissional intérprete.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
Esta questão trata da estrutura gramatical da Libras e do processo de interpretação.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 11
Incorreto
Atingiu 0,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Se a metodologia de ensino não for preparada pensando em um aluno que utiliza a Libras como língua de conforto, o tradutor e intérprete na sua atuação tornará o conteúdo totalmente pronto e acessível ao aluno.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
Esta questão no leva a refletir sobre metodologia de ensino para alunos que utilizam a Libras como língua de conforto e o tradutor e intérprete neste contexto.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 12
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
O professor, tradutor e intérprete, aluno surdo e alunos ouvintes precisam alinhar onde os que utilizam a Libras ficarão e após isso definirem os espaços de circulação de pessoas na sala que não atrapalhe a dinâmica de visualização da língua de sinais.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 13
Incorreto
Atingiu 0,00 de 2,00
Marcar questão
Texto da questão
Tradutores e Intérpretes e professores tem atuações diferentes. Enquanto um é especialista na área da libras e tradução o outro é especialista na disciplina e conteúdo que trabalhará no curso. Contudo, a troca de conhecimentos e o diálogo para o planejamento mútuo favorecerá muito aos dois profissionais. Deste modo, por que podemos dizer que é indicado que o conteúdo que será trabalhado chegue ao tilsp antes da aula, por meio de um plano compartilhado pelo professor?
Escolha uma opção:
a. Desta forma, o tilsp terá a oportunidade de se familiarizar com os conceitos e com isso realizar seu plano de interpretação e apropriação da matéria. Embora não seja um especialista na área da libras e conheça pouco as questões que envolve a surdez, o tilsp poderá dialogar estratégias no plano que favoreça o conteúdo, mas também a igualdade linguística do aluno.
 
b. Desta forma, o tilsp terá a oportunidade de se familiarizar com os conceitos e com isso não realizar seu plano de interpretação pois o professor fará esta parte. Sendo especialista na área da libras e conhecendo as questões que envolve a surdez, o tilsp poderá dialogar estratégiasno plano que favoreça o conteúdo, mas também a diferença linguística do aluno.
c. Nenhuma das alternativas pois os estudos acerca dessa temática ainda são insipientes.
d. Desta forma, o tilsp terá a oportunidade de se familiarizar com os conceitos e com isso realizar seu plano de interpretação e apropriação da matéria. Sendo especialista na área da libras e conhecendo as questões que envolve a surdez, o tilsp poderá dialogar estratégias no plano que favoreça o conteúdo, mas também a diferença linguística do aluno.
e. Desta forma, o tilsp terá a oportunidade de investigar se o professor domina a matéria. Sendo especialista na área da libras e conhecendo as questões que envolve a surdez, o tilsp poderá buscar estratégias no plano que favoreça o conteúdo, mas também a inferioridade linguística do aluno.
Feedback
Sua resposta está incorreta.
A resposta correta é: Desta forma, o tilsp terá a oportunidade de se familiarizar com os conceitos e com isso realizar seu plano de interpretação e apropriação da matéria. Sendo especialista na área da libras e conhecendo as questões que envolve a surdez, o tilsp poderá dialogar estratégias no plano que favoreça o conteúdo, mas também a diferença linguística do aluno.
Questão 14
Parcialmente correto
Atingiu 0,71 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
É necessário que ocorra o  em branco  na interpretação a cada 30 minutos. Essa análise é comprovada por pesquisas científicas e por isso é proposta pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais  em branco  e Intérpretes e  em branco  de Língua de Sinais – Febrapils. Isso significa que a atuação em  em branco  ou em grupo, dependendo da  em branco , é necessária para que a qualidade da  em branco  não seja prejudicada e isso ocasione prejuízos ao  em branco 
      
duplaGuiaIntérpretesatividade interpretaçãoalunoRevezamento Tradutores  
Feedback
Sua resposta está parcialmente correta.
Você selecionou corretamente 5.
Esta questão nos leva a pensar na importância do revezamento para a qualidade da tradução e interpretação.                                            
A resposta correta é:
É necessário que ocorra o [Revezamento ] na interpretação a cada 30 minutos. Essa análise é comprovada por pesquisas científicas e por isso é proposta pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais [Tradutores ] e Intérpretes e [GuiaIntérpretes] de Língua de Sinais – Febrapils. Isso significa que a atuação em [dupla] ou em grupo, dependendo da [atividade ], é necessária para que a qualidade da [interpretação] não seja prejudicada e isso ocasione prejuízos ao [aluno]
Questão 15
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
O trabalho colaborativo entre professor e tradutor e intérprete favorece o desenvolvimento de ações que contribuirão para a boa realização do trabalho de cada um para a acessibilidade do aluno surdo.
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
O trabalho colaborativo entre professor e tradutor e intérprete é muito importante para o processo de ensino e aprendizagem do surdo.
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 16
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Importante sempre avaliar a necessidade do tradutor e intérprete ficar em uma posição na sala em que o aluno tenha acesso visual ao que o professor mostra, como o quadro (lousa)/vídeos e ao mesmo tempo a interpretação.
 
Escolha uma opção:
Verdadeiro 
Falso
Feedback
A resposta correta é 'Verdadeiro'.
Questão 17
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Referente ao trabalho do professor e do tradutor e intérprete de Libras-Português, podemos afirmar que:
Escolha uma opção:
a. A cooperação entre o professor e o intérprete possibilita uma dinâmica que pode favorecer o processo de inclusão e aprendizagem do aluno surdo. Esse ato de partilhar e cooperar precisa ser desenvolvido e aprofundado para que “comportamentos rotineiros” de distanciamento entre a prática desses dois profissionais não causem prejuízos para a atividade nem de um nem do outro, e, consequentemente, no processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.
b. Esses dois profissionais não conseguem criar juntos outras possibilidades flexíveis para que o aluno tenha acesso a um ensino que o contemple, visto que precisam atuar de forma independente.
c. Compartilhar plano de aula é algo que o professor não precisa fazer para o desenvolvimento do plano de tradução. Uma coisa não tem relação com a outra.
d. Devido a formação do professor e do tradutor e intérprete serem diferentes, isso significa a impossibilidade de existir uma troca entre eles para o desenvolvimento do trabalho.
e. Não é necessário a realização do trabalho de colaboração entre os dois profissionais, visto que a acessibilidade linguística é de responsabilidade exclusiva do tradutor e intérprete.
Feedback
Sua resposta está correta.
A resposta correta é: A cooperação entre o professor e o intérprete possibilita uma dinâmica que pode favorecer o processo de inclusão e aprendizagem do aluno surdo. Esse ato de partilhar e cooperar precisa ser desenvolvido e aprofundado para que “comportamentos rotineiros” de distanciamento entre a prática desses dois profissionais não causem prejuízos para a atividade nem de um nem do outro, e, consequentemente, no processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo.
Questão 18
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
Não é necessário o professor se comunicar com o aluno surdo já que o intérprete realiza esse papel.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
É imprescindível o professor se comunicar com o aluno surdo mesmo que o intérprete também realize esse papel.
A resposta correta é 'Falso'.
Questão 19
Correto
Atingiu 1,00 de 1,00
Marcar questão
Texto da questão
A presença do tradutor e intérprete em sala de aula resolve todas as questões que envolvem a acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso 
Feedback
Esta questão nos leva a pensar sobre a presença do tradutor e intérprete em sala de aula, acessibilidade e inclusão do aluno surdo.
A resposta correta é 'Falso'.
Parte inferior do formulário
Terminar revisão
Pular Navegação do questionário
NAVEGAÇÃO DO QUESTIONÁRIO
Questão1Esta páginaQuestão2Esta páginaQuestão3Esta páginaQuestão4Esta páginaQuestão5Esta páginaQuestão6Esta páginaQuestão7Esta páginaQuestão8Esta páginaQuestão9Esta páginaQuestão10Esta páginaQuestão11Esta páginaQuestão12Esta páginaQuestão13Esta páginaQuestão14Esta páginaQuestão15Esta páginaQuestão16Esta páginaQuestão17Esta páginaQuestão18Esta páginaQuestão19Esta página
Mostrar uma página por vezTerminar revisão