Prévia do material em texto
Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Editora CRV Curitiba – Brasil 2022 Salomão Antônio Mufarrej Hage Lucas Antunes Furtado Glauber Ranieri Martins da Silva Claudio Emídio-Silva Marcos Vinícius da Costa Lima Julia Cleide Teixeira de Miranda Vanderlúcia da Silva Ponte (Organizadores) EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Copyright © da Editora CRV Ltda. Editor-chefe: Railson Moura Diagramação e Capa: Designers da Editora CRV Imagem de Capa: Freepik / Carla Bethânia F. Silva Revisão: Analista de Escrita e Artes CRV DADOS INTERNACIONAIS DE CATALOGAÇÃO NA PUBLICAÇÃO (CIP) CATALOGAÇÃO NA FONTE Bibliotecária responsável: Luzenira Alves dos Santos CRB9/1506 ED24 Educação escolar indígena: interculturalidade como resistência nas Amazônias / Salomão Antônio Mufarrej Hage, Lucas Antunes Furtado, Glauber Ranieri Martins da Silva, Claudio Emídio-Silva, Marcos Vinícius da Costa Lima, Julia Cleide Teixeira de Miranda, Vanderlúcia da Silva Ponte (organizadores) – Curitiba: CRV, 2022 300 p. Bibliografi a ISBN Digital 978-65-251-3345-4 ISBN Físico 978-65-251-3348-5 DOI 10.24824/978652513348.5 1. Educação 2. Interculturalidade 3. Povos Indígenas - Amazônias. I. Hage, Salomão Antônio Mufarrej, org. II. Furtado, Lucas Antunes, org. III. Silva, Glauber Ranieri Martins, org. IV. Emídio-Silva, Claudio, org. V. Lima, Marcos Vinícius da Costa, org. VI. Miranda, Julia Cleide Teixeira de, org. VII. Título IV. Ponte, Vanderlúcia da Silva, org. V. Título VI. Série 2022- 13757 CDD 371.829 CDU 37+572.95 Índice para catálogo sistemático 1. Educação escolar indígena – 371.829 2022 Foi feito o depósito legal conf. Lei 10.994 de 14/12/2004 Proibida a reprodução parcial ou total desta obra sem autorização da Editora CRV Todos os direitos desta edição reservados pela: Editora CRV Tel.: (41) 3039-6418 – E-mail: sac@editoracrv.com.br Conheça os nossos lançamentos: www.editoracrv.com.br ESTA OBRA TAMBÉM SE ENCONTRA DISPONÍVEL EM FORMATO DIGITAL. CONHEÇA E BAIXE NOSSO APLICATIVO! Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Este livro passou por avaliação e aprovação às cegas de dois ou mais pareceristas ad hoc. Comitê Científico: Altair Alberto Fávero (UPF) Ana Chrystina Venancio Mignot (UERJ) Andréia N. Militão (UEMS) Anna Augusta Sampaio de Oliveira (UNESP) Barbara Coelho Neves (UFBA) Cesar Gerónimo Tello (Universidad Nacional de Três de Febrero – Argentina) Diosnel Centurion (Univ Americ. de Asunción – Py) Eliane Rose Maio (UEM) Elizeu Clementino de Souza (UNEB) Fauston Negreiros (UFPI) Francisco Ari de Andrade (UFC) Gláucia Maria dos Santos Jorge (UFOP) Helder Buenos Aires de Carvalho (UFPI) Ilma Passos A. Veiga (UNICEUB) Inês Bragança (UERJ) José de Ribamar Sousa Pereira (UCB) Jussara Fraga Portugal (UNEB) Kilwangy Kya Kapitango-a-Samba (Unemat) Lourdes Helena da Silva (UFV) Lucia Marisy Souza Ribeiro de Oliveira (UNIVASF) Marcos Vinicius Francisco (UNOESTE) Maria de Lourdes Pinto de Almeida (UNOESC) Maria Eurácia Barreto de Andrade (UFRB) Maria Lília Imbiriba Sousa Colares (UFOPA) Mohammed Elhajji (UFRJ) Mônica Pereira dos Santos (UFRJ) Najela Tavares Ujiie (UTFPR) Nilson José Machado (USP) Sérgio Nunes de Jesus (IFRO) Silvia Regina Canan (URI) Sonia Maria Ferreira Koehler (UNISAL) Suzana dos Santos Gomes (UFMG) Vânia Alves Martins Chaigar (FURG) Vera Lucia Gaspar (UDESC) Conselho Editorial: Aldira Guimarães Duarte Domínguez (UNB) Andréia da Silva Quintanilha Sousa (UNIR/UFRN) Anselmo Alencar Colares (UFOPA) Antônio Pereira Gaio Júnior (UFRRJ) Carlos Alberto Vilar Estêvão (UMINHO – PT) Carlos Federico Dominguez Avila (Unieuro) Carmen Tereza Velanga (UNIR) Celso Conti (UFSCar) Cesar Gerónimo Tello (Univer .Nacional Três de Febrero – Argentina) Eduardo Fernandes Barbosa (UFMG) Elione Maria Nogueira Diogenes (UFAL) Elizeu Clementino de Souza (UNEB) Élsio José Corá (UFFS) Fernando Antônio Gonçalves Alcoforado (IPB) Francisco Carlos Duarte (PUC-PR) Gloria Fariñas León (Universidade de La Havana – Cuba) Guillermo Arias Beatón (Universidade de La Havana – Cuba) Helmuth Krüger (UCP) Jailson Alves dos Santos (UFRJ) João Adalberto Campato Junior (UNESP) Josania Portela (UFPI) Leonel Severo Rocha (UNISINOS) Lídia de Oliveira Xavier (UNIEURO) Lourdes Helena da Silva (UFV) Marcelo Paixão (UFRJ e UTexas – US) Maria Cristina dos Santos Bezerra (UFSCar) Maria de Lourdes Pinto de Almeida (UNOESC) Maria Lília Imbiriba Sousa Colares (UFOPA) Paulo Romualdo Hernandes (UNIFAL-MG) Renato Francisco dos Santos Paula (UFG) Rodrigo Pratte-Santos (UFES) Sérgio Nunes de Jesus (IFRO) Simone Rodrigues Pinto (UNB) Solange Helena Ximenes-Rocha (UFOPA) Sydione Santos (UEPG) Tadeu Oliver Gonçalves (UFPA) Tania Suely Azevedo Brasileiro (UFOPA) Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão SUMÁRIO APRESENTAÇÃO ������������������������������������������������������������������������������������������ 11 Lucas Furtado Salomão Hage ARTE DE CARLA BETHANIA �����������������������������������������������������������������������19 Yapoti yporã ete – água limpa PREFÁCIO �����������������������������������������������������������������������������������������������������23 Gersem José dos Santos Luciano-Baniwa I – COSMOLOGIAS E MEMÓRIAS NA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA REFLEXÃO DE PAULO BORARI �����������������������������������������������������������������31 Paulo Victor Miranda Ferreira Borari MBO’E RAPË, HA MBO’EROY MBYA (OS CAMINHOS DO EDUCAR E A ESCOLA MBYA) ��������������������������������������������������������������������������������������33 Almires Martins Machado SABERES COSMOLÓGICOS TEMBÉ-TENETEHAR: a simbologia dos Karowara como processo educativo��������������������������������������������������������� 47 Glauber Ranieri Martins da Silva José Agnaldo Pinheiro Pereira Raimunda Flávia Sousa Martins ESPIRITUALIDADE KAMBEBA À LUZ DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA �����������������������������������������������������������������������������������63 Márcia Kambeba “EU VIA ELE (PAPAI) FAZER DESDE PEQUENA”: infância e saberes entre os Tenetehar-Tembé do alto Rio Guamá ������������������������������������������������ 73 Vanderlúcia da Silva Ponte Ana Victória Santos da Costa Joyce Ramos da Silva O POVO INDÍGENA SATERÉ-MAWÉ E AS MEMÓRIAS DE SUA HISTÓRIA ����������������������������������������������������������������������������������������������91 Valéria Augusta C. de M. Weigel Márcia Josanne de O. Lira Rosenir de Souza Lira Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão II – FORMAÇÃO DE PROFESSORES INDÍGENAS E PRÁTICAS PEDAGÓGICAS INTERCULTURAIS REFLEXÃO DE ROSANI KAINGANG ������������������������������������������������������� 105 Rosani de Fatima Fernandes Kaingang EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA WARAO: práticas e desafios transterritoriais de imigrantes na Amazônia paraense ���������������������������������� 109 Marcos Vinícius da Costa Lima Bárbara Andresa de Souza Balieiro Jesus Desiderio Nunez Paredes (Warao) Núlcia Odaleia Costa Azevedo Omar Jose Rodriguez Sinfontes (Warao) FORMAÇÃO ITINERANTE: reflexos na construção e ressignificação de velhos e novos significados étnicos culturais dos índios Tembé no Pará ����� 131 Maria Lúcia Martins Pedrosa Marra NA NOSSA ALDEIA PROFESSOR NÃO CAI: os professores indígenas Mebêngôkre Kayapó como protagonistas na construção de uma pedagogia intercultural indígena �������������������������������������������������������������������147 Julia Cleide Teixeira de Miranda Paula Miranda MonteiroO PROCESSO DE ALFABETIZAÇÃO E PRÁTICAS DE LETRAMENTO COM NARRATIVAS ORAIS MACUXI NA ESCOLA ESTADUAL INDÍGENA SANTA TEREZINHA – COMUNIDADE MORRO/TERRA INDÍGENA RAPOSA SERRA DO SOL-RR ������������������� 163 Gerocildo Martins Level Jonildo Viana dos Santos PERCURSO DE FORMAÇÃO DOCENTE: apontamentos para a formação de professores indígenas na Amazônia Oriental ��������������������������� 177 Rita de Cássia Almeida-Silva Claudio Emídio-Silva O DESAFIO DA DIVERSIDADE NA FORMAÇÃO DO PROFESSOR INDÍGENA: um olhar para as matemáticas �������������������������������������������������� 195 Lucélida de Fátima Maia da Costa A UTILIZAÇÃO DAS NOVAS TECNOLOGIAS PELO POVO INDÍGENA GAVIÃO KYIKATÊJÊ: entre saberes e identidades culturais ��� 207 João Paulo Martins Sarmento Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão III – MOVIMENTOS DE RESISTÊNCIA E R-EXISTÊNCIA NA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA REFLEXÃO DE LOURDES BENTES (TAPAJÓ) ��������������������������������������� 221 Lourdes de Vasconcelos Bentes A EDUCAÇÃO ESCOLAR DOS POVOS INDÍGENAS NO BRASIL COMO COLONIALIDADE DO PODER DA CULTURA EUROPEIA CRISTà ������������������������������������������������������������������������������������223 José Adnilton Oliveira Ferreira A RESISTÊNCIA MUNDURUKU NO CAMPO INTELECTUAL: um relato de oportunidade�����������������������������������������������������������������������������������239 Ytanajé Coelho Cardoso A RELAÇÃO DOS MOVIMENTOS INDÍGENAS COM A EDUCAÇÃO ESCOLAR: uma análise a partir de teses e dissertações (2015-2019) ������� 251 Lucas Antunes Furtado Salomão Antônio Mufarrej Hage A CONSTRUÇÃO DE UMA ESCOLA INDIANIZADA: reflexões a partir da escola indígena Félix Tembé, Capitão Poço (PA) ������������������������������������ 267 Denise Machado Cardoso Cristiane Modesto do Nascimento Genisson Paes Chaves POSFÁCIO ���������������������������������������������������������������������������������������������������283 Rosa Helena Dias da Silva ÍNDICE REMISSIVO �����������������������������������������������������������������������������������285 SOBRE AS AUTORAS E OS AUTORES ��������������������������������������������������� 291 Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão APRESENTAÇÃO A organização do livro Educação Escolar Indígena: Interculturali- dade como resistência nas Amazônias emerge da necessidade de qualificar e ampliar as discussões sobre a educação escolar indígena como estratégia para fortalecer os saberes indígenas e descolonizar o saber hegemônico que erigiu sobre esses povos uma humanidade menor. Esse mecanismo do poder, fruto da colonização perversa, objetivou o extermínio dos povos indígenas e o etnocídio. Colonização essa que produziu projetos políticos/econômicos dominantes presentes no cotidiano, e que ainda insistem em condicioná-los a uma condição marginal em relação à sociedade envolvente. A compreensão dos mecanismos de controle e dominação produzidos his- toricamente, assim como as diferentes estratégias de resistências e r-existência dos povos indígenas, levou-nos a produzir essa obra genuinamente coletiva, que se iniciou com a defesa de Tese e de Dissertação dos primeiros integran- tes do Grupo de Estudos e Pesquisas em Educação do Campo na Amazônia (GEPERUAZ) que ousaram realizar sua produção de conhecimento com os povos indígenas, interagindo com os sujeitos que produzem seus territórios e territorialidades e apreendendo as múltiplas formas e processos educativos que se manifestam nas aldeias de nossa pluriversa Amazônia. A esses estudos foram se agregando contribuições outras de experien- tes pesquisadores, artistas, lideranças indígenas e intelectuais que vivem – sentipensam – cotidianamente as realidades complexas da educação escolar indígena na Amazônia brasileira e que, portanto, reconhecem e valorizam a dimensão educativa em seus estudos e se dispuseram a interagir conosco e fortalecer a construção coletiva dessa obra. Destaque importante: tivemos a participação de pesquisadores e pesqui- sadoras indígenas de distintas etnias na construção coletiva desta obra. Com suas reflexões e análises, com sua arte e sabedoria, imprimem à obra suas marcas interculturais, suas memórias e ancestralidades, suas epistemologias e cosmologias, e incidem nas expectativas e horizontes traçados com a decisão de produzir essa obra coletivamente. Podemos perceber esta participação na imagem que ilustra a capa do livro, de autoria da artista Yapoti Yaporã ete – água limpa –, Carla Betha- nia, do povo Aruã Maruaná, e as reflexões iniciais dos capítulos escritos por intelectuais indígenas dos povos Borari, Kaingang e Tapajo. Os significados expressos na arte e nas reflexões contribuem com o fortalecimento de nossas intencionalidades com a produção coletiva dessa obra, sendo uma expressão de sua relevância social, acadêmica e educativa. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 12 Com a produção dessa obra pretendemos fortalecer as articulações e diálogos do GEPERUAZ com os povos indígenas por meio de seus movimentos sociais e de suas lideranças, aproximando e comprometendo o Instituto de Ciências da Educação (ICED) e o Programa de Pós-Graduação em Educação (PPGED) com os desafios, expectativas e demandas que configuram a realidade e a pluriversidade sociocultural-produtiva-educacional e territorial dos povos indígenas. Manifestamos nossa indignação pelo cenário bastante adverso aos povos indígenas, em que suas lideranças enfrentam múltiplas violências desenca- deadas pela postura governamental que tem potencializado o conflito e incen- tivado o desmatamento, os incêndios e as invasões para a exploração das terras indígenas; implementando uma política genocida que coloca em risco a sobrevivência física e cultural dos povos indígenas, sob a liderança de um presidente eleito declaradamente contrário às demarcações de suas terras. Também reconhecemos que, além dos problemas estruturais causados pelo avanço da exploração econômica predatória sobre os territórios indígenas, pela paralisação da demarcação de terras indígenas e ausência de proteção naquelas já demarcadas, os povos e comunidades indígenas são assolados pelo avanço da pandemia do Covid-19 em todas as regiões do país. De fato, tem sido dramática a perda dos parentes nessa pandemia, especial- mente de anciãos que guardam a ancestralidade e a memória coletiva das aldeias, o que tem exigido cada vez mais a luta dos povos indígenas para assegurar com o poder público que Vidas Indígenas Importam. Especialmente neste cenário em que defensores de projetos genocidas e ecocidas têm se aproveitado da pandemia do Covid-19 para aumentar a violência e os conflitos nos territórios indígenas, inclusive entre parentes, incentivados pelo governo com objetivo de dividir, enfraquecer e desmobilizar os povos, organizações e lideranças indígenas. Sensibilizados e comprometidos com as problemáticas que envolvem os povos indígenas, estamos lançando esta obra com a intenção de fortalecer a articulação entre as universidades, o poder público e os povos por meio de seus movimentos e organizações sociais; entendendo que esta articulação pode contribuir com a garantia do Direito à Terra, às Águas, à Floresta, e do Direito ao reconhecimento da organização social, costumes, línguas, crenças e tradições; do Direito à consulta prévia, qualificada e esclarecida sobre as políticas e ações a serem implementadas em seus territórios; reconhecendo que a garantia do direito ao conhecimento, à educação escolar indígena e à vida com dignidade, são estratégicos nesse processo. Com esta articulação queremos ressaltar, portanto, a importância do pro- cesso de mobilizar instituições, organizações e movimentos sociais, universida- des e poder público, como requisito para a elaboração e efetivaçãode políticas públicas e práticas educativas que garantam o direito à Educação, ao Território e à Vida com dignidade dos povos indígenas das Amazônias. E mais, queremos Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 13 nos comprometer ainda com o fortalecimento da educação escolar dos povos indígenas, considerando a importância da interlocução ou dialogicidade entre conhecimentos científicos e saberes tradicionais ancestrais como referência para a superação de preconceitos, privilegiamentos e relações de poder existentes. Assim, os textos que integram este livro versam sobre os fenômenos da educação e da educação escolar indígena como espaço de resistência para r-existência humana. São reflexões, debates, relatos e até gritos em prol de uma educação escolar étnico-política para pensar processos socioeducativos e pedagógicos outros, caracterizando-se como um esforço intelectivo de criticar os projetos e políticas públicas de governos que flertam com o racismo através de práticas colonialistas no ponto de vista sociolinguístico, sócio-histórico, sociocultural e epistemológico. O livro está estruturado em três capítulos: I- Cosmologias e Memórias na Educação Escolar Indígena; II- Formação de Professores Indígenas e Práticas Pedagógicas Interculturais; e III- Movimentos de Resistência e R-Existência na Educação Escolar Indígena. Os textos, produzidos por autores/as indígenas e não-indígenas, expressam as múltiplas realidades, possibilidades e desafios que emergem de processos socioeducativos escolares indígenas localizados nas Amazônias brasileiras; portanto, convém apresentá-los em sua singularidade. O capítulo Cosmologias e Memórias na Educação Escolar Indígena ini- cia com o texto: Mbo’erapë, ha mbo’eroy Mbya: Os caminhos do educar e a escola Mbya, de autoria de Almires Martins Machado, do povo Mbyá-Guarani, sobre os processos de educação do seu povo, que consiste em inserir a criança no mundo dos/as adultos/as, dos/as velhos/as Mbyá-Guarani, e junto à Mãe Natureza que, na concepção do seu povo, seria a Educadora e o espaço de aprendizagem para experimentar a vida em sua plenitude. Também analisa a relação desse processo com a implementação da educação escolar, como projeto socioeducativo apreendido pelo seu povo, e os desafios produzidos a partir do encontro desses processos socioeducativos distintos. Na sequência o texto Saberes cosmológicos Tembé-Tenetehar: a simbologia dos Karowara como processo educativo, de autoria de Glauber Ranieri Martins da Silva, José Agnaldo Pinheiro Pereira e Raimunda Flávia Sousa Martins; analisa a presença e o sentido educativo das entidades sobrenaturais – Karowara – que remetem aos saberes culturais, religiosos e educacionais vivos na ancestralidade do povo, construídos pelo diálogo realizado com pajés, cantores, lideranças e jovens indígenas sobre o significado da educação Tembé-Tenetehar. O texto da poetisa, professora e pesquisadora Márcia Kambeba, Espiri- tualidade Kambeba à luz da educação escolar indígena, explicita a impor- tância e o lugar da espiritualidade de seu povo no processo socioeducativo. Em sua cultura tudo está envolto por um território sagrado; a terra é um espí- rito, uma divindade, que deve ser contemplada e respeitada. Esse espírito é Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 14 feminino, levando os Kambeba a perceberem a natureza como uma Mãe que cuida de todos os indivíduos. A educação de seu povo segue o curso do rio, ensinando e superando os obstáculos com a fluidez da água no seu próprio ritmo, em uma educação escolar Kambeba que deveria superar o padrão das pedagogias não-indígenas que tendem a limitar a aprendizagem dos/as alunos/ as por não respeitar os ritmos no processo de formação das crianças Kambeba. O texto Eu vi ele (papai) fazer desde pequena: Infância e saberes entre os Tenetehar-Tembé do alto Rio Guamá, das autoras Vanderlúcia da Silva Pontes, Ana Victória Santos da Costa e Joyce Ramos da Silva, estabelece o diálogo intercultural entre as experiências, os saberes e as práticas indígenas do povo Tenetehar-Tembé em relação à educação escolar, entendendo como esse processo contribui para a formação de humanidades outras, levando em consideração a articulação dos diferentes mundos para poder entender os sen- tidos e significados de infância para o povo, pois a criança Tenetehar-Tembé é vista como um sujeito ativo e construtor de suas territorialidades. Finalizando o primeiro capítulo, as autoras Valéria Augusta C. de M. Wei- gel, Márcia Josanne de O. Lira e Rosenir de Souza Lira apresentam o texto Um povo indígena e memórias de sua história, no qual analisam os processos socioculturais e socioeducativos ancestrais que o povo Sateré-Mawé, da terra indígena Andirá-Marau, AM, vivencia no processo de luta por autonomia na construção de sua história a partir do contato com os não-indígenas, pois ainda sofrem com práticas e experiências impostas pela sociedade envolvente, que tendem a negar a cosmogonia do povo. O capítulo seguinte reúne textos que versam sobre Formação e Práticas Pedagógicas na Educação Escolar Indígena. O texto intitulado Educação escolar indígena Warao: Práticas e desafios transterritoriais de imigrantes na Amazônia paraense, de Marcos Vinícius da Costa Lima, Bárbara Andresa de Souza, Balieiro Jesus Desiderio Nunez Paredes (da etnia Warao), Núlcia Odaleia Costa Azevedo e Omar Jose Rodriguez Sinfontes (da etnia Warao), reflete sobre o desafio da oferta de educação escolar ao coletivo Warao que reside na cidade de Belém, implementado como forma de garantir o direito à escolarização do grupo a partir da oferta do projeto Kuarika Naruki, desen- volvido no âmbito do Projeto Saberes da Educação de Jovens e Adultos EJA – Warao. O projeto pautou a alfabetização e o letramento com os jovens e adultos desta etnia em diáspora no Brasil. O texto Formação itinerante: reflexos na construção e ressignificação de velhos e novos significados étnicos culturais dos Tembé no Pará, de autoria de Maria Lúcia Martins Pedrosa Marra, discute os (des)caminhos e os desafios da formação em magistério dos professores indígenas a partir das vivências no projeto “Escola Itinerante de Formação de Professores índios do Pará”, ofertado pela Secretaria de Estado de Educação do Pará (SEDUC) no período de 2004 Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 15 a 2010. O texto analisa como os Tenetehar-Tembé, da Terra Indígena Alto Rio Guamá e da região do Gurupi, se reencontram nos momentos de formação e buscam fortalecer a língua e a cultura na construção da educação escolar nas aldeias, apesar das inúmeras dificuldades apontadas no percurso formativo. A experiência de docência na formação de professores no Curso de Licen- ciatura Intercultural Indígena, promovido pela UEPA, é apresentada pelas autoras Julia Cleide Teixeira de Miranda e Paula Miranda Monteiro no texto Na nossa aldeia professor não cai: os professores indígenas Mebêngôkre Kayapó como protagonistas na construção de uma pedagogia intercultural indígena. A partir da etnografia dos eventos formativos e das vivências nas aldeias Kayapó da região Sul do Pará, as autoras afirmam a importância da construção curricular a partir das pedagogias próprias dos povos indígenas como possibilidade de superação do colonialismo e da subalternização dos conhecimentos indígenas na educação escolar nas aldeias. Em seguida, o texto O processo de alfabetização e práticas de letramento com narrativas orais Macuxi na Escola Estadual Indígena Santa Terezinha – Comunidade Morro/Terra Indígena Raposa Serra do Sol-RR, de autoria de Gerocildo Martins Level, do povo Macuxi, e Jonildo Viana dos Santos ana- lisa a experiência dos professoresindígenas Macuxi na formação no Curso de Licenciatura Intercultural do Instituto Insikiran de Formação Superior Indígena da Universidade Federal de Roraima (UFRR). Os autores afirmam a importância do trabalho com as narrativas orais da comunidade nos processos escolares de letramento, tendo como base a tradição, os conhecimentos dos anciãos e as práticas culturais da comunidade. Os professores pesquisadores elaboram seus próprios materiais didáticos e protagonizam a construção da Escola Macuxi específica e diferenciada. No texto intitulado Percurso de formação docente: Apontamentos para a formação de professores indígenas na Amazônia Oriental, Rita de Cássia Almeida-Silva e Claudio Emídio-Silva apresentam uma breve trajetória da EEI no Brasil, diferenciando-a da categoria educação indígena. As problematizações apresentadas no texto têm como base as observações e vivências dos autores com projetos e programas de formação de professores realizados com povos indígenas no estado do Pará: os Parakanã da Terra Indígena Parakanã, os Tembé-Tenetehar da Terra Indígena Alto Rio Guamá e com o povo Indígena Wai Wai da Terra Indígena Nhamundá-Mapuera. As diferenças com relação ao uso das línguas indígenas nas escolas, as diferentes situações de contato estabelecidas com os não-indígenas, as experiências com a escola e com os projetos desenvolvimentis- tas na Amazônia afirmam a importância de processos formativos que considerem as especificidades culturais, organizacionais e linguísticas dos povos indígenas. O texto de autoria de Lucélida de Fátima Maia da Costa convida os leito- res a pensarem O desafio da diversidade na formação do professor indígena: Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 16 um olhar para as matemáticas, mostrando que a tradição escolar ocidental não dá conta dos processos educacionais indígenas, baseados no ensino integral, contextualizado, com prevalência da oralidade, que se realiza e é validado no saber-fazer. A crítica da autora é contundente com relação à reprodução dos padrões ocidentais na formação de professores indígenas, processo que não contempla as tradições e os sistemas educacionais indígenas. Para a autora, a formação dos professores indígenas deve possibilitar o trabalho com os saberes matemáticos indígenas, rompendo com os processos históricos de imposição de conhecimentos ocidentais na educação escolar indígena. O segundo capítulo finaliza com o texto Novas Tecnologias: intercultura- lidades e saberes do povo Gavião Kyikatêjê, de autoria de João Paulo Martins Sarmento. O autor tece considerações acerca da relação e aproximação do povo Gavião junto às novas tecnologias, apontando os avanços e os desafios presentes neste contexto. Parte da premissa de que os povos indígenas vêm vivenciando transformações socioculturais a partir da utilização das novas tecnologias, incidindo em suas formas de organização na busca de novos conhecimentos e adequação de sua utilização. Nesta perspectiva, o texto nos auxilia a refletir sobre o uso das novas tecnologias e suas contribuições para o fortalecimento da identidade cultural e política do povo Gavião Kyikatêjê. O último capítulo, Movimentos de Resistência e R-Existência na Edu- cação Escolar Indígena, se inicia com o texto Educação Escolar dos povos indígenas no Brasil como colonialidade do poder da cultura europeia cristã, de José Adnilton Oliveira Ferreira, que aborda a questão da educação escolar para os povos indígenas no contexto da colonização, denunciando as interfaces do processo de inferiorização que os povos indígenas sofreram a partir dos projetos de educação eurocêntricos que visam o extermínio do ser indígena e de sua humanidade através da imposição da estrutura do pensamento e comportamento religioso cristão. No texto A resistência Munduruku no campo intelectual: um relato de oportunidade, o professor, pesquisador e escritor Ytanajé Coelho Cardoso, do povo Munduruku, tece um relato auto bibliográfico sobre a realidade socio- cultural do seu povo a partir de sua perspectiva como estudante de doutorado que teve que sair de sua aldeia, em tenra idade, para ter acesso à educação escolar, se lançando nessa diáspora para aprender a sobreviver em uma socie- dade tensionada e perversa que ainda reproduz práticas e discurso racistas, ignorando a importância da diversidade étnica existente no Brasil. Os autores Lucas Antunes Furtado e Salomão Antônio Mufarrej Hage, no texto A relação dos movimentos indígenas e educação escolar: uma análise a partir de teses e dissertações (2015-2019), focam os movimentos sociais indígenas e sua relação com a educação escolar no Brasil. Através de uma revisão de literatura, teses e dissertações, apresentam reflexões sob as con- sequências do processo de colonização para a educação escolar indígena, e Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 17 destacam o papel étnico-político dos movimentos sociais indígenas em prol da autodeterminação que impactou a forma de pensar os processos socioe- ducativos dos povos originários, nos levando a entender que os movimentos sociais indígenas são cruciais para a existência de uma educação escolar étnico-política, considerando seu caráter educativo radical. Por fim, o texto A construção de uma escola indianizada: reflexões a partir da escola indígena Félix Tembé, Capitão Poço (PA), de Denise Machado Cardoso, Cristiane Modesto do Nascimento e Genisson Paes Chaves, destacam a luta do povo Tenetehar-Tembé por autonomia política e sua participação ativa nos processos de tomada de decisões que envolvem as demandas de suas socie- dades. A partir de então, várias conquistas foram observadas, principalmente no campo educacional, o que proporcionou a estes povos a possibilidade de se apropriarem da educação escolar, transformando-a conforme seus anseios. Na prática, isso representou um novo momento educativo, com novos conteúdos e formas, fruto do protagonismo indígena que resiste às imposições políticas e culturais dos não-indígenas, indianizando a escola como espaço de reafirma- ção cultural alinhada à luta em defesa dos direitos do povo Tenetehar-Tembé. O conjunto dos textos reunidos neste livro evidencia dois aspectos que estão interconectados e que se tornam, portanto, interessantes no complexo universo da educação escolar indígena. Eles se constituem em uma estratégia de denúncia das dificuldades, das fragilidades, dos problemas e dos desafios que os povos originários enfrentam em relação à defesa da educação escolar indígena diferenciada, específica e socialmente referenciada. Eles também oferecem análises e indicações de possibilidades para construir projetos de educação escolar outros, esperançando por mundos/futuros dignos e possíveis. Esses dois aspectos se completam nos textos que compõem este livro, tornando-se produções que superam a perspectiva academicista e que não se reduzem a leituras distantes e descoladas da realidade. Os textos são frutos dos esforços dos/as autores/as para compreender a realidade e para superar as cor- rentes impostas historicamente que ainda insistem em aprisionar os povos indí- genas em uma condição subalterna e marginal frente à sociedade envolvente. É com essa perspectiva transgressora que convidamos a todos/as a embarcarem nessa canoa para remarmos pelos rios da educação em contex- tos amazônicos, enfrentando juntos as tempestades e os banzeiros da vida, querendo sempre chegar em terra firme: educação como potência, educação como transformação da vida humana e não-humana. Boa leitura a todos e todas! Lucas Furtado Salomão Hage Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão ARTE DE CARLA BETHANIA Yapoti yporã ete – água limpa Nasci emBelém no dia 28 de janeiro de 1970. Sou filha de João Esmé- rio, pai negro de São Francisco, MG, e mãe Miracy, nascida em Ponta Fina, Soure, PA. Uma das primeiras gerações da Comunidade Caju-úna (caju preto), herança indígena do povo Aruã Maruaná. Através da minha ancestralidade herdei o dom do desenho, aprimorada a partir do primeiro contato com o povo Wayana Apalay. Por vezes me deparava contemplando a maloca daquele povo como se pertencesse a ele. Entretanto, não havia ainda despertado em mim o real motivo de minha identificação com aquele universo, a minha herança nativa. Após concluir o segundo grau escolar, veio a oportunidade de estudar Arquitetura em Lima, no Peru, e pude conhecer e observar de perto a cultura, os costumes e o artesanato do povo peruano. Aprendi que o artesanato peruano não se apresenta somente para decoração, mas como uma potente fonte de arte gráfica e cheia de significados mitológicos e fantásticos. Fato este que contribuiu para a certeza daquilo que desde menina buscava: a identidade. Na medida em que observava todo o meu contexto, formulava ideias a ponto de pensar: Puxa! Sou de sangue Marajoara, herdei a arte incomensu- rável, uma herança de nossos antepassados que só pode ser observada em museus e livros. Então, porque não apresentar as artes de pinturas em quadros como sabedoria milenar para esta sociedade? Assim, me dediquei a aprender e aperfeiçoar a arte ancestral do desenho e da pintura. Comecei a me envolver intensamente com os movimentos indí- genas, sempre dialogando e expandindo meus conhecimentos acerca da arte ameríndia. Neste envolvimento, fui conhecendo muitos parentes indígenas que, com espírito de solidariedade, foram compartilhando seus conhecimentos, suas técnicas e seus costumes comigo. Neste contexto, fui me identificando com a ancestralidade indígena que contribuiu com o meu despertar enquanto mulher amazônida, mulher marajoara que, através da arte, me localizo no movimento dos povos originários e contribuo com a luta por mundos outros, realidades mais dignas e possíveis para todos e todas. Como forma de reconhecimento do meu trabalho engajado, fui convidada para criar uma arte para somar ao livro organizado pelo Grupo de Estudo e Pesquisa em Educação do Campo na Amazônia (GEPERUAZ) da Univer- sidade Federal do Pará (UFPA). A partir do convite, que aceitei com muito carinho, trabalhei no sentido de criar uma arte que representasse o poder e a Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 20 complexidade da vida e sua relação com a educação com base na ancestrali- dade indígena que compartilho por fazer parte dela. Neste sentido, apresento a pintura em tela e seus significados. Figura 1 – Mãe Floresta Fonte: José Cardoso de Souza Neto (2021)� A Mãe Floresta é um símbolo de resistência e luta pela manutenção do modo de vida, do bem-estar e do equilíbrio entre o homem e a natureza. Representa também a energia máxima feminina e traz a reflexão do bem viver. A ideia do quadro vem com a responsabilidade do ser humano para a con- servação da natureza em uma proposta de educação. A mãe floresta representa Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 21 o sentido da vida quando nela nos vemos inseridos, vivenciando e dialogando com as experiências das diversidades de mundos e espécies amazônicas. A mãe floresta é poderosa, fértil e respeitada pelos povos indígenas. Nesta arte está invisível o processo de degradação que a natureza mãe vem sofrendo ao longo do tempo, mas ela vê e sente tudo com a transforma- ção do planeta, presenciando a extinção de espécies, a destruição do meio ambiente e a exploração exacerbada. Por este motivo, junto a ela estão as saudosas sumaúmas como guardiãs e protetoras em noites de lua cheias. Contam as histórias que a sumaúma tem um portal de entrada invisível aos olhos humanos, servindo de conector ao universo espiritual. Por esta porta saem seres mitológicos como a curandeira que protege os animais e plantas da Amazônia. As sumaúmas foram integradas na lateral da Mãe Floresta para que servissem não somente de proteção, mas de lugar de honra para Ela e, assim, pudesse apresentar toda uma beleza na composição da arte. A Mãe Floresta carrega em sua cabeça um imenso cocar para enaltecer sua majestosa beleza sagrada. O cocar significa a representação do verde da floresta com toda sua sabedoria. Seu olhar enxerga tudo, desde do princípio do mundo natural até os dias de hoje. Em seu rosto carrega a sagrada pintura das águas que se traslada aos diversos mundos Amazônicos. No seu pescoço carrega um imenso colar que se transforma em uma grande aldeia. Neste espaço está a voz dos povos originários. A grande voz se transforma em eco, considerada como um divisor de águas no que diz respeito a várias questões ambientais e sociais dos povos originários. Essas vozes ecoam chamando a atenção para a crescente degradação e escassez de bens primordiais à sobrevivência deles e do planeta. O eco dessa voz está nos cantos, nos gritos de socorro, nas reivindica- ções de direitos às suas terras e tudo que nela existe. Essas vozes aparecem também quando o homem branco acha que o índio não sabe de nada, não sabe escrever, não estudou na universidade. Essa voz traz para o homem branco que não quer assumir sua culpa de destruição uma outra visão de mundo. Uma bibliografia natural que a sabedoria da floresta reivindica. No corpo da Mãe Floresta está um grande mapa do Brasil, cercado por animais significativos e representativos aos diferentes povos originários, como a grande cobra, considerada um mito e uma introdução à cosmologia desses diferen- tes mundos Amazônicos. Dentre elas, destacamos uma que diz que a cobra grande foi responsável em criar os grandes rios, dentre eles, o poderoso rio Amazonas. Destacamos na arte Mãe Floresta as oralidades místicas que permeiam os animais como cobra, onça, araras e jacarés ilustrados na imagem. A sociedade de tradição oral tem uma relação muito profunda com os seres da natureza, observados nas cerâmicas, nos artesanatos e nos cantos de suas culturas. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 22 O desenho da onça no coração da Mãe Floresta significa as oralidades e os mistérios que permeiam os povos através dos animais. Um exemplo é a onça ser um símbolo místico onde os anciãos de grande espiritualidade andam no mundo e aparecem manifestados através de rituais de cura e de proteção. O desenho da onça vem representar a grande força deste animal nos dias de hoje onde estão se adaptando às grandes degradações na Amazônia. São consideradas como um termômetro da natureza. Os desenhos das araras seguem o mesmo roteiro simbólico da onça. Sua espiritualidade representa fidelidade à floresta, que significa símbolo de majes- tade. Usadas como ornamentos por lideranças no cotidiano em momentos solenes de rituais. No imaginário das crianças nativas, estas aves representam a liberdade em uma permanente conversa com o céu. O jacaré ao sul do mapa da Mãe Floresta representa a proteção: elemento central da cerâmica Marajoara, representada na forma da floresta que dá o sus- tento às comunidades ali existentes. A presença do jacaré está nas cosmologias ameríndias de norte a sul, de leste a oeste e é, de fato, um guardião territorial. Por último destaco a Mãe Floresta grávida, representando a fertilidade nos mais diversos sentidos. Geradora de suas futuras sementes que irão dar continuidade às futuras gerações. Tem um papel de continuidade de conhe- cimento que corresponde aos mundos plurais. Esta arte corresponde como sementes de sabedoria para a nova forma de educação, e com ela a Mãe Flo- resta se apresenta majestosa. Carregando a sabedoria com a responsabilidade para nutrir pelo seu cordão umbilical a vida das plantas,dos animais e dos humanos. O ser humano precisa reconhecer que também é uma árvore e que gera sementes futuras. Para isso, é necessário que o ser humano se reconecte com a Mãe Natureza, buscando um novo diálogo de educação através da arte ameríndia e de seus mistérios. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão PREFÁCIO Gersem Baniwa Esta coletânea Educação Escolar Indígena: interculturalidade como resistência nas Amazônias é uma importante obra, primeiro, por tratar-se de um conjunto de artigos escritos majoritariamente por jovens indígenas pesquisadores, pensadores e intelectuais, dialogando com autores e autoras não indígenas, o que a torna mais rica e pedagogicamente mais potente e, segundo, porque nos atualiza nos debates sobre a educação escolar indígena no Brasil e particularmente na Amazônia brasileira, em seus avanços, desa- fios e dilemas. As reflexões são desenvolvidas de forma muito qualificada e legitimada por quem vive o chão das escolas indígenas, das aldeias e os bancos reflexivos da universidade. Por tratar-se de pesquisadores e pesquisadoras vivendo e sentipensando a realidade concreta de escolas indígenas e da educação escolar indígena no Brasil, os artigos, mais do que reflexões, são verdadeiros testemunhos e por vezes desabafos, expressos em forma de narrativas acadêmicas, poéticas e relatos que denunciam os caminhos difíceis da educação escolar dos povos indígenas, diante de políticas públicas de governos que insistem em pedagogias, currícu- los, calendários, materiais didáticos e metodologias de ensino-aprendizagem colonialistas, tutelistas, integracionistas, assimilacionistas e racistas, do ponto de vista sociolinguístico, sócio-histórico, sociocultural e epistemológico. Mas os escritos da coletânea também demonstram avanços históricos importantes conquistados por meio de duras lutas dos povos indígenas por meio de suas organizações, nos últimos 32 anos, período pós Constituição Federal de 1988, destacadamente no campo do protagonismo e autonomias indígenas crescentes, exemplificados pelo número de pesquisadores e intelec- tuais indígenas autores de artigos publicados nesta obra e do número de escolas indígenas (mais de 3.000), de professores indígenas atuando nas escolas indí- genas (mais de 20.000), de professores indígenas formados em nível superior (40%), e de indígenas formados ou matriculados em cursos de graduação e pós-graduação. Tais números parecem relativamente baixos, mas represen- tam um salto importante nas conquistas de direitos, para o segmento que há menos de 35 anos praticamente estava na escala próxima de zero no âmbito dos direitos à educação escolar e universitária e no campo do protagonismo. Destaca-se aqui o protagonismo e a autonomia de pensamento, de expres- são do pensamento, de ideias, de reflexões, de críticas, de análises e de denún- cias, mas também de possibilidades, sonhos, utopias e esperanças de jovens pesquisadores e pesquisadoras como uma conquista de ouro nesses 521 anos Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 24 de trágica colonização cuja principal aposta dos colonizadores europeus foi na suposta crença de incapacidade ou relativa capacidade civil, cultural e intelectual indígena. Apropriar-se de formas e meios de comunicação e de linguagem escrita e, melhor ainda, publicar estes escritos em forma de livro que ganha asas para alcançar o mundo ou pelo menos uma parte do mundo, por parte de indígenas, é, sem dúvida, uma importante e acertada estratégia de descolonização da linguagem, da voz, da fala, do sentipensar, do saber e da libertação do espírito e da alma indígenas, parcialmente aprisionados, adormecidos e silenciados ao longo da história da colonização. Esta coletânea de escritos que tratam com tanto carinho, competência e qualidade de questões que envolvem a educação escolar indígena na Amazô- nia, publicada em um tempo tão difícil, sombrio e trágico da humanidade, do Brasil e particularmente da Amazônia, assolada pela pandemia do coronavírus e pela necropolítica adotada pelo governo, ocupa um lugar e sentido próprios ao preencher politicamente e espiritualmente certo vazio existencial provocado por esses tempos em que a vida humana é desafiada pela natureza (vírus) e pelos homens do poder (necropolítica do governo brasileiro). Tratar da educação é sempre um convite ao mergulho em nossas próprias existências, como potências, mas também como limitados, frágeis e dependentes. Até este momento (abril de 2021), a pandemia do coronavírus, auxiliada pela omissão, negligência ou mesmo ação deliberada dos governos, já ceifou mais de 900 vidas indígenas na Amazônia brasileira, ou seja, mais de 3% da população indígena da região. A diversidade de temas, subtemas, problemáticas, dimensões, avanços, desafios e perspectivas da educação escolar indígena ou mesmo da educação indígena abordada pelos autores e pelas autoras mostra a riqueza e a pujança com que os povos indígenas estão experimentando e se apropriando da escola nos marcos de seus projetos societários etnopolíticos. Experiências repletas de conquistas, avanços, dúvidas, incertezas, erros e acertos, mas com a certeza de que todo risco e aposta valem a pena, porque a escola é compreendida como uma potente possibilidade estratégica para superação do velho pensamento e da velha prática político-pedagógica colonialista que fundamentou e justificou e ainda continua promovendo a trágica história de dominação e massacre dos povos indígenas nas Américas. Assim, a escola indígena vem sendo concebida, apropriada e operada como um instrumento político-pedagógico de libertação dos povos indígenas das práticas colonialistas racistas e genocidas e de construção de uma nova era de reafirmação, promoção e continuidade de vivências das pedagogias ancestrais. As pedagogias ancestrais constituem e guardam os princípios, valores, metodologias, saberes, fazeres, ontologias e epistemologias ancestrais não coloniais ou pré-coloniais que continuam vivos e vividos, resistentes e Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 25 pujantes entre os povos indígenas sobreviventes, como inspiração, alimento espiritual e existencial e força potente da resistência sociocultural e epistêmica diante do arsenal assustador e devastador do capitalismo e do epistemicídio escolar e acadêmico tradicional. Um dos aspectos mais significativos que permeiam as reflexões reunidas na obra é a escola indígena, que possibilita à criança alcançar a plenitude do seu ser, pessoal e individual, distante e contra a escola colonial que promete e prega um futuro de sucesso distante e pouco acessível para indígenas ou mesmo para não indígenas, pela própria lógica excludente, injusta e humi- lhante do modelo capitalista vigente do qual ela faz parte. Além disso, a promessa de sucesso na vida, por meio do acesso ao mercado de trabalho, por exemplo, é uma promessa pouco realizável, que só contribui para o êxodo de famílias ou comunidades indígenas para os centros urbanos, resultando em abandono e esvaziamento das terras e aldeias indígenas, e uma vez subvivendo nas periferias das cidades, passam a enfrentar e conviver com toda sorte de miséria, discriminação, racismo e violência. Mas é importante esclarecer que a formação escolar e profissional de indígenas, como possibilidade de acesso ao mercado e a ocupação de espaços técnicos e de gestão é um direito conquistado que deve ser considerado na concepção e organização da escola indígena, não como um fim em si e muito menos como único e nem o mais importante objetivo. O outro aspecto importante apontado na obra é o processo de educar-se no sentido de conectar-se à teia da existência, ou seja, conexão ontológica ao Cosmos e à Natureza enquanto fontes de vida e de existências. Ninguémeduca ninguém ou ainda, ninguém ensina ninguém, tão-somente por meios mecânicos ou técnicos. Educar-se é um ato e uma atitude do educando diante da vida, do mundo e com o mundo. As pedagogias ancestrais indígenas nos ensinam que aprender é um ato e obra de generosidade da Grande Natureza, que permite, autoriza e possibilita ser conhecida. Por isso, educar-se é preparar o corpo, a alma e o espírito para viver e conviver na natureza cósmica. Essa é a pedagogia do e para o bem viver que tem a natureza como a grande escola, a grande sala de aula, a grande biblioteca ou ainda, o grande laboratório dos saberes, da vida e das existências, lugar onde todos bebem da fonte de toda sabedoria e de todo conhecimento. Essa grande escola, que é a natureza, é ao mesmo tempo, una e múltipla, ou seja, forma uma unidade orgânica autônoma na sua diversidade e plurali- dade de formas, espaços, tempos, ritmos, sentidos, significados, significantes, lógicas, racionalidades, saberes. Essa é a escola ancestral dos povos indígenas. Por isso, o processo atual de apropriação e indianização da antiga escola colo- nial racista e anti-indígena, na perspectiva de escola indígena intercultural, específica, diferenciada, bilíngue e multilíngue exige necessariamente sua Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 26 reinvenção e transformação profunda e radical para reconstruí-la sob as bases pedagógicas ancestrais da grande escola Natureza, da qual o ser humano é uma parte, um membro. A natureza é a fonte inesgotável de toda a sabedoria e de todo conhecimento. Por isso, o processo de educar-se não tem fronteira ou limite e não depende do ser humano impor qualquer limite ou fronteira. Os homens do poder dominante não têm o direito e o poder de impor o que devemos aprender, onde devemos aprender, como devemos aprender, para que devemos aprender e muito menos se temos ou não o direito de aprender. Assim, aprendemos, ou melhor, reaprendemos com os autores e autoras que precisamos avançar na transformação da escola indígena e da educação escolar indígena na direção própria, habilitando-as a incorporar e integrar nos planos curriculares e nas práticas pedagógicas as práticas pedagógicas ancestrais de aprender e ensinar com os espíritos das florestas, dos rios, das águas, dos campos, dos cerrados, das matas, das serras, do vento, do sol, da lua, das estrelas, do firmamento. Aprendemos com os autores e autoras que o saber não se encontra ape- nas nos livros ou nos professores, pois os saberes contidos nos livros e sob o domínio dos professores provêm da natureza. Aprendemos também e prin- cipalmente que aprender e educar-se deve ser resultado de merecimento da parte de quem se educa, de quem aprende, e este merecimento provém da reciprocidade e do respeito com a natureza. Nós indígenas respeitamos e cuidamos da natureza e em troca recebemos o merecimento de aprender com ela e sobre ela, e isso é tudo o que precisamos para viver com dignidade, com sabedoria, com autorrealização e com o bem viver. Aprendemos ainda que a escola indígena, mesmo apropriada e projetada como específica, diferenciada, própria, bilíngue e multilíngue, ainda continua inspirada, referenciada e espelhada na escola colonizadora, e por isso não pode e nem deve substituir e muito menos ocupar o lugar da comunidade educativa tradicional dos pais, das famílias e do povo que continuam se edu- cando e educando os seus membros com as pedagogias indígenas próprias, ancestrais e atuais. Parecem bastante evidentes as diferenças e distâncias entre as pedagogias tradicionais indígenas continuadas pelos povos indígenas e as pedagogias praticadas pelas escolas indígenas. Isso não quer dizer que sejam excludentes, aliás, deveriam ser mutuamente agregadoras e complementares, realidades dis- tantes dos chamados projetos de interculturalidade e intercientificidade. Aqui reside, a meu ver, o principal dilema paradoxal das atuais escolas indígenas: como alinhar a educação tradicional indígena e a educação escolar moderna dentro dos projetos societários ou etnopolíticos para o bem viver dos povos indígenas, de modo que as duas perspectivas estejam alinhadas e a serviço da continuidade étnica e histórica desses povos originários, permanentemente Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 27 atualizada, acompanhando as rápidas transformações do mundo globalizado, tecnológico, científico e mercadológico do qual fazem parte hoje. É diante dessa realidade profundamente complexa, paradoxal e por vezes contraditória que surge e se justifica legitimamente a necessidade da escola indígena, como instrumento de diálogo entre as novas perspectivas de mundos e de projetos socioeconômicos, por um lado, amortecendo a força da violên- cia da escola colonial, e por outro lado, empoderando e habilitando os povos indígenas para serem sujeitos protagonistas de sua história presente e futura dentro dessa nova realidade e perspectivas pós-contato, alheias às realidades, vontades e perspectivas da educação tradicional e dos projetos societários autônomos e históricos duramente e desigualmente impactada e desafiada. Mas a escola indígena só cumprirá este importante papel se estiver efe- tivamente assentada sob as pedagogias ancestrais indígenas que, primordial- mente, são interculturais, no sentido de que estão sempre abertas à diversidade do mundo, não para suprimi-la ou ser suprimida por ela, mas complemen- tando-se reciprocamente e se alcançar capacidade político-pedagógica para promover e construir processos e respostas adequadas e desejadas para os povos indígenas nos tempos atuais, pós-colonial e em tempos de globalização comunicacional, tecnológica e capitalista. A escola indígena é uma necessidade quase vital para os povos indíge- nas de hoje e do futuro, tal qual a necessidade do território. A educação e o território formam uma base para a identidade, para a consciência e para as condições materiais e imateriais (culturais e epistêmicas) de sobrevivência física e cultural dos povos indígenas. Uma das missões mais difíceis, mas, necessária e urgente (antes que se consuma o extermínio dos povos indígenas no Brasil) da escola indígena é de superar o pensamento, a prática e a força política, cultural e espiritual da colonialidade imposta violentamente às mentes indígenas durante os mais de 500 anos de colonização europeia e neoeuropeia. Para mim, a melhor forma de combater e superar o pensamento e a prática colonialista, inclusive da escola, é promovendo e vivendo os saberes, os sabores e os valores ancestrais. Não basta querer desconstruir discursos, narrativas e práticas coloniais com outros discursos decoloniais ou anticoloniais. É neces- sário exercitar, praticar e viver outros saberes, gostos, valores, racionalidades e sentidos de existências, como a dos povos indígenas, que, antes de tudo, são pedagogias não coloniais ou pré-coloniais, que permanecem vivas e vividas diariamente pelos povos indígenas. São essas pedagogias indígenas ancestrais vivas que tornam esses povos altamente sustentáveis e resistentes à violenta e brutal força do ultracapitalismo do mercado e da necropolítica fascista. Por fim, destaco a riqueza dos trabalhos que, se por um lado, apresentam dificuldades, problemas, fragilidades e desafios enfrentados pelas escolas indígenas e pela educação escolar indígena de um modo geral, por outro Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 28 lado, discutem e propõem possibilidades e potencialidades que nos oferecem esperanças de um futuro promissor e de outros mundos possíveis. Todas essas questões e outras estão presentes nos escritos publicados nesta coletânea, de forma muito mais rica e abrangente, pautadas em realidades concretas que estão sendo vivenciadas pelos autorese autoras. Finalizo este prefácio convidando a todos e a todas a embarcarem no mundo encantado de leitura atenta, proveitosa, inspiradora, rica e prazerosa de cada página deste livro. A educação, assim como a leitura (do mundo e da vida), não tem fronteiras, mas tem força, potência, vitalidade e poder inestimável de trans- formação. Vale a pena! Gersem José dos Santos Luciano-Baniwa Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão I – COSMOLOGIAS E MEMÓRIAS NA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão REFLEXÃO DE PAULO BORARI É comum viver na Amazônia e já ter ouvido o termo pajé ou pajelança, e até mesmo conhecer alguma ou algum especialista de práticas amazônicas de cura e que possuem o dom de trazer equilíbrio físico e espiritual em diversos aspectos. Essas pessoas indispensáveis para as populações indígenas e até não indígenas podem estar dentro de aldeias indígenas na cidade e até em áreas semi urbanizadas, como no meu caso. Sou indígena do povo Borari vindo de Alter do Chão, porém moro no Planalto santareno, na comunidade do Tabocal onde atuo como pajé e também liderança de um grupo indígena dos povos Tapuia e Borari. Desde já deixo claro que não estou falando de algum tipo de umbanda ou religião de matriz africana, meu direcionamento aqui é diretamente para práticas indígenas de cura específicas de grupos nativos e que tem como fundamento a identidade indígena e a memória de grandes pajés do passado. A palavra “pajé” foi documentada entre os Tupinambá do litoral do Bra- sil desde o século XVI e era usada para descrever os líderes e especialistas religiosos chamados pelos cronistas de “feiticeiros”. No século XVIII, os indígenas na Amazônia, inclusive no baixo rio Tapajós, se referiam aos seus “médicos” ou “marinheiros” como pajés também (VAZ FILHO, 2016). Não posso aqui deixar de falar sobre uma grande liderança cosmopolítica do passado, Laurelino Floriano da Cruz, o pajé Laurelino de Takuara, que é a primeira aldeia a passar pelo processo de auto reconhecimento no Rio Tapajós. Nos dias de hoje ainda se fala com respeito na atuação deste mestre Sacaca na região. Em dezembro de 2019 aconteceu o encontro de parteiras e pajés na aldeia de Takuara, muitas mulheres parteiras especialistas e homens, eu como um jovem pajé e estudante de Antropologia me senti maravilhado em poder participar deste evento realizado com a força do coletivo de mulheres indígenas do baixo Tapajós. Neste encontro, em diversos momentos pajé Laurelino era relembrado por seus feitos, curas e uma infinidade de conhecimentos sobre técnicas e o uso de plantas, raízes, cascas, óleos animais, vegetais e uma diversidade de conhecimentos repassados através da oralidade e da vivência empírica, outrora deixada como sabedoria para seus parentes e descendentes. Algo que me chamava atenção era quando alguém da família do pajé dizia no encontro “quando o meu avô [ou pai] era vivo a gente não preci- sava de médico”; a partir disso podemos ver a grande importância que pajé Laurelino tinha para seu povo e para muitas pessoas que foram em busca de seus tratamentos e curas. A pajelança é um ponto fundamental no processo de identidade indígena, em uma análise mais profunda se compreende que as e Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 32 os pajés tem um papel fundamental não só nos processos de cura, mas poli- ticamente, além de atuarem na ligação entre este mundo e o dos encantados. No livro “A queda do céu”, do Xamã Davi Kopenawa e Bruce Albert, temos a visão do próprio xamã sobre a importância desses mestres sábios; ele mostra que esses xamãs não são importantes apenas para os povos indígenas, mas também para o equilíbrio do mundo dos brancos. Os Xamãs não afas- tam as coisas perigosas somente para defender os habitantes da floresta, mas também trabalham para proteger os brancos, que vivem embaixo do mesmo céu. É por isso que, se todos os que fazem dançar os Xapiri morrerem, os brancos vão ficar sós e desamparados em sua terra, devastada e invadida por multidões de seres maléficos que os devorarão sem trégua. “Por mais que sejam numerosos e sabidos, seus médicos não poderão fazer nada. Serão destituídos aos poucos, como nós teremos sido, antes deles. Se insistirem em saquear a floresta, todos os seres desconhecidos e perigosos que nela habitam e a defendem irão vingar-se. Vão devorá-los com tanta voracidade quanto suas fumaças de epidemia devoraram os nossos” (KOPENAWA, 2015, p. 492). Através dessa fala tão profunda do Xamã Davi kopenawa, reforça o que já pensamos sobre a importância do xamanismo ou pajelança como reconhe- cemos na região, esses agentes de saúde e espiritualidade, médicos e doutoras da floresta têm, além de conhecimentos adquiridos com o tempo, um dom, ou seja, são escolhidos pelos próprios espíritos para atuarem como curadores e curadoras que vêm do termo curandeiro. Sem dúvidas a pajelança é um sistema primordial para os povos indígenas de nossa região, e apesar das novas religiões e da pressão da igreja católica no passado, ela tem resistido de várias maneiras. A pajelança não é uma religião, está mais para uma prática de vivência direta do pajé com os espíritos que o guiam e o fazem curar. Paulo Victor Miranda Ferreira Borari Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão MBO’E RAPË, HA MBO’EROY MBYA (os caminhos do educar e a escola Mbya) Almires Martins Machado Inicio este artigo sobre os modos de educar Mbya Guarani com as pala- vras do Nhanderu (nosso pai), orientador espiritual, do local de origem dos Mbya (Missiones/Argentina) que hoje pousaram seus pés, no estado do Pará, no município de Rondon do Pará, na aldeia Tekoa Pyaú. Os mais velhos não falavam castelhano, linguagem que não existia aqui, como também não tinha escola, mas ela chegou até nós e não havia quem a conhecesse. Pensavámos ser bom que alguém viesse nos ensinar, sabermos como é a linguagem dos brancos, eles parecem ser mais fortes que nós, mas nós não podemos permitir que continuem pisando em nós. opyguá/nhanderu verá mirim tekoá arandu – pozo azul Misiones – Argentina1 Educar é inserir o ser guarani nos caminhos do pensar, do saber, do fazer, do sonhar cujo objetivo é alcançar o bem viver, o nhandereko ambá (o modo de vida celeste), ser um ava’ete (guarani verdadeiro, pleno), o futuro é/era entendido nesta concepção, não no sentido de sucesso na vida, e sim de alcançar a plenitude do ser guarani. O futuro não é concebido na esteira do utilitarismo tempo/trabalho. O guarani se imagina como um fio na grande teia da existência, para tanto é preciso se manter conectado, é preciso educar-se. Estes ensinamentos perpassam pela preparação/ensino do corpo, da alma e do espírito, pois cada um destes é responsável por desdobrar os sentidos, que na experiência vivida redunda no teko vaí (vida má) ou no teko porã (bem viver). Em razão dessa concepção, assim narra Daniel Munduruku: [é], portanto, necessário valorizar o próprio corpo e dá a ele os instru- mentos para que possa cuidar da gente. Assim, é de extrema importância conviver com meu grupo de idade por ser ele que me vai “guiar”, dar um norte para as descobertas que meu corpo infantil precisa fazer. É nesta convivência que a criança indígena vai treinar a vida comunitária como uma necessidade ímpar para sua realização e compreensão do todo. Além 1 Disponível em: http://www.youtube.com/watch?v=6RVVtQVgO0I. Acesso em: 6 jan. 2020. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 34 disso, vai oferecer-lhe o olhar para seu entorno e descobrir que os sentidos, junto com os comportamentos que eles vão criando, representam sua única segurança e garantia de sobrevivência contraos perigos que a floresta traz. Ao descobrir esses vazios que o corpo possui a criança indígena não vê com desprezo a necessidade de adquirir conhecimentos complementares. Ao contrário, ela percebe como é importante deleitar-se com eles num processo de aprendizagem que passa pela leitura do entorno ambiental. Vai compreendendo, então, que o ambiente a ser observado vai deixando marcas que dão sentido ao seu ser criança e à sua própria vida. Entende, então, que o uso dos sentidos confere sentido às suas ações: ganha sentido a leitura das pegadas dos animais, do voo dos pássaros, dos sons do vento nas árvores, do criptar do fogo, das vozes da floresta em suas diferentes manifestações. Conscientiza-se de que andar pela mata é mais que um passeio de distração ou diversão; que subir na árvore é mais que um exercício físico; que nadar no rio é mais que brincadeira; que produzir seus brinquedos é mais que um desejo de satisfação; que ficar horas confeccionando a cultura material de sua gente é mais que uma necessidade. A criança vai, aos poucos, enten- dendo que no seu corpo o sentido ganha vida. Suas ações são norteadas pela ausência que mora em seu corpo e que precisam ser preenchidas por aquilo que dá razão à sua existência (2009, p. 21-29). A primeira fase consistia em inserir os meninos, em tenra idade, no apren- dizado com todos os homens do povo a qual pertencia. A criança aprendia por imitação; todos os momentos de aprendizagem consistiam em aulas teóricas – práticas, assim era o cotidiano com as crianças, todos os adultos ensina- vam-lhes, eles não eram filhos de tal indígena, mas da comunidade. Assim o corpo iniciava a caminhada na trilha da preparação e do conhecimento. A sala de aula era a grande e exuberante mãe natureza, os conhecimen- tos sobre astronomia, física, biologia, geografia, história, filosofia, botânica e antropologia eram ensinados nas caçadas, pescarias, excursões de coleta de frutas e raízes e as de exploração do território pertencente àquele povo; à noite, os ensinamentos continuavam ao redor da fogueira ou nas oga djekutu2 e oga pycy3 (Kaiowá), Nhanderoga4 (Guarani), opy (Mbya),durante as festas, rituais e a cada momento novas lições ensinadas. Da mesma forma as meninas perfaziam o seu aprendizado com as mulhe- res da comunidade, ela era/é filha de muitas mães, ensinada nos deveres e 2 Casa que aponta para o céu, como se fosse um grande cone de madeira e sapé. 3 Casa que desliza para o solo, construída como se fosse duas mãos unidas em forma de “V” invertido, como se estivesse com as mãos unidas para fazer uma prece. 4 A tradução literal é “nossa casa”, tem somente três paredes, o lado que fica ao leste, onde o sol nasce é aberto para que o mesmo, ao nascer, ilumine todo o seu interior, assim dando o encerramento de determinados rituais, que duram a noite toda. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 35 obrigações de uma futura mulher e esposa guarani, com ênfase na sua função política de sustentação das bases familiares que compunham os tekoás (lugar de morar) guarani, assim como a sua participação nos rituais religiosos. A premissa desse aprendizado é tornar a criança um adulto capaz, inde- pendente, que pode obter o seu sustento/alimentação sem ajuda de terceiros, trabalhar para o bem comum de sua comunidade e estar pronto para o casa- mento no final do aprendizado, que se dava com rito de iniciação, quase sem- pre coincidindo com o início da puberdade; após iniciado, passa a pertencer ao círculo dos adultos, isso por volta dos doze ou treze anos. A educação era direcionada para a convivência em um espaço de igualdade, não se exclui pessoa alguma da vida social (a não ser por razões explícitas), segundo os moldes daquela comunidade, em razão de procurar potencializar na prática cotidiana, as bases de uma sociabilidade, na qual as relações sociais expressam o reconhecimento do indivíduo na condição de sujeito de direito no âmbito da comunidade e, portanto, de igual. A educação do corpo está presente em diversos domínios da vida social compreendidos através da noção guarani do corpo. Na construção da pessoa, a lógica do raciocínio é que as relações ocorrem entre corpos, que este não é um corpo pronto e acabado, no qual estão as marcas com pertinências cultu- rais ou investidos de significados culturais, forjado, constantemente moldado, retocado, suscetível a transformações conforme é educado. A aparência do corpo reflete diferentes influências na construção da pessoa, aproximações e distanciamentos que redunda em um rete axy (corpo imperfeito, doente), vaí (feio), poriaú (triste, pobre, necessitado), kaneõ (can- sado), refletindo as características do teko vaí (vida má) ou mbarété (um corpo forte), porã (belo), vevui (leve), pya’ê (rápido), indicando as nuances do teko porã (bem viver). Educando a mente são aprimoradas as qualidades do oikua’á japyxaka (saber ouvir), nhe’ë kua’á (saber falar), seja na linguagem formal, religiosa ou na coloquial, e exa kua’á (saber ver, perscrutar, interpretar), emprestando um sentido ao mundo em que se vive, estabelecendo a diferença primordial entre os humanos e não humanos: a virtude de auto perceber, pensar/refletir e julgar/ avaliar seu modo de vida, sinalizando ou não na busca de um novo caminhar. Assim, essas qualidades originam o mba’e kua’á (saber fazer, domesticar algo), e este exige que primeiramente se delineie a noção do termo arandu (conhecimento, boa ciência), que permite ao guarani caminhar e estar bem onde quer que seja, sem que assim venha a ter maiores problemas, seja na sociabilidade com outrem ou ainda sobressair-se em quaisquer dificuldades que se apresente diante do mesmo, é saber aproveitar e transformar cada situação mesmo que conflitante, a seu favor. Nesse momento já se aprimora a educação do corpo e da mente. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 36 Bartomeu Melià (2001) explora duas expressões em sentido semântico significando arandu (sentir o tempo) e arakua’á (conhecer o tempo); tradu- zindo o termo ára como sendo o tempo guarani, que não se trata do tempo cronológico, mas do mundo cosmológico, holístico. Socorrendo-se de Mon- toya (1639/1876), para quem o termo ára, é traduzido como o tempo-espaço guarani e conjugados com o verbo, -andu (sentir os sentidos), forma então a expressão arandu. Dessa forma, entendo que o termo arandu abre caminho em que é possível estabelecer um diálogo com Tim Ingold (2000; 2007). O autor considera a aproximação dos sentidos com a percepção/relação dos seres humanos com o ambiente. Entende o conhecimento humano como a qualidade e capacidade de captar e reconhecer sinais, pistas e indicações que se apresen- tam ao ser humano, assim como é ao longo da caminhada do saber guarani. Portanto, desenvolve habilidades para responder com rapidez e precisão, em razão de saber captar, identificar e classificar o que se apresenta, pois para um guarani esses “fenômenos” podem assumir o significado de mbojerá (criar-se por si mesmo). Dessa forma, essa percepção envereda pelo conhecimento tra- dicional associado à biodiversidade, implicando em como (re)conhecer plantas, animais e o território; dominar as técnicas de caça e pesca; construir casas, plantar roças; e estabelecer alianças, seja com humanos ou não humanos, por isso mesmo um mecanismo de mediação e trânsito entre mundos. O ritual de passagem, durante o qual o Guarani deixa de ser criança, para ser adulto, marca também o início de outro processo, isto ocorrendo no intervalo que vai dos 13 e 18 anos. Seu corpo está quase formado na sua totalidade, car- regando as marcas da etnicidade, pertencimento com identidade, educado nas técnicas e nos caminhos que lhe permitem a sobrevivência física. É a marcação que indica certo amadurecimento; uma independência que lhe vale adentrarem outro momento, o aprimoramento da arte do cognitivo: a educação da mente. No corpo está a vida, porém a mente é que vai dimensionar e potencializar o sentido da vida do indivíduo enquanto um fio da teia na trama do coletivo. É o caminho que leva a pensar/apreender a lógica da ressignificação, de tudo que o cerca, conforme o que lhe foi ensinado ao longo de sua vida. Analisa o caminho percorrido pela cultura no passado, dos inúmeros locais por onde “passearam”, valendo-se de instrumentos empoderados no presente; inquire sobre as nuances da sua cultura na atualidade configurada no espaço da memória; atualiza, incorpora novos conhecimentos em busca de respos- tas e parâmetros às novas demandas nascidas com a chegada do outro (não indígena), portador de uma lógica diferente da sua. Aqui nos deparamos com o saber/fazer/indicar caminhos de significações com a presença atuante dos contadores de histórias. O passado revivido no presente, o passado memorial que não permite esquecer a força do sonho, o caminho que leva a terra madura, da perfeição. Nesse educar promovem as leituras e releituras, interpretações/ Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 37 traduções do que foi, se constituindo na circularidade do tempo passado/ presente, como é/deve ser o modo de vida guarani. Dessa forma se alcança os próximos “estágios” do aprendizado guarani: (1) Arandu porã (conhecimento bom, ciência boa), considerando que o saber/ fazer estava nas mãos de nhanderu mba’e kua’á (nosso pai detentor do saber/ fazer); e (2) Nhe’e porã/ayvu nhe’e (palavras boas/a alma é a palavra), que é característica de um bom orador, significando prestígio, poder de conven- cimento, poder político. Embora seja traduzida também por palavra sagrada, este adjetivo somente se aplica quando são proferidas na opy (casa de ritual), ocasionalmente fora dela. O fortalecimento do espírito vem na prática do dia a dia nos rituais, nas danças, alimentação específica e até mesmo jejum, o corpo precisa ficar leve e com o espírito forte pode fazer as viagens espirituais até a primeira terra, sem maiores problemas. Segundo Fredrik Barth (1998), um grupo étnico é um tipo organiza- cional que se utiliza de diferenças culturais para fabricar e re-fabricar sua individualidade diante de outras com as quais está em processo de interação permanente. O estabelecimento de fronteiras étnicas ocorre de forma situa- cional e relacional, por força do contato com diferentes grupos étnicos. Os traços culturais empregados para estabelecer as fronteiras entre os grupos são chamados de sinais diacríticos, que podem ser sinais manifestos como a língua, a vestimenta, a religião, a alimentação, entre outros. Os sinais diacríticos são estrategicamente escolhidos pelos membros do grupo, com a finalidade de estabelecer a diferença com os outros grupos e afirmar sua individualidade. Dito isto sinalizo para o fato de que não existe um guarani genérico, provavelmente tal ocorra mais em razão de uma classificação linguística, considerando que a etnicidade se constitui por meio da autodeterminação e reconhecimento pelos demais como sendo de tal povo ou etnia dados os signos de pertencimento. Dessa forma, há três etnias que continuam deno- minadas pelo rótulo geral de Guarani, enquanto as mesmas se reconhecem como sendo Mbya, Kaiowá e Guarani e/ou Tupi Guarani. É a forma como se autodenominam no cotidiano, embora essa generalização já esteja sendo quase “superada”, causa em algum momento equívoco interpretativo. Pensando sobre o lugar da memória, ela não se prende somente ao espaço físico, onde naquele momento se está. Penso que essa lógica encontra assento na figura do “homem-memória” (LE GOFF, 1996, p. 427), o guardião da memória coletiva entre os povos sem escrita à moda ocidental, é a memória histórica guardada e que caminha com a pessoa do guarani5. Caminhar é um dos nossos modos de ser e porque tudo que tem vida sempre está caminhando. 5 Ao utilizar o termo Guarani, estarei me referindo ao Mbya e não à ideia que venha induzir a um guarani genérico. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 38 Considerando quem é a memória viva e a ñemoñare (família extensa, descendentes) são a jary’í (avó) e o tamõi (avô), eles se investem na fun- ção de narrar repetitivamente os acontecimentos passados, como: estratégias empregadas em guerras, acontecimentos memoráveis, grandes feitos de heróis/ guerreiros, significados dos preceitos religiosos, quem eram/é os “outros” das cercanias do território; discorrem sobre os dissensos internos, guerras contra outros povos, a prática da arte marcial xôndaro (guerreiro), casos de incorrência em tabus religiosos, as histórias de quando os animais eram gente e dos Mbya guarani que se transformaram em animais. Também aconselham os membros da comunidade, mas principalmente os mais jovens sobre qual a decisão mais apropriada para tal caso, como é a ética ou o comportamento, a postura no âmbito da vida familiar. Seus aconselhamentos abrangem orien- tam as ações de trabalho, nas roças, na escola, nos casamentos, nas viagens, nos desentendimentos e separações conjugais e em toda a sociabilidade a ser praticada no espaço da aldeia. São eles que tratam dos que apresentam alguma enfermidade e administram os cuidados com as parturientes, assim como prescrevem os cuidados pós-parto. Por outro lado, há uma herança legada pela taxonomia da antropologia cultural, quando buscava levantar dados sobre aculturação, assimilação e mestiçagem, em específico no caso do guarani. Etnografias como de Egon Shaden (1969 e 1972) projetavam uma “perda” cultural que permanece até os dias atuais, nas sentenças “índio puro” ou “você não é mais índio”, discursos com os quais convivemos cotidianamente. Penso ser aqui pertinente fazer a diferença entre as expressões ore (nós exclusivo) e nhande (nós inclusivo), usuais no cotidiano do Guarani. Ore (nós exclusivo) para o guarani possui assento na organização social a família extensa, liderada quase sempre por um tamõi (avô) ou uma jary’í (avó) ou ambos quando casados e estes acumulam a função de orientadores espirituais como Nhanderú/Opyguá e Nhandecy; ensinam e orientam o modo correto de ser e estar guarani; eles são a memória e a consciência crítica do grupo que orientam. Aqui o “ore” significa exclusivamente pertencimento, sem a presença do outro e este entendido como pessoas de outras etnias, assim como os não indígenas. É o âmbito mais restrito do nós, tanto para participar de festas e rituais, como para realizar certos atos, como exercitar o ser Guarani. A junção ou a aliança, ajuntamento, união de vários conjuntos de ore, originava o oreva (nós somos). Das parcialidades guarani, é o Mbya que mais de perto pratica o critério do ore. Nhande (nós inclusivo) admite a presença e participação de outras comu- nidades que não sejam Mbyá ou que sendo, é aquela com a qual se mantém poucos laços de solidariedade, reciprocidade; incluindo os não indígenas e toda pessoa que porventura possa ajudar em algo, como os funcionários da Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 39 FUNAI, ONGs, pesquisadores, professores não indígenas, igrejas, profissio- nais da saúde, vendedores, políticos, entre outros. Isto posto, adentraremos o espaço da escola. Esta faz parte do cenário da aldeia, mas não é parte integrante da vida guarani; embora hoje o desejo seja o de estudar, obter o diploma em um curso técnico ou mesmo uma gra- duação, a escola ainda não tem papel relevante na vida das crianças, apesar de ser um espaço de “transmissão” de conhecimentos, algo como a opy (casa ritual), com a diferença que nela não há belas palavras, mas conversas que causam fastio com muitarapidez. Creio que talvez seja por não ser respeitado o tempo de aprendizagem de cada um, especialmente considerando que os ensinamentos não são de origem Guarani, não são narrados com a performance dos mais velhos. Os professores não conseguem seduzir o estudante. As aulas mais interessantes, movimentadas, alegres, descontraídas, são as de cultura e linguagem, embora as crianças entendam a linguagem, poucas se arriscam a pronunciar, falar na linguagem e o esforço da professora Maria Guarani e Edmar Guarani, assim como os demais que dela vez ou outra participam, é de que as kiringue (crianças) sejam em breve fluentes. A escola deveria ser o espaço de manifestação da identidade, o local para que os mais velhos narrassem os mitos, transmitissem os ensinamentos da reli- gião, levando a criança a entender o porquê de ela ser Guarani, a origem de sua criação, o valor e a força de se ter uma identidade, saber quem se é, com isso teria claro o porquê de determinado comportamentos e raciocínios; saberia a razão dos sonhos, suas moradas, sua interpretação. É para esse espaço da escola que estão sendo transferidos os modos da educação que antes se recebia dos mais velhos no espaço familiar; mas ainda hoje esse espaço não se identificou com a função que lhe está sendo outorgada, é nesse espaço que se espelha ou espera que seja espelhada a continuação da sua história, haja vista que os espaços religiosos estão perdendo lugar para outros tipos de manifestação, que não o tradicional. Outro caminho para desenvolver as aulas é um recurso tão óbvio, porém considerado um problema pelos demais professores, que é a alegria, expansividade guarani, tanto que já foram chamados de “o povo do sorriso”, então as aulas deveriam seguir a performance das conversas do círculo familiar, fortalecendo as formas de organização social, regra de parentesco, o modo de crer e a cosmologia. É o que se está tentando no momento. A primeira fase da história da educação escolar indígena no Brasil colonial é a fase da educação religiosa. A segunda fase inicia-se com o advento da criação do Serviço de Proteção aos Índios (SPI), em 1910, e posteriormente com a sua substituição, em 1967, pela atual FUNAI; pode-se inferir que a terceira fase começa a delinear-se na década de 70; conforme Matos e Monte (2006, p. 72): Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 40 [d]e 1500 para cá, é possível perceber que as preocupações com a educação escolar para os índios ganharam contornos mais específicos a partir da década de 1970, momento em que grupos sociais, formados por não-índios, iniciam um processo de assessoria a algumas comunidades indígenas, em busca de “um modelo de escola mais respeitoso à diversidade e aos direitos coletivos assegurados mais tarde na Constituição brasileira. A quarta fase se inicia na década de 90. Em 1991 promulgou-se o decreto que delegou ao Ministério da Educação a coordenação de políticas públicas e ações em prol da educação escolar indígena, substituindo a FUNAI. É o início do novo processo de política pública para a educação escolar indígena, redundando na Lei de Diretrizes e Bases para a Educação Nacional (LDB), em 1996; no Plano Nacional de Educação, em 1998; e no Referencial Nacional para as Escolas Indígenas (RCNEI), em 1998. A Lei nº 9394/1996 dedica dois artigos no Título das Disposições Gerais à educação escolar indígena. O Artigo 78 prevê que o Sistema de Ensino da União desenvolva sistemas integrados de ensino e pesquisa para a oferta de educação escolar bilíngue e intercultural aos povos indígenas, oferecendo lastro à existência de subsistema de ensino voltado exclusivamente para a educação indígena, devendo ter uma estrutura diferente da vigente nas escolas fora das comunidades indígenas. A consequência imediata da LDB concretizou-se na elaboração do Plano Nacional de Educação, funda- mentando-se nas previsões constitucionais assegurando o direito à educação escolar indígena, previstos no artigo 5º caput, CF/88; 4º, IV; 205; 206, I; 208, I e IV; respectivamente: a igualdade de todos perante a lei; todos têm direito à não ser discriminado; todos têm direito à educação; igualdade de condições a todos, de acesso e permanência na escola; ensino fundamental obrigatório e gratuito; e acesso aos níveis mais elevados de ensino, pesquisa e criação. Esse novo despertar nasceu na proposição do constituinte de 1988, quando previu as nuances da educação indígena proposta a partir de novo olhar considerando a valorização do ser indígena e não mais sua integração à sociedade nacional. Com as normas constitucionais o indígena deve ser ele mesmo, quem sempre foi, um indivíduo com usos, costumes e dotado de cosmovisão diferente. Os reflexos da nova forma de conceber a escola, não mais escola para indígena e sim uma escola indígena, não significa radicali- zação, pois muita coisa do que pertence à escola formal não indígena pode ser aproveitada ou reinterpretada ao paradigma pedagógico indígena, que faz o papel interlocutor, no estabelecimento do diálogo na transição. Até então as escolas nas aldeias não eram senão cópias das escolas que existem nas cidades: os mesmos currículos, critérios de avaliação, carga horá- ria, estrutura de funcionamento, arquitetura, professores não indígenas e mate- rial escolar pautado na cultura do não indígena. A escola era pensada como Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 41 possibilidade de que os grupos indígenas se integrassem à sociedade nacional, na filosofia do integracionismo, com o pensamento de que o indígena com o passar do tempo esqueceria o seu modo próprio de ser, se expressar e conceber o mundo. A escola era tida como um fator de ascensão social: o indígena sai da sua comunidade, vai para a cidade, conclui os seus estudos ginasiais e, se possível, um curso superior, e então entra no mundo capitalista ou se torna um assalariado brasileiro; aí está a concretização do discurso integracionista ou da “inclusão”, da “ascensão”, do fruto produzido pela escolarização do indígena. No entanto, são muito poucos os que conseguem essa “almejada” ascen- são, a grande maioria da comunidade ainda está em situação de abandono escolar. Segundo Matos e Monte: [n]o Brasil, como no conjunto dos países americanos, a educação escolar foi empregada como um recurso, quase sempre extremamente eficaz, de aniquilação da diversidade. Inúmeras iniciativas de civilização e integração forçada à sociedade nacional foram implementadas pela coroa portuguesa, pelo império e pela república. Mesmo assim, recorrendo a diversas formas de resistência, as sociedades indígenas tentaram domesticar a escola ou, quando isso não era possível, tornaram-se totalmente refratárias a ela (2006, p. 72). Pahapê (finalizando) Se ponderarmos a questão e nos indagarmos: e na atualidade, o que tem mudado? O movimento indígena tem alcançado melhorias para a educação indígena? O Projeto Político Pedagógico está sendo concebido com a partici- pação da comunidade? Estado e município estão interessados em uma escola na aldeia ou uma escola indigena? O primeiro passo para que a educação indí- gena possa produzir bons resultados é ser modelada pela pedagogia e meto- dologia indígena (cada povo tem a sua), mas é claro que se deve aproveitar o que já está posto e que é bom. A escola precisa se reinventar, se redescobrir, a partir dos valores da comunidade, embora não exista um modelo universal, pronto e acabado, de aplicação imediata. Devido à falta de assessoria antropológica para os cursos de formação oferecidos por e para professores não indígenas que têm como público alvo os estudantes indígenas, eles não possuem um mínimo de compreensão do ambiente onde se inserem, o que permite comentários do tipo: “os pais índios não têm responsabilidade, vivem levando as crianças paratodo lugar, roça, expedição de coleta, visitas de parentes em outras aldeias, participação em fes- tas, entre outras atividades, faltam demais as aulas; têm pouco aproveitamento na aprendizagem, não valorizam a escola”. Penso que o que falta mesmo são indígenas na sala de aula como professores, pois não estão se atentando para o que é culturalmente importante ao outro, não se valoriza a alteridade. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 42 Aqui temos as nuances de um primeiro problema, o fato de não se con- siderar o tempo das comunidades. Cada uma delas tem as suas prioridades, que nem sempre vão ser a escola. Também é necessário ter muito cuidado com reducionismos que se transformaram em preconceito, deduções como: os indígenas são preguiçosos, indolentes, cabeça dura, sem interesse na apren- dizagem; culpando exclusivamente os indígenas por falhas da escola e com professor despreparado para estar em escola indígena. O segundo problema é que, na ânsia de resolver as deficiências da escola para indígenas e transformá-la em escola indígena, a alfabetização bilíngue preconizada não deve ser feita de qualquer modo, com qualquer grafia, ou ainda se resumir ao ensino de cantos, mitos e ritos, como se fossem aulas de teatro, simples ensino de arte. Não se resume à confecção de artesanatos tradicionais, como se fora simples “trabalho manual”; deve ser transmitida toda a simbologia e religiosidade compreendida em cada rito, canto ou nar- rativa reproduzida por quem vive e transmite a realidade, caso contrário, não será uma escola diferenciada, talvez diferente, mas vazia de significados, considerando que a cosmologia não faz parte do currículo escolar, e só pode ser transmitida por quem a partilha, a viveu e foi constituído com autoridade para tal. O ideal seria que tudo passasse pelo crivo da comunidade, mas o que ocorre ainda é a aplicação das normas institucionalizadas do sistema tra- dicional de ensino, com escolas na aldeia, várias delas maquiadas de escolas indígenas, resultado de um racismo institucional que não atende aos direitos diferenciados, previstos constitucionalmente. O esperado é um professor preparado, ser professor e não estar profes- sor; certo é que, através da língua materna, a criança forma o seu mundo de significados, é o meio pela qual ela entende o que está à sua volta. Quando se deixa de falar, a linguagem é como a terra que antes era uma floresta abundante passa a ser derrubada para dar lugar ao pasto dos bois, logo vai ser uma terra pobre e sem cobertura, um semi deserto ou ainda como os piscosos rios, que perdendo a floresta que o sustenta, fica com as margens nuas, logo vai ser um rio assoreado, sem peixe e com água contaminada, o primeiro passo para que seja um rio morto. Diante desse dilema, o direito fundamental da pessoa humana à educação, segue a passos de tartaruga no que tange à sua prática, não depende de leis, elas já são numerosas, as mais avançadas do mundo. Falta vontade política, o toque magistral de uma caneta no papel, no despacho de prefeitos e gover- nadores, reconhecendo e implementando a escola como indígena, e também evitar o olhar míope na hora de empenhar os recursos recebidos com destina- ção à educação indígena. É sabido que há escolas com acessos em locais mais difíceis do que se possa imaginar, o que não impede de fazer valer direitos de cidadania, para que o cidadão indígena não seja lembrado apenas no momento Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 43 de votar e depois cair no esquecimento. Essa também é uma caminhada com intencionalidades, para se chegar à escola sem males e nelas não se vê mais o abandono, a falta de merenda, professores, transporte escolar, e o desrespeito às cosmologias e a outras formas de educar, como no caso Guarani. Por onde trilha o pensamento do indígena hodierno, no caso em tela o Mbya guarani do Tekoá Pyaú, no município de Rondom do Pará (PA)? Como produzir um discurso com as próprias palavras, no qual se vê o próprio reflexo nesse discurso da educação escolar indigena e ao mesmo tempo refletindo no e sobre o “outro”? Ainda há uma lacuna na academia, falta mesmo de interlocutores teóricos indígenas (está aos poucos vem sendo preenchida), para expressar o nhe’e/ayvu (linguagem) dos rituais, de outra sensibilidade ou epistemologia indígena e, nesse caso, a Mbya Guarani, para investigar, organizar, processar dados e debater, sob o ponto de vista da etnologia, o desenvolvimento de uma técnica que irá se aprimorando conforme a pesquisa acadêmica avança nos procedimentos etnográficos, evidenciando uma cres- cente maturidade no campo do conhecimento, dando consistência a reflexão teórica sobre principalmente à alteridade. Assim, novas reflexões devem ser feitas, indicando a necessidade de se reconsiderar a maneira de pensar, a visão que a sociedade não indígena tem das sociedades indígenas. Os velhos estigmas devem ser superados, para assim se ter novos marcos de como conceituar o outro. Os pressupostos para se pen- sar a questão indígena vão além das oposições entre vencedores ou vencidos, dominantes e dominados, que acabam deixando para as sociedades indígenas apenas dois papéis em princípio: o de vítimas de aniquilação e a de mártires conservadores da cultura (PACHECO, 2006). Se alteridade implica colocar-se no lugar do outro, ouvir o outro como seu igual, reconhecê-lo, embora diferente, isso não aconteceu durante o período da conquista da nova terra. Não basta o reconhecimento da diferença, é necessário prover formas de coexistência considerando a alteridade: a ideia do relativismo, multicultu- ralismo, direitos humanos, remete às identidades coletivas na perspectiva da construção de novos paradigmas que de fato construa a cidadania, efetivando o reconhecimento da diferença e do direito à diferença e de ser diferente. Para tanto, é preciso alargar os caminhos que promovam direitos huma- nos, identidades e cidadania. Apesar das nuvens esvoaçarem o céu do enten- dimento, existe o desrespeito ao modo de ser dos povos indígenas e o não reconhecimento do mesmo como sujeito de direito, por grande parcela da sociedade nacional, mas isso não impede que o entendimento seja um objetivo, uma posição a ser conquistada. Mesmo que boa parte das ações promovidas em terra indígena não tenha levado em conta as especificidades do saber local da comunidade, não respeitando, ou considerando sua lógica, sua cosmovisão e ações servem de lição para que o erro não se repita. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 44 É preciso que se tenha em mente que mesmo o indígena histórico sempre foi um sujeito atuante, embora apagado de forma hostil como filho da nação brasileira, pelo qual derramou sangue em guerras, permitindo que hoje o país tenha o atual desenho de fronteiras. Sempre foi capaz de tomar decisões em defesa de seus direitos, ainda que fosse necessário pegar em armas. Jamais deixou de costurar alianças, constituir rede de conhecimentos que lhe per- mitiam não ser uma simples vítima, mas que sempre esteve contrapondo-se a opressão, escravização, exploração e buscando o limiar de seus direitos. Atualmente, mais indígenas se qualificam e se apresentam no cenário nacio- nal e internacional, como protagonistas de seus direitos e de sua história; continuam negociando, reivindicando, resistindo, propondo soluções a pro- blemas históricos que vivenciam, quando não, são os agentes que denunciam o expresso desrespeito pelos direitos humanos indígenas, fomentados pelo Estado brasileiro e seus agentes. O velho e o novo convivem nas reservas indígenas, a teia de significados enreda-se no saber local (GEERTZ, 1998), dando forma, fluidez, porosidade, permeabilidade, flexibilidade às fronteiras culturais, reinterpretando, ressig- nificando,reelaborando a sua cultura, rede social, modo de pensar, ver e agir, conforme a situação o exigir e legitimando-a. O indígena não está passivo, aceitando o papel de vítima, o paradigma da aculturação, de visões estereoti- padas, de sujeitos de segunda categoria, de incapaz; o século XXI permite ir muito além do imaginado, tanto que o “índio de verdade” hoje está nas uni- versidades, faz parte das redes sociais da internet, twitando e trocando infor- mações via facebook, whatsapp, realizando web conferências com as aldeias que tenham sinal de internet. As informações chegam praticamente em tempo real, especialmente na atual conjuntura da pandemia do covid-19, quando tudo perdeu o sentido, mas na sua cosmologia há explicações para esses momentos de infortúnios que o planeta todo enfrenta. Agora a escola vai ou deve reagir, reinventando-se, reinterpretando-se, se reterritorializando sob novas herme- nêuticas. Os tempos são outros, com novos desafios para não se desprender do fio tênue que nos liga à vida; mais do que isso, é o próprio futuro enquanto povo que está em jogo. A narrativa dos contadores de história na aldeia deve explicitar, como no passado enfrentaram o risco de extermínio pelas doenças trazidas pelos europeus, desconhecida nas terras do novo mundo, em como conseguiram estar vivos hoje e reclamando por direitos minimamente humanos. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 45 REFERÊNCIAS BARTH, Fredrik. Grupos étnicos e suas fronteiras. In: POUTIGNAT, P.; STREIFF-FENART, J. Teorias de etnicidade: seguido de grupos étnicos e suas fronteiras de Fredrik Barth. São Paulo: UNESP, 1998. DAMATTA, Roberto. O ofício de etnólogo, ou como ter “Anthropological Blues”. In: NUNES, Edson de Oliveira (org.). A Aventura Sociológica. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1985. GEERTZ, Clifford. Saber local: novos ensaios em antropologia interpretativa. São Paulo: Vozes, 2000. INGOLD, Tim. The perception of the inviroment: Essais de Lilihood, dwell- ing and skill. London & New York: Routledge, 2000. INGOLD, Tim. Lines – a brief history. London & New York: Routledge, 2007. LE GOFF, J. História e Memória. Tradução: Bernardo Leitão. Campinas: UNICAMP, 1996. MACHADO, Almires Martins. Exá raú mboguatá guassú mohekauka yvy marãe’y: de sonhos ao Oguatá Guassú em busca da(s) terra(s) isenta(s) de mal. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Pará. Instituto de Filo- sofia e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Antropologia, Belém, 2015. MATOS, K. G.; MONTE, N. L. O estado da arte da formação de professores indígenas no Brasil. In: GRUPIONI, L. D. B. (org.). Formação de professores indígenas: repensando trajetórias. Brasília: MEC/SEC/AD, 2006. p. 69-114. MELIÀ, Bartolomeu. Tempo e tradição na cultura Guarani. Encontros Teo- lógicos, n. 31, ano 16, n. 2, p. 103-109, 2001. MUNDURUKU, Daniel. Educação indigena: do corpo, da mente e do espí- rito. Revista Múltiplas Leituras, v. 2, n. 1, p. 21-29, jan./jun. 2009. Acesso em: 17 ago. 2012. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 46 RUIZ DE MONTOYA, Antonio. Tesoro de la lengua guaraní [1639]. Lei- pzig: Oficina y Funderia de W. Drugulin, 1876c. SHADEN, Egon. Aculturação indígena. São Paulo: Universidade de São Paulo, 1969. SHADEN, Egon. Aspectos fundamentais da cultura Guarani. São Paulo: Difusão europeia do livro, 1974. WAGNER, Roy. A invenção da cultura. São Paulo: Cosac Naif, 2010. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão SABERES COSMOLÓGICOS TEMBÉ-TENETEHAR: a simbologia dos Karowara como processo educativo Glauber Ranieri Martins da Silva José Agnaldo Pinheiro Pereira Raimunda Flávia Sousa Martins No presente artigo pretendemos discorrer acerca da presença marcante de entidades sobrenaturais, karowara, na visão de mundo dos Tembé-Tenetehar da Terra Indígena do alto Rio Guamá (TIARG). As karowara constituem um conjunto de representações simbólicas na cosmologia deste povo e remetem a saberes culturais, religiosos e educacionais ancestrais. O estudo é o resultado de observação e participação direta na realidade sociocultural das aldeias Ytaputyr, São Pedro e Sede, contemplando e valorizando a construção do diálogo realizado sobre narrativas míticas com pajés, cantores, lideranças e jovens indígenas Tembé do Guamá. É importante destacar nossa noção de que as karowara constituem saberes da educação indígena, a qual se diferencia de noções como educação escolar e educação escolar indígena. Educação Escolar constitui a sistematização do processo de socialização dos membros das sociedades ocidentais. É através da escola que se constitui o sujeito e, nos termos de J. Dewey “escola como prolongamento simplificado e organizado das atividades sociais cotidianas” (LIBÂNEO, 2007, p. 130). Por sua vez, “a educação escolar indígena, diz respeito aos processos de produção e transmissão dos conhecimentos não-indí- genas e indígenas por meio da escola, que é uma instituição própria dos povos colonizadores” (LUCIANO-BANIWA, 2006, p. 129). Para Luciano-Baniwa (2006, p. 130), “quando utilizamos o conceito educação indígena, estamos, de certa forma, entendendo os processos próprios de produção e transmissão dos conhecimentos desses povos”. Neste sentido, concordamos com Nascimento e Urquiza (2010, p. 116) que a educação indígena é o processo de socialização da pessoa que vai desde “o momento da gestação; o nascimento e a ‘nominação’; os rituais de pas- sagem da criança para a vida adulta; geração de filhos; a vida madura”. Este processo representa a transmissão de saberes ancestrais e, por isso, “cada povo indígena projeta e deseja para si um tipo de alteridade, o que se confunde com a constituição da pessoa, a sua formação e o seu ideal, que é sempre coletivo: o que é bom para o indivíduo é bom para seu povo”. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 48 É neste sentido que pretendemos discorrer sobre as karowara nas Aldeias Tembé do Alto Rio Guamá enquanto entidades ativas na cultura e na educa- ção deste povo. Vale destacar que a percepção sobre a relação dos Tembé do Guamá com a natureza e seus “donos” não se explicita para quem dispõe de pouco tempo de convívio cotidiano junto a esta população e às suas atividades socioculturais. Portanto, não é nossa pretensão aqui esgotar tais percepções ou interpretações possíveis. Ao analisar a cultura Tupi, tronco originário dos Tembé-Tenetehar, Laraia (1986), identifica três elementos sobrenaturais principais, que podem ser espí- ritos dos humanos ou de outros seres da natureza: owera6 que corresponde ao espírito dos vivos – capaz de sair do corpo enquanto as pessoas dormem; asonga que corresponde ao espírito dos mortos – se tornam vagantes pela terra até que sejam chamados ao céu; e os karowara – correspondem a espíritos especiais que podem causar doenças e mortes quando descontrolados. De acordo com Wagley e Galvão (1961, p. 107), os Tenetehar se referem aos sobrenaturais pela designação genérica de karowara, distinguindo pelo menos quatro categorias: criadores ou heróis culturais; “donos” da floresta e das águas; os azang, espíritos errantes dos mortos; e os espíritos dos animais. As karowara “são espíritos que residem em espaços controlados pelos não-humanos” (COELHO, 2014, p. 40). Desta compreensão é necessária a intervenção dos pajés para controla-los. “Segundo os Tenetehara, ambos, homens e os animais têm espíritos que sobrevivem à morte do corpo. Os espíritos (alma) dos homens são chamados em vida destes de ekwê, e os dos animais, piwara. Ambos após a morte do indivíduo tornam-se malignos aos Tenetehara” (WAGLEY; GALVÃO, 1961, p. 110). Nos escritos de Ponte (2014, p. 271) identificamos que, mais recen- temente, a simbologia das karowara se apresenta em uma relaçãode con- trole da exploração e degradação da natureza na qual os espíritos podem ser malignos ao homem, haja vista que atuam como protetores das espécies e do meio ambiente. criadores ou heróis culturais, destacando-se os gêmeos (Maíra-yra e Mukuwra-yra) responsáveis pela criação e transformação do mundo; os donos das florestas (Marana ywa ou também caipora) que controlam o uso exagerado e indevido dos recursos da floresta; o das águas ou dos rios (Ywan), a quem atribuem boa parte das doenças e infortúnios, sendo o mais perigoso sobrenatural entre os demais; os (azang), espíritos errantes dos mortos que são temidos pelos Tenetehar, principalmente no horário da noite, quando são comumente encontrados próximos aos cemitérios. Referem-se também aos espíritos dos animais (Piwara), que são malignos 6 Em nossas pesquisas nas Aldeias da TIARG, não encontramos referências diretas a esta categoria. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 49 e agem como protetores da espécie e contra os caçadores, sendo, por isso, necessário que as pessoas em estado de liminaridade sigam as prescrições alimentares (PONTE, 2014, p. 271) [grifos nossos]. De acordo com a literatura, na cosmologia Tembé há quatro espaços fun- damentais: o céu, domínio e morada de Maíra e seus amigos Zahy e Kuahary; o mato, habitado e controlado por Marana-ywa (Curupira); a água, contro- lada por Ywán (Mãe d’Água, em outras narrativas); e o espaço terrestre da aldeia, que é controlado pelo homem. Entretanto, em nossos diálogos com os indígenas mais velhos identificamos a existência de um quinto espaço. Segundo o cantor Moreira, há um espaço subterrâneo da aldeia, que constitui a morada das Zawar’aé (onça pajé); as karowara que ensinaram aos Tembé as cantorias e a realização do ritual Wirau haw. Desta forma, os karowara, no cotidiano Tembé, habitam e são “donos” de lugares como o rio Guamá, os igarapés do São Pedro e Tawari, os lagos do Comi- chão e Medonho, as cachoeiras do Bacaba e Itwaçu, capoeiras, matas e igapós. Portanto, na concepção dos Tembé do Guamá, as karowara são entidades que agem sobre todos os espaços, inclusive os espaços humanizados e, consequente- mente, influenciam no comportamento e na relação deste povo com a natureza. A cosmologia Tembé-Tenetehar A cosmologia dos Tembé-Tenetehar se constitui a partir de complexas relações que estes indígenas estabelecem com entidades dos mundos natural e sobrenatural. As entidades sobrenaturais expressam significados e sentidos simbólicos que norteiam a educação dos jovens a partir do cumprimento de normas, regras e tabus reproduzidos em seu cotidiano, como o uso do jenipapo e o consumo e manipulação de determinados alimentos, especialmente durante as fases ritualísticas de iniciação e passagem dos jovens como a tocaia e os rituais do Mingau, da Menina Moça e da Festa do Moqueado. Refletir sobre a cosmologia como elemento constituinte da educação e da identidade Tembé-Tenetehar implica, antes de tudo, em entendê-la como profundamente marcada pela coexistência de relações interculturais que há séculos têm influenciado e transformado suas visões de mundo, seu modo de vida, sua relação com a natureza e com suas crenças ancestrais. A experiência na participação em rituais de iniciação nos possibilitou vislumbrar com mais clareza a realidade dos Tembé do Guamá, sendo que, por meio de conversas informais junto a caciques, lideranças, pais e mães, jovens e anciãos, ouvindo suas falas e narrativas históricas, afloravam as crenças na existência e na interferência em suas atividades cotidianas de seres sobrenaturais. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 50 Ao longo da convivência identificamos saberes que permeiam o modo de vida das famílias na relação com os espaços de trabalho coletivo na roça, na casa de farinha, na espera7 pela caça na tocaia, dos melhores “pontos” para se pescar, do tempo da coleta de frutos, dentre outras percepções. A organização social nas aldeias envolve a constituição monogâmica de famílias nucleares extensas, com característica uxorilocal8 agregando jovens recém-casados, que passam a residir e a trabalhar junto a família do sogro por certo período, subdividindo-se em grupos familiares menores em uma ou mais aldeias. O casamento ocorre entre primos cruzados de famílias da mesma aldeia ou de outras do Guamá e Gurupi e com indígenas de outros grupos, a exemplo dos Ka’apor, Gavião, Guajajara e Assurini. Atualmente ocorrem uniões estáveis – e instáveis – entre Tembé e não-indígenas, modificando questões internas referentes ao parentesco dos grupos e famílias. As afinidades de pertencimento a uma aldeia estão relacionadas às redes de amizades e a extensão familiar de parentesco, que se estendem às aldeias do Gurupi e a parentes Guajajara em aldeias no Maranhão, o que tem permitido certo fluxo de migração e levado às mudanças que fazem parte do conjunto das aldeias do Guamá. Cada aldeia9 possui sua área de ocupação e usufrui dos recursos naturais por meio do cultivo de roças pelas famílias, por intermédio de relações de tra- balho, as quais são mediadas pelo compadrio ou preparadas via empreitada de serviço braçal pago a parentes e a não indígenas, subtendendo que a posse da terra é transitória por período de até cinco anos. Trabalhos coletivos em forma de mutirão são realizados em retirada de madeira destinadas a construção de casas, canoas, retiro em roças, casa de farinha e barracão comunitário; coleta de cipós e frutos como o açaí, cajuí, uxi, pequi e taperebá; e atividades de caça e pesca. Apesar de aceitarem e crerem em dogmas da liturgia cristã (missa, batismo, eucaristia), de renderem festas e promessas a santos populares do catolicismo orientados desde a década de 1980 por missionários do Conselho Indigenista Missionário (CIMI), paróquia de Capitão Poço e, mais recente- mente, pelas igrejas evangélicas e pentecostais que já construíram seus templos nas aldeias Tawari e Sede, acreditam e interagem com seres sobrenaturais por meio de processo de incorporação no ritual Wirau haw10. Com a atuação do pajé Chico Rico, entre 2009 e 2012, houve um movi- mento de revitalização na autoestima étnica dos Tembé do Guamá, devido a um fluxo de saberes que se materializaram em forma de ensinamentos de 7 Modalidade de caça na qual os indígenas esperam os animais que vêm se alimentar em comedouros naturais. 8 Regra ou padrão de casamento que determina a morada de um novo casal em casa da mulher ou junto da sua comunidade/família de origem. 9 A TIARG possui atualmente 33 aldeias, sendo 16 na região do Guamá e 17 na região do Gurupi. 10 Festa da Menina Moça, Festa do Moqueado. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 51 práticas e valores inerentes a pajelança, permeando as fases dos rituais e dia- leticamente coexistindo com representações do cristianismo. Isso nos revela que: “Os Tenetehar aceitaram e incorporaram a suas crenças originais apenas aquelas ideias e elementos cristãos que lhes pareceram mais coerentes ao seu ponto de vista” (WAGLEY; GALVÃO, 1961, p. 106). O contato com outros povos e, sobretudo com o colonizador, provocou incomensuráveis modificações em aspectos importantes das visões de mundo e dos modos de vida dos Tembé; entretanto, a manutenção de categorias, contação de histórias como forma de construção social e, principalmente, de processo educacional, mantiveram vivos os saberes ancestrais, expressos na oralidade das cantorias e narrativas, no preparo de purag (remédio), no uso das pinturas corporais e no fortalecimento das crenças em sobrenaturais, bem como na relação que os Tembé estabelecem com a natureza. Na visão de mundo dos Tembé do Guamá, um aspecto peculiar dizres- peito ao fato de que, para eles, o dia e a noite não são meramente distinções temporais convencionais, mas que implicam em tempos que estão relacionados às ações reais de espíritos, seres, entidades e karowaras, que são donos de todos os animais das matas, rios, lagos e igarapés. Evitam frequentar o rio Guamá e afluentes, além de matas fora do espaço da aldeia em horários como meio-dia, seis da tarde e meia noite, as conhecidas “horas mortas”, pois são associadas à presença de Ywán. [...] a ocorrência constante dessa preocupação de observar o mundo circun- dante é que podemos entender a visão que os Tupí têm de seu universo. O mundo animal e vegetal, em primeiro lugar e os demais aspectos da natureza propõe ao homem um modo de pensar. Os Tupí desta forma, em busca de diversas explicações, atingiram uma forma de pensamento que integra toda a vida natural e sobrenatural num mesmo nível (LARAIA, 1986, p. 233-234). São comuns os relatos sobre crianças, jovens e adultos de ambos os sexos serem “flechados” pela Mãe d’agua (Ywán) – tida como uma das karowara mais ativas –, por terem transgredido regras de conduta ao frequentar locais de banhos em horas impróprias. Observamos, por diversas vezes, recomendações dos pais para que se passasse alho no tórax da criança em sentido de cruz, mesmo sendo batizada, quando fosse levada para banhar no rio ou igarapé. As mães colocam uma pequena pena vermelha de pássaro fixada com cera natural no cabelo das crianças e colares de miçanga vermelha ao pescoço para fins de proteção contra males provocados por seres “invisíveis”. Eu conheci assim, quando leva criança e chega lá na beira do igarapé o que faz? Não tem uma areia fina na beira do igarapé? Aí a gente pegava aquela areia tira um pouquinho e bota na boca da criança e banha. Outra Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 52 coisa, a gente leva um dente de alho e passa em cruz no pezinho dela, na mão, na testa, e o alho a gente deixa na beira do igarapé. Isso tudo é a ciência da Mãe d’água [...]. Às vezes tem um peixinho por lá que fica na cacimba e a criança começa a brincar, isso eles diziam assim pra gente: Olha, a gente não brinca! Ele é a Mãe d’água, a dona do igarapé, a dona da cacimba. E lá a gente não mexe na cacimba (Nica Tembé, Aldeia São Pedro, Diário de bordo, jan. 2019). A notória influência do catolicismo, ao estabelecer o sinal da cruz como ele- mento de bênção, não desconstrói a perspectiva de reconhecimento e respeito aos elementos na natureza, o alho, as penas como proteção e o “peixinho” que, quando respeitado é inofensivo, porém, se incomodado pode ser motivo de adoecimento. Em conversas com Félix ouvimos histórias e cuidados a serem obser- vados para que uma pessoa ou objeto não venha a ficar sarú ou panema. Seu relato se reportava às dificuldades encontradas por parentes em atividades de caça ou pesca atribuídas à “má sorte”, inclusive gerando algum prejuízo material. Para fins de proteção contra possíveis interferências ou desventuras a que estão sujeitos, estão expostos, o uso de purag (remédio) preparado pelo pajé em forma de infusão e defumação que envolve os mais diversos recursos da natureza, é fundamental. Em Wagley e Galvão (1961) é possível identificar referências a essa característica entre os Tenetehar Guajajara. O Tenetehara enfrenta diariamente situações como doença, um parto difí- cil, panema nas caçadas, uma colheita que é destruída [...] Êle acredita firmemente que a causa reside na ação dos azang, espíritos errantes dos mortos; ywan, o dono da água e dos sêres que habitam a água; mara- nay’wa, o dono da mata e dos bichos. Para controlar essa variedade de sobrenaturais malignos e hostis ao homem, acreditam que somente os pajés são capazes [...] pelo próprio poder-mágico que desenvolveram (WAGLEY; GALVÃO, 1961, p. 105). As situações cotidianas enfrentadas pelos Tembé lhes possibilitaram um constructo de observação e aprendizado com a natureza de forma que suas ações em muito se baseiam nesta relação. A exemplo disto, quando os Tembé observam os comportamentos de insetos (formiga, cupim, abelha e borboleta), dentre outros animais como pacas, cotias, porco do mato ou cantos de pássaros em determinados meses do ano, fazem referências às memórias e saberes dos mais velhos ao traduzirem determinados “sinais” que os levam a identificar como sendo “tempo” de cema11, de coleta de determinado fruto, de coivara, de queima da roça, de cheia ou seca do rio Guamá, de fases da lua para melhor plantar, pescar e caçar. 11 Referente à piracema, período de desova dos peixes. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 53 Para além disto, foi durante a realização dos rituais de iniciação ou pas- sagem que melhor percebemos as minúcias de suas ações que revelam traços importantes de suas identidades. A figura do pajé, a exemplo de Nelson Tembé, impõe respeito e auto- ridade quanto a seus dons espirituais e práticas sobre os benefícios de cura dos purag feitos de ervas, raízes, resinas vegetais, ossos de animais e penas de pássaros. Isso ficou evidente na constante procura pelos seus serviços na aldeia São Pedro, para fins de cura corporal e proteção espiritual. Para o pajé Nelson, Maíra é tão real quanto quaisquer divindades o são para seus respectivos devotos como transparece em sua conversa com um missionário do CIMI ao final da Festa da Menina Moça na aldeia São Pedro: Missionário – Esqueci de lhe agradecer ontem pela festa bonita, muito obrigado! Eu disse pro Kamiran que essa festa parecia um negócio iné- dito, né? Serviu pra esse momento juntar todos eles que estão assim, meio brigados um com outro, e essa festa juntou todo mundo. Nelson – O que fez a festa ficar animado? Missionário – Foi a cultura, né? Nelson – Não! Foi Maíra que ajuntou a gente tudinho, e eu pedi pra ele. Maíra é Deus (Diálogo entre o pajé Nelson e o Missionário do CIMI, Aldeia São Pedro, Diário de Bordo, abr. 2018). A presença dos karowara: a relação com a natureza e os saberes ancestrais A cosmologia dos Tembé do Guamá compõe uma complexa teia de sen- tidos e significados. Para eles, o termo karowara se refere a uma diversidade de espíritos/entidades que interagem em diferentes espaços e tempos, a partir de complexas relações de cooperação e estranhamento com os humanos nos mundos material e imaterial. Laraia (1986) aponta duas hipóteses que possibilitaram a transitar por entre as teias simbólicas que envolvem o sistema de crenças de nossos interlocutores: a) a primeira formulada por Wagley e Galvão (1961: 107) e implícita no texto de Nimuendaju (1915): “Os Tenetehara se referem aos sobrenaturais pela designação genérica de karowara, porém os distingue em pelo menos em quatro categorias: criadores ou heróis culturais (Mahira, Mukwani, Tupã e Zuruparí); os donos da floresta e das águas ou dos rios (Ywan, Maranaiwa); os azang, espíritos errantes dos mortos; e os espíritos de animais (piwara). b) a segunda hipótese emanada de nossas investigações entre os Surui e Akuá-wa Asurini, que nos levaram a considerar os karo- wara, como um espírito especial diferente dos heróis míticos e que quando Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 54 descontrolados podem causar doenças e mortes”. São os karowara que chegam através da fumaça e possibilitam o transe dos xamãs. Dominados por estes, os conduzem até a presença de uma “sarawara” (onça), espírito protetor dos xamãs. O controle dos karowara constitui, portanto, a técnica do xamanismo (LARAIA, 1986, p. 238-239). Nota-se que as duas hipóteses se referem à cosmologia de povos Tupi; no entanto, apresentam diferenças no que diz respeito à classificação e dife- renciação das funções dos karowara míticas da primeira hipótese, em relação às funções dos karowara da segundahipótese, que só podem ser controladas com a intermediação dos poderes/saberes do xamã/pajé. Na cosmologia dos Tembé do Guamá e Gurupi, observamos que conver- gem características das duas hipóteses, a exemplo dos donos da floresta, dos animais e das águas; os karowara errantes dos parentes que não tiveram uma boa morte e transitam em taperas e lugares onde passeavam quando vivos; espí- ritos de animais que se manifestam através de doenças quando regras e tabus não são observados pelas vítimas; e, finalmente, o conjunto de saberes materiais e imateriais, que possibilitam ao pajé chamar, controlar e expulsar karowara. Entretanto, as referências a Maíra Ira, Tupã e Zuruparí são mais expressi- vas nas narrativas dos mais velhos advindos do Gurupi, a exemplo de Nelson, Chico Rico, Lourival e Moreira, enquanto que no Guamá, em decorrência da maior proximidade entre as aldeias e os espaços urbanos e, consequente- mente, do maior contato com não-indígenas, tais referências aos karowara passaram por um perverso processo de invisibilização e silenciamento. A este respeito, são poucas as outorgas aos feitos de Maíra Ira no Guamá onde ocorrem devoções e promessas a santos católicos como São Raimundo, São João e São Benedito, resultantes do processo de colonização. Como forma de resistência, Félix Tembé afirma que Maíra Ira existe e sua morada está localizada nas cabeceiras do rio Gurupi, onde vive com os espíritos dos antepassados Tenetehar. Segundo os mais velhos dizem como o velho Lourival, o rio que o Maíra Ira subiu foi o Gurupi. Depois que eles saíram de lá das aldeias das onças, eles levaram outros animais inclusive a onça por ser uma das grandes inimigas que comeu a mãe dele né, mas tinha que ficar porque ela faz parte da história, foi ela quem ensinou a cantar e a fazer a Festa do Moqueado. E nessa viagem ele passou mesmo por ali com os animais que iam seguindo ele porque tá lá a marca do rastro da onça na pedra pra quem quiser ver (Félix Tembé, aldeia Ytaputyr, Diário de Bordo, jan. 2019). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 55 Com a atuação de pajés do Gurupi nas aldeias Sede, São Pedro, Fras- queira e Ytaputyr, durante o processo de reorganização sociocultural nos anos 1990, e posteriormente, o fato de Ytaputyr ter se tornado, entre 2006 e 2013, a referência do fortalecimento e manutenção da cultura Tenetehar nas aldeias do Guamá, resultado da exemplar amizade entre o pajé Chico Rico12 e o cacique Pedro Teófilo, o termo karowara passou a ganhar novas interpretações aos parentes do Guamá, especificamente para aqueles que têm laços mais estreitos com a realidade do Gurupi. Para Castro (2006), [...] Um espírito, na Amazônia indígena, é menos assim uma coisa que uma imagem, menos uma espécie que uma experiência, menos um termo que uma relação, menos um objeto que um evento, menos uma figura representativa transcendente que um signo do fundo universal imanente – o fundo que vem à tona no xamanismo, no sonho e na alucinação, quando o humano e o não-humano, o visível e o invisível trocam de lugar”. [...] Mas se os conceitos amazônicos que traduzimos por “espírito” não desig- nam, a rigor, entidades taxonômicas, e sim nomes de relações, experiên- cias, movimentos e eventos, então não é impossível que noções como as de “animal” e de “humano” tampouco constituam elementos de uma tipologia estática de gêneros do ser ou macro-formas categoriais de uma classificação “etnobiológica”, sendo, ao contrário, coisa completamente diferente: como os espíritos, elas seriam dispositivos de imaginação [sic.] (CASTRO, 2006, p. 326). Em diálogo com Antônio Tembé, Cassuí Tembé e Jereba Tembé, na aldeia Ytaputyr durante o ritual do Wirau haw, em 2018, inferimos que é consenso entre eles que karowara são espíritos dos parentes mortos que vêm “brincar” com os parentes vivos. Da mesma forma, Moreira Tembé afirma que os karowara são espíritos de parentes que já se foram desta vida, mas que retornam para junto de seus paren- tes vivos durante a “brincadeira” da Menina Moça, para ouvirem suas músicas preferidas e apreciarem as pinturas corporais das quais sentem saudades. Além disto, nossos interlocutores interpretam Ywán (Mãe d’água) como uma karowara bastante ativa ao “flechar” aqueles que desobedecem às regras da natureza, por exemplo, se banhando nos igarapés em horários impróprios, ou quando adentram matas e rios durante o ritual da Menina Moça (Festa do Moqueado). 12 Entre 2009 e 2012, Chico Rico se tornou um purumu’e ma’e (professor das tradições Tenetehar) na aldeia Ytaputyr, ensinando a língua materna, narrativas míticas e as cantorias a jovens e adultos como Paulinho Tembé, Fábio Kupi’ir Tembé, Nonon Tembé, Leleu Tembé, Jeja Tembé, João Tembé, Antônio Maria Tembé, dentre outros, enquanto Pirimina Guajajara ao lado de Nenen Tembé, Fausta Tembé, Plek Tembé, Rebeca Tembé e Cilene Tembé, atuavam junto as jovens moças no aprendizado das tradições durante a realização do Wirau haw. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 56 Segundo Félix, Moreira e Nelson, os espíritos da arara, do gavião, do veado, da mucura, do bacurau, da guariba, da onça e da borboleta também são karowara e podem se manifestar durante a Festa do Moqueado. Nas aldeias Ytaputyr, Sede e São Pedro presenciamos e registramos casos de incorporação de karowara em jovens meninas iniciadas e não iniciadas que participavam no último dia do referido ritual. Estas meninas precisam ser contidas e merecem atenção especial para, segundo o Cacique Kamiran, “não se embrenharem na mata ou em direção aos igarapés”, pois podem morrer ou serem acometidas de adoecimento. Igualmente, o cuidado na relação com a natureza, mesmo quando se refere à obtenção de alimento, deve ser sempre observado pelos Tembé, pois os animais possuem seus espíritos protetores, como observamos na narrativa de Felix Tembé. Onça tem karowara e quase todos os bichos. Só tem um bicho que eu nunca ouvi falar que é o tazahu, porco queixada, mas as caças do mato, elas têm. A onça tem a dela e pode ter até três karowara de outros bichos, ela tem essa possibilidade porque ela não tá só com o espírito dela, ela tem espíritos de outros animais e por isso que matar ela tem que ter cuidado quando a mulher tá buchuda, tá de resguardo. Cuidado de não matar esses bichos assim porque quando traz ele de lá do mato, o espírito dele pode vir e aí adoece a criança e a mulher, então Tembé não come onça por causa dessa questão, [...] esses bichos como a guariba, anta e também o cuamin, eles se transformam em azag, espirito de animais. Esses animais todos têm espíritos né. O Pedro disse que participou de uma cantoria lá no Gurupi onde tava o Nelson, Paxik [Chico Rico] e outros pajé, e ele disse que eles comiam era brasa mesmo quando eles estavam com o karowara do cururu. Eu observo que todos eles [karowara] têm participação nesse mundo porque eu tava conversando com o Xarope, que de primeiro os animais falavam e tinham contato com a gente (Félix Tembé, aldeia Yta- putyr, Diário de Bordo, jan. 2019). Por tudo, para os Tembé do Guamá existem karowara que mantêm rela- ções de cooperação e proteção junto aos vivos e outras identificadas como seres perigosos que podem ser chamados, incorporados, controlados e expul- sos pela mediação de um experiente pajé, sendo causa de adoecimento e até de morte se não contidas. A karowara13 quando entra no corpo da pessoa faz bem para aquela pessoa porque limpa. É toda uma questão espiritual e é por isso que quando a 13 O termo é usualmente usado entre os Tembé no masculino e feminino, mas optamos pelo masculino por encontrarmos na literatura a grafia no gênero masculino. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistêncianas Amazônias 57 gente canta a música da panám vem a karowara da panám porque a gente sabe lidar com ela [...]. A karowara é o espírito de tudo, principalmente dos nossos mais velhos, nossos antepassados que já faleceram e que gos- tam da brincadeira, aí eles vêm. Mas também tem do sapo cururu, mas não vem pra qualquer um, dá mais em pajé que sabe lidar porque é mais forte. O Chico Rico estava em festa aqui e tinha um fogo ali, ele abaixava a karowara do cururu e comia brasa mesmo pegando fogo, normal pra ele (Nonô Tembé, aldeia Ytaputyr, Diário de Bordo, jan. 2019). Compreendemos que os ensinamentos dos mais velhos correspondem a componentes da educação e cultura ancestral Tembé, mesmo que, em certa medida, tenham sofrido modificações ao longo do tempo. É importante notar que o sentido aqui atribuído aos karowara não está vinculado exclusivamente a um passado distante, a uma memória dos antigos, mas às relações que devem ser cultivadas em sociedade e, sobretudo, com a natureza, pois a pró- pria cosmologia e as crenças de maneira geral advêm da relação de vivência e aprendizado, como deixa claro a fala de Angélica Tembé: “a natureza, ela passa esse ensinamento pra nós, a natureza, ela nos ensina, né. Conforme você vai vendo, a gente vai aprendendo com ela. Então como eles já são pessoas mais velhas, eles têm o conhecimento que eles aprenderam com a natureza” (Angélica Tembé, aldeia São Pedro, Diário de Bordo, nov. 2019). Isto posto, inferimos que a cosmologia Tembé e toda sua função sim- bólica e educativa constituem saberes componentes da educação indígena. É necessário, entretanto, fortalecer a simbologia dos saberes ancestrais de maneira que, em função das relações contemporâneas que atravessam seu cotidiano, tais saberes não sejam apagados da memória do povo. A relação entre o cotidiano dos Tembé e os karowara representa uma complexa teia de elementos culturais, religiosos e educacionais. Muito embora ocorram diferenciações espaço-temporais na compreensão dos karowara, ao considerarmos uma perspectiva educacional indígena, elas representam um elemento que implica nas formas de compreender e relacionar-se com a natu- reza e com a sociedade, em especial o papel da família, e de compreender-se como solidariedade na formação do ser Tembé. Ser uma pessoa boa para, após a partida desta vida, não se tornar um espírito errante. O ápice dessa teia de significados educativos, embora presentes no coti- diano, fica claramente evidenciado nos ritos de iniciação e passagem como a festa das crianças, a festa do mingau e a festa do moqueado, momentos em que a presença dos karowara é mais forte. Miranda (2015, p. 58) afirma que os rituais constituem “processos de apropriação de valores, normas de conduta, memórias, códigos linguísticos e representações que favorecem a constituição de sua identidade étnica, social e cultural”, compondo um “currículo” educativo. Neste sentido, as festas e a Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 58 forte presença dos karowara constituem um grande complexo educativo pelo qual são apropriados múltiplos saberes. Na mesma direção, em nossos diálogos, o cacique Kamiran pondera a necessidade de valorização dos saberes dos mais velhos uma vez que muitas mudanças vêm ocorrendo nas aldeias pela imersão de elementos não-indí- genas como as tecnologias e alimentos industrializados. A compreensão dos karowara como espírito dos antigos parentes pressupõe a valorização de sua ancestralidade enquanto educação e formação identitária. O respeito aos mais velhos se dá a partir de uma compreensão de que suas vivências lhes garantiram experiência e compreensão do mundo e da natureza. O respeito aos ritos e à teia de significados que envolve os karowara precisa ser cultivado como forma de manutenção e fortalecimento de suas identidades. As narrativas dos mais velhos nos revelaram que, embora a educação e as identidades do povo Tembé do Guamá caminhem em uma inter-relação com os não-indígenas, são as suas compreensões próprias de mundo que organizam seus aparatos culturais e religiosos com base em saberes ancestrais que resis- tem por serem representativos e representações de si mesmos. Neste sentido, para os Tembé do Guamá, os karowara não são apenas seres transcendentais, são fundamentalmente entidades que, em certa medida, educam para uma perspectiva de vida de harmonia e respeito com o outro e com a natureza. Considerações finais O cotidiano Tembé, nas aldeias pesquisadas, constitui um emaranhado de relações que se traduz em uma complexidade advinda de seus saberes ancestrais e do histórico contato estabelecido com os não-indígenas. Diante desta complexa realidade que é a educação indígena Tembé, nos propomos a discorrer sobre a simbologia dos karowara, que representa apenas um fio na teia das múltiplas dimensões do cotidiano e da formação educacional e identitária deste povo. A nossa reflexão tomou por base a hipótese de que a presença dos karo- wara nas crenças Tembé-Tenetehar constituem saberes que compõem o pro- cesso educativo deste povo, quando consideramos a educação indígena em essência, o que foi confirmado pelas nossas observações, análises e inferências. Nossos diálogos, idas e vindas às aldeias São Pedro, Ytaputyr e Sede possibilitaram aprofundar os laços de amizade e admiração sobre este povo guerreiro, suas inquietações e sua força identitária e nos propiciaram grandes aprendizados sobre o respeito à natureza, aos ritos e, de certo modo receio de “pegar” karowara, pois certas minúcias somente podem constituir objeto de uma reflexão comprometida quando passam a fazer sentido também para o pesquisador. Este necessita esvaziar-se de suas simbologias para Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 59 internalizar os sentidos que o outro confere a sua vida, a sua cultura, a sua religião aos seus saberes. Os karowara, neste sentido, constituem importante elemento cultural, religioso e educacional para o povo Tembé-Tenetehar, especialmente pelo trato e convivência com a natureza e suas formas ocultas de se defender ou mesmo de agraciar os humanos com suas flores e frutos. Há também uma compreensão de que a ancestralidade é sobremaneira o que mantém o povo vivo. Os espíritos circulam entre os vivos para se divertir, proteger, ensinar e, em alguns casos, punir. Finalizamos esta reflexão, mas não encerramos aqui nossas investigações. Quanto mais profundo ingressamos na complexidade das populações indí- genas, mais nos damos conta de que muito nos falta para uma compreensão dessa realidade. Assim, do lugar e posição que assumimos como pesquisa- dores, afirmamos que este é um campo de estudos desafiador e que muito pode contribuir com o debate, com ações afirmativas, de enfrentamento e de resistência dos povos indígenas. Sentemos à mesa para compartilhar o sal! Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 60 REFERÊNCIAS BOUDIN, Max. Dicionário de Tupi moderno (dialeto Tembé-Tenetehara do alto Rio Gurupi). São Paulo: Conselho Estadual de Artes e Ciências Humanas, 1978. CASTRO, Evandro Viveiros de. A floresta de cristal: notas sobre a antropolo- gia dos espíritos. Cadernos de Campo, São Paulo, n. 14/15, p. 1-382, 2006. COELHO, José Rondinelle Lima. Cosmologia Tenetehara Tembé: (re)pen- sando narrativas, ritos e alteridade no Alto Rio Guamá – PA. 174f. 2014. Dis- sertação (Mestrado) – Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social, Universidade Federal do Amazonas – Museu Amazônico, 2014. LARAIA, Roque de Barros. Tupi: índios do Brasil atual. São Paulo: EdUSP, 1986. LIBÂNEO, José Carlos. Didática e práticas de ensino e a abordagem da diversidade sociocultural na escola. In: LIBÂNEO, José Carlos. Didática e Prática de Ensino: diálogos sobre a Escola, a Formação de Professorese a Sociedade EdUECE. Fortaleza, 2007. LUCIANO-BANIWA, Gersem José dos Santos. O índio brasileiro: o que você precisa saber sobre os povos indígenas no Brasil de hoje. Coleção Edu- cação para todos. Brasília: MEC/Secad; LACED/Museu Nacional, 2006. MARTINS DA SILVA, Glauber Ranieri. Educação e culturas do povo Tembé: representações sociais e implicações identitárias. 2020, 252f. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação. Ins- tituto de Ciências da Educação. Universidade Federal do Pará, Belém, 2020. MIRANDA, Júlia Cleide Teixeira de. O Ritual da Festa do Moqueado: edu- cação, cultura e identidade na sociedade indígena Tembé-Tenetehara. 2015. 105f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação. Centro de Ciências Sociais e Educação, Universidade do Estado do Pará, Belém, 2015. NASCIMENTO, Adir Casaro; URQUIZA, A. H. Aguilara. Currículo, diferen- ças e identidades: tendências da escola indígena guarani e kaiowá. Currículo sem Fronteiras, v. 10, n. 1, p. 113-132, jan./jun. 2010. Disponível em: http:// Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 61 www.curriculosemfronteiras.org/vol10iss1articles/nascimentourquiza.pdf. Acesso em: 3 jul. 2021. PEREIRA, José Agnaldo Pinheiro. O uso de pinturas corporais entre os Tenetehar Tembé da região do alto rio Guamá e seus significados em nar- rativas míticas. 2019, 133f. Dissertação (Mestrado em Linguagens e Saberes na Amazônia) – Programa de Pós-Graduação em Linguagens e Saberes na Amazônia. Campus Universitário de Bragança. Universidade Federal do Pará, Bragança, 2019. PONTE, Vanderlucia da Silva. Os Tenetehar-Tembé do Guamá e do Gurupi, povo verdadeiro!: “saúde diferenciada”, território e indianidade na ação pública local. 2014, 331f. Tese (Doutorado em Ciências Sociais) – Programa de Pós-Graduação em Ciências Sociais. Instituto de Filosofia e Ciências Humanas. Universidade Federal do Pará, Belém, 2014 – École Doctorale Erasme da Universidade Paris 13, Paris. 2014. WAGLEY, Charles; GALVÃO, Eduardo. Os índios Tenetehara (uma cultura em transição). Rio de Janeiro, 1961. (Coleção Vida Brasileira). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão ESPIRITUALIDADE KAMBEBA À LUZ DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA Márcia Kambeba Maysangara Eu vi por detrás das montanhas Onde o sol se veste para a lua O espírito da dama verde As curvas de uma mulher nua. Da terra a flor anuncia Lá vem a deusa com sua guia Chora alto o espírito da terra Proteção! Sou Waimí, sou Maria. Antes do homem veio a terra Suas verdes matas e animais Energia que vem da serra Toca o sol, faz os espíritos reais. Sagrado é o seio da terra Que alimenta, fortalece e acalenta Sagrado é o colo da mãe d’água Que lava a dor que atormenta Sagrado é o ser que compreende Que cuidar é sintonia com a ancestralidade. A cultura indígena ensina que tudo que existe sob a terra tem um espírito e deve ser respeitado e cuidado, porque faz parte do território, do sagrado. Os povos antes do contato viam em cada elemento da natureza uma espirituali- dade, uma divindade, um sagrado. Era respeitado como se respeita uma vida humana, acreditava-se que a terra, a água, a mata tinham/eram espiritualidades com alma feminina. Nas narrativas que se escuta dos mais velhos há quem diga que viu Yara mãe d’água na beira do rio. Essa relação das espiritualidades com o feminino faz com que os povos indígenas percebam a natureza como uma mãe que acolhe, alimenta e cuida de todos. Essa relação de cuidado é recíproco, além de ser fundamental na educação recebida dentro da aldeia na primeira infância. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 64 Quando em um ritual a aldeia bate o pé e dobra o joelho é uma reverên- cia à mãe terra em um sinal de agradecimento pelo cuidado com a vida e a celebração de um ciclo que se renova. Por isso o ritual toma forma de círculo, de roda, onde as energias são canalizadas através do sagrado vindo do som dos maracás e do tambor que convida a uma união de mundos, o físico e o espiritual, onde vive a ancestralidade. Para os povos, a vida segue o exemplo do rio que caminha sempre para frente e, mesmo que a água passe pelas pedras e forme quedas d’água, ela continuará seguindo seu caminho sem olhar o que deixou para trás sob a forma de um tronco velho de árvore em meio a redemoinhos ou de bubuia agarrado num braço de rio. O sol ainda não saiu por completo e os pássaros já começam a saudar o novo dia. A aldeia começa a acordar devagar e ir para a beira do rio é lá a primeira saudação, o primeiro bom dia a deusa das águas que já se prepara para receber o primeiro mergulho agitando suas águas. Logo as mulheres des- cem silenciosas com seus baldes na cabeça e a criança no colo. Cena, ao meu ver, ritualística, e que ensina tanto que a palavra é contemplação e silêncio. Falar é bom, mas falar em meio ao barulho não tem muito êxito, por isso os povos silenciam para escutar não só a voz dos humanos, como a voz que vem da floresta. A voz do rio é poética e melódica, na mata é possível se ouvir uma orquestra em profunda sintonia de pássaros e insetos. Ao homem é possível presenciar essa beleza desde que entenda o valor do silêncio físico e espiritual. Nos indígenas o ensino é feito ainda no colo materno, por isso a criança acompanha a mãe nesse caminho de rio para o banho matinal. Não é apenas um ato de lavar corpos e de preparar o alimento, mas é um ato de preparar-se espiritualmente. Silenciar faz parte da educação e é estrategicamente necessário para a luta em prol da resistência nos dias atuais. Ouvir as pessoas por horas a fio é um ato que exige paciência, imagino como seja difícil ouvir a si mesmo por horas sem interromper essa sintonia consigo mesmo ou com sua espiritualidade. No poema “silêncio guerreiro” publicado em meu livro Ay Kakyri Tama (Eu moro na cidade) reeditado e lançado em 2018, pensei o silêncio dessa forma quando digo: No silêncio da minha flecha Resisti não fui vencido Fiz do silêncio a minha arma Para lutar contra o inimigo. Silenciar é preciso Para ouvir com o coração A voz da natureza, o choro do nosso chão O canto da mãe d’água que na dança com o vento Pede que a respeite pois é fonte de sustento. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 65 Observar é uma característica dos povos indígenas. Por tempos foram enganados pelos que chamavam de “branco” em Tupi, língua falada pelos Kambeba chamamos de may tini (homem branco). Esse fato que muitos pensam ser importante para o progresso do Brasil e o desenvolvimento da sociedade não indígena gerou nos povos que resistiram uma desconfiança, um medo que ainda nos aterroriza nesse século XXI. Como saber se o que vem de fora não vai nos prejudicar, roubando nos- sos sonhos de viver em meio a uma natureza mãe, educando as crianças da forma que ensinam os anciãos e a própria pachamama? Para isso saber ouvir é necessário, conhecer antes de falar, saber entender a luz das espiritualidades e ouvir seu eu interior que aponta direcionamentos para as situações adversas que a aldeia se encontra. Na aldeia a primeira infância acontece normalmente. A criança brinca, corre, estuda etc. Mas ela tem outros aprendizados que as diferenciam das crianças da cidade. Um deles é a escuta de narrativas contadas pelos anciãos ou por professores indígenas da aldeia, outro ensino é o da língua materna. É necessário aprender a falar sua língua mãe porque isso faz parte de uma identidade coletiva que compõe seu ser pessoa. Mas na aldeia as crianças são levadas pelos pais à roça, os acompa- nham no cuidadocom a plantação e aprendem a plantar uma maniva ainda pequenos. Na visão da cidade poderiam pensar: “isso é trabalho infantil”. Na forma cultural de pensar a educação indígena dentro do território esse ato das crianças acompanharem os pais na roça é necessário. Ali eles aprenderão que a terra não tem valor de mercado, mas um valor cultural, memorial, de sustentabilidade, simbólico, ancestral, por isso os povos se percebem como sendo o corpo da terra. Uma relação intrínseca e visceral. Ao plantar a maniva, a criança aprende mais uma lição, que é o respeito pela história que existe por detrás daquele tubérculo e como ele surgiu e alimentou uma aldeia inteira. Seu processo de retirada do solo e o preparo da massa que vai virar farinha ou beiju, saciando a fome de todos. A criança começa a viver sua autonomia quando diz: “eu sei fazer um beiju ou eu sei como se faz a farinha”; em tudo isso a paciência, o silêncio e o tempo são fundamentais para que se tenha um bom aprendizado. Ter contato com o rio é outro ensino importante. Começa quando a criança se joga pela primeira vez sem saber nadar e confia que o rio vai lhe ensinar. Em seguida, a canoa e o remo fortalecem a parte física e de subsis- tência quando, ainda criança, o menino se propõe a aprender a pescar e sai em uma canoa maior que ele em busca de seu primeiro peixe. Os pais podem sentir medo de ver o filho enfrentar um rio gigante e seus perigos, mas sabem que essa lição será fundamental para o seu amanhã. A remada é cultural, todas as crianças na aldeia gostam de exibir com alegria que sabem remar e dão risadas quando um não indígena não consegue sair com a canoa do lugar. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 66 Espiritualidade na Educação Kambeba Na aldeia tudo começa com canto e termina com canto, permissão e agra- decimento pelo que se viveu. Na escola da cidade poucos são os professores que convidam a criança para um canto de agradecimento. Estamos sempre com pressa para passar o conteúdo e cumprir a meta do ano. O professor escreve no quadro e quando a criança apresenta uma certa lentidão para processar o conteúdo ou acompanhar o tempo em alto tom mui- tas vezes se ouve: “ligeiro menino, ou vou apagar e você vai ficar sem fazer o dever”. São tantas as exigências com o tempo de aprender que não sobra tempo para contar uma história motivacional para as crianças, ou mesmo cantar ou ainda fazer uma brincadeira ou poesia finalizando a aula. Porque atitudes assim podem atrapalhar o conteúdo preparado para ser ministrado. A gente corre contra o tempo que está sempre correndo de nós por passar muito rápido. Na verdade, nós que vivemos em um mundo onde tudo tem que ser na velocidade máxima das coisas. Na aldeia a coisa caminha em um outro ritmo e tempo. Lá no espaço escolar da aldeia, que muitas vezes é debaixo de uma árvore, na beira de um rio, ou na casa de reunião, as aulas acontecem no tempo das crianças, bem calmo, refletindo e silenciando para ouvir o que está ao seu redor. Há um respeito para com o tempo das crianças. Se a criança lembra de uma história relacionada ao assunto, todos param para ouvir ela contar. Se outra criança sugere um canto, a sala toda acompanha esse canto. O profes- sor não precisa gritar, porque o silêncio que foi ensinado bem antes é posto em prática nesse momento. Há um desejo de aprender por parte das crianças indígenas porque é algo novo que vem de uma outra cultura e elas recebem e estudam para saber como se comportar e falar fora da aldeia, nessa relação com o universo não indígena. Se formos pensar a forma que se utiliza no ensino escolar na aldeia usando os conceitos estabelecidos pelos teóricos, o método indutivo parece ser o mais usado porque a aula acontece em um espaço onde o conhecimento de cada um é partilhado. Cada aluno, seja ele criança ou adulto, apresenta sua visão geral dos saberes de seu povo relacionado com o cotidiano e fatos e, a partir disso, procura-se construir um conceito. Na aldeia o professor aproveita o conhecimento que o aluno já tem; essa ação cria uma relação de confiança e afetividade, além de ampliar o sentido do fazer educação entre professor e aluno. Volto a falar da música ensinada na sala de aula. Acompanhei uma aula das crianças voltada para o aprendizado do canto na língua materna e era dado a elas um espaço livre para que pudessem cantar sem pressa de terminar, memorizando cada palavra, sentindo a sonoridade do canto, entendendo seu Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 67 significado dentro da ritualística do povo Omágua/Kambeba. As crianças sentem alegria, cantando com amor as canções que retratam a presença da espiritualidade presente, por exemplo, nas aves, nos sons dos animais como macaco e nos protetores da floresta como curupira, mapinguari e matinta. Ter uma aula inteira de canto e narrativas é fortalecedor e prazeroso. Ver as crianças retratando em desenho seu imaginário dos seres sagrados que cuidam da mãe natureza e, por isso, devem ser respeitados em todo seu sentido. Pedir permissão é fundamental e essa permissão serve para tudo, até mesmo no momento em que os cantos são entoados, apresentados às pessoas de fora, do mundo não indígena. A forma como os cantos chegam para o povo tem um sagrado de existir. As narrativas são fundamentais para certas explicações da vida. Por exemplo, há influência da lua no modo de vida dos povos relacionado a enchente e vazante, plantio e colheita, caça e pesca e, até mesmo, na confecção da arte plumária, porque dependendo da lua, os pássaros trocam de penas e essas penas são coletadas, armazenadas e depois utilizadas nos seus utensílios de cabeça e bracelete. Então, o que as narrativas têm a ver com tudo isso? É importante saber como proceder em cada momento desses. Entender a “força da lua”, como empiricamente nossos sábios anciões falam; ou seja, como a lua interfere no movimento das águas, na formação dos bancos de areia que chamamos “praia” e nos animais que a utilizam para depositar seus ovos e procriar, como os quelônios. A agricultura não se faz de qualquer maneira, é preciso plantar no tempo certo para ter uma boa colheita e obedecer ao tempo da lua é necessário. Nesse momento em que a criança está ouvindo ensinamentos voltados para sua rotina diária na aldeia ela está tendo aulas de física, química, biologia, antropologia, história, geografia e, ouso dizer, até astronomia. As narrativas de como cada povo surgiu estão no topo do ensino, sendo que as crianças escutam com atenção e procuram transmitir uns para os outros. Os Omágua/Kambeba apresentam às crianças a narrativa da gota d’água. Segundo Silva (2012, p. 152): “o povo nasce de uma gota d’água que caiu do céu trazendo duas partículas menores, bateu na samaumeira caindo devagar no igarapé e emerge o homem e a mulher”. Para o povo Tembé do estado do Pará, o povo é filho de Maíra, o Deus do fogo. É motivo de orgulho a criança saber dizer como surgiram seus ancestrais partindo de uma cosmovisão. As crianças estudam a dança, sendo que ela não está separada da música. Os passos são sincronizados, imitam pássaros, utilizam tacapes para certas danças. Aprendem a confeccionar seu maracá, importante instrumento que representa, além da sonoridade musical, a energia que move a cura física e espiritual de uma nação. Entendem a importância de se estabelecer uma relação de amor com as plantas e que suas propriedades restabelecem a saúde do corpo. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 68 Os professores indígenas entendem que é preciso criar condições para que o aluno possa relacionar-se sistematicamente com o ambiente, com o meio, ou seja, implica organizar e planejar as circunstâncias apropriadas para que o aluno aprenda. Quem ensina precisa levarem consideração as características e necessidades de quem aprende. O Bem viver na educação O conhecimento dos povos indígenas repassado nas aldeias busca por em foco a questão da solidariedade, a partilha, trabalhando em parceria com as famílias. A questão política e cultural é muito bem trabalhada pelos pro- fessores, mostrando aos alunos as narrativas de sobrevivência do povo, como fizeram os seus antepassados para que não fossem totalmente dizimados pelo contato e as epidemias. Nesse ensino a territorialidade é percebida em cada gesto, nas relações sócio-político-culturais. Em muitos povos, de modo particular os que vivem mais distante dos centros urbanos, a troca é uma forma de estabelecer laços e fortalecer a harmonia e solidariedade. Tudo é partilhado, tendo como ensino uma máxima repassada de geração em geração que diz: “nada é meu, tudo é nosso”. Cultivar em si essa ideia é um trabalho individual, mas na sala de aula é papel do professor pôr em prática. Em convívio com alguns povos percebo o bem viver assim: BEM VIVER O bem viver se percebe no trato com o irmão É a criança cuidando de outra criança É repartir um pedaço de pão É ensinar um menino pular n’água E o outro a pescar usando arpão É ouvir com carinho os pássaros É pedir as encantarias permissão Para entrar na mata e caçar Uma anta que também é um irmão E na partilha da comida Se ensina a abrir o coração Alegria é sentida junto Vendo todos com sua cuia na mão Comendo da mesma comida e bebendo do mesmo pajuarú Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 69 É nesse instante que a criança aprende A pescar o que vai consumir Em exagero o peixe da aldeia Pode num instante da água exaurir É preciso aprender o bem viver Para cuidar do que se tem por aqui Bem viver é pensar nos que ainda estão por vir. Figura 1 – Criança Assurini em momento de ritual Fonte: Márcia Kambeba� As crianças aprendem a vivenciar a territorialidade um dia de cada vez. Compreendem o valor do território na forma como sentem a natureza e se reconhecem como sendo uma relação intrínseca. A foto ilustra o sentimento de amor, carinho e cuidado. A criança de colo passa a ser carregada e protegida por todas as demais crianças em um gesto de união. Sempre com o cocar, símbolo que retrata a identidade do povo Assurini na sua especificidade e estilo de confecção, e colar; a criança, mesmo que não saiba falar, vai sentindo em si o valor da cultura e da identidade que permeiam sua formação de guerreiro. Poesia e ensino na aldeia O ensino na escola da aldeia tem, entre outras ferramentas, a poesia. A escrita entra na cultura indígena trazida pelos “brancos”, jesuítas que adentravam as aldeias com as missões. Conhecemos a escrita e, a partir dela, começamos a fazer resistência e a buscar formas de decolonizar na aldeia e na cidade. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 70 A poesia e outros estilos literários começaram a percorrer as aldeias adentrando as escolas indígenas, levadas pelos professores. Como educadora, escritora e poeta, busco fazer um trabalho que contemple todos os espaços escolares da aldeia e da cidade, e que possa contribuir para o ensino da edu- cação indígena, sendo a poesia uma ferramenta na forma de como se pensa a aldeia e suas resistências. As crianças e os alunos do ensino fundamental e médio são motivados a produzir seus poemas ou textos em prosa a partir de seu lugar e de seu olhar. Esse exercício que se faz em sala de aula contribui para a produção e entendimento da língua portuguesa, sendo que, para muitos povos, é difícil de compreender, pois dominam muitíssimo bem sua língua materna, mas aprender a falar português é necessário para que possam andar nos dois uni- versos, o indígena e o não indígena e conseguir ao menos em si fazer essa ponte, compreendendo o “outro”, suas diferenças culturais e assim acabam entendendo o que é a interculturalidade. A aldeia respira poesia, cada mergulho no rio, cada sorriso aberto é poesia. A chuva no telhado compõe a mais doce melodia que já se ouviu, mas para perceber e sentir essa sonoridade poética precisa se despir de suas regras e conceitos e se abrir ao novo, ao desconhecido, e se colocar novamente em um banco de escola e aprender com os que conhecem o que é o bem viver e o ensinam da forma mais fácil, na vivência de cada dia, sem pressa, obedecendo o tempo do sol e da lua, que é circular, assim gira a educação escolar indígena. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 71 REFERÊNCIA SILVA, Márcia Vieira da. Reterritorialização e identidade do povo Omá- gua/Kambeba na Aldeia Tururucari – Uka. Dissertação (Mestrado) – Uni- versidade Federal do Amazonas – UFAM, 2012. 175 p. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão “EU VIA ELE (PAPAI) FAZER DESDE PEQUENA”: infância e saberes entre os Tenetehar-Tembé do alto Rio Guamá Vanderlúcia da Silva Ponte Ana Victória Santos da Costa Joyce Ramos da Silva Introdução Na Amazônia brasileira, as populações indígenas, quilombolas e os mais diversos grupos étnicos e culturais compartilham o reconhecimento de cos- mologias particulares que desencadeiam também em noções distintas sobre a infância e os processos pelos quais as crianças e os jovens passam para atingir a vida adulta. Em algumas dessas realidades, são os especialistas indígenas14 (“velhos”, pajés, parteiras etc.) que, transmitindo oralmente os conhecimen- tos, desempenham a função fundamental de formação dos indivíduos dentro desses grupos. São esses anciãos, como detentores dos saberes milenares e mitológicos, que garantem os conhecimentos essenciais de vida, em práticas de curas, nos conhecimentos sobre as matas e nos diversos saberes que asseguram a sobrevivência e convivência conflituosa e coesa (ao mesmo tempo) entre cosmo, sobrenatureza (VIVEIROS DE CASTRO, 2018) e humanos. É, por- tanto, distante de um campo de educação formal que se elaboram os processos educativos, nos quais os saberes se produzem e (re)produzem mutuamente nas matas, nos rios, na roça, nos rituais e garantem a efetividade do bem-viver15 desses grupos dentro de cada território. A Constituição de 1988 inaugurou significativas mudanças do ponto de vista dos direitos às populações indígenas, às comunidades tradicionais e afrodescendentes. Promoveu/promove, em grande medida, o reconheci- mento do modo de vida desses povos, da organização social, dos costumes, 14 Especialistas indígenas são conhecedores e intermediadores das relações entre humanos e não humanos que possibilitam intercâmbios entre os diversos sujeitos existentes no cosmo. 15 Bem viver como categoria filosófica vem ganhando dimensões e significados bastante abrangentes nos últimos anos, em um contexto de América Latina. Através do resgate do conceito de Sumak Kawsay, de origem Kichwa, propõe a ruptura do movimento desenvolvimentista para a construção de modelos de sociedades baseadas na sustentabilidade e na solidariedade, na qual existe a proposição de uma comunhão entre sociedade e natureza. Ver em: ACOSTA, Alberto. O Bem viver: uma oportunidade para imaginar outros mundo, 2016. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 74 línguas, crenças e tradições. Mas também dá continuidade ao processo de implementação de práticas políticas entre universos ontológicos conflitantes, principalmente, no âmbito da educação e da saúde. No campo educacional, os povos indígenas continuaram a vivenciar a permanência de lógicas verticais de se pensar a formação e educação de crianças e jovens, principalmente des- pontadas atravésde parâmetros mais gerais dispostos em Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB), Plano Nacional Curricular (PNC), Plano Nacional de Educação (PNE), entre outros ditames do Governo Federal. No entanto, esse desacordo ontológico existente entre uma sociopolítica de estado, em suas diversas ações, e as cosmopolíticas indígenas, também foi capaz de ampliar/intensificar processos de tomada de consciências étnicas e agenciar processos de territorializações desses novos espaços implementados (BANIWA, 2019). A compreensão de um universo social infantil mais amplo desencadeia, portanto, na necessidade de criação de uma escola capaz de incluir toda essa diversidade étnica e cultural. Assim, essas diferentes formas de terri- torialidades e contextos cosmológicos passaram a povoar e orientar, dentro dos diferentes territórios, a formulação de pedagogias indígenas próprias, das línguas maternas, da interculturalidade e da autonomia escolar, com intensa expressão nos calendários e currículos escolares nos quais passam a se articular tanto os saberes tradicionais quanto as exigências propostas pelo governo federal. Tendo isso em vista, caminhando por lógicas avessas ao discurso homo- gêneo que preenche as discussões sobre educação, currículos e diretrizes, no contexto indígena nos deparamos com campos de ação, articulação e processos de territorialização em múltiplas facetas. Em muitas dessas comunidades, e entre os Tenetehar-Tembé em particular, o ambiente da escola, como espaço de educação formal, tem tido um importante papel no processo de promoção e invenção da cultura (WAGNER, 2010) e do reconhecimento do patrimônio material e imaterial dos povos indígenas, das identidades e do convívio com os diferentes saberes. As observações aqui presentes partem do desenvolvimento e dos dados do projeto de extensão “Saberes da Floresta: interações interculturais em processos educativos”16, que em seu período de execução teve por objetivo estabelecer diálogo intercultural entre as experiências, os saberes e as práticas indígenas dos Tenetehar-Tembé do Guamá e da Comunidade Quilombola de Itamoari, em Cachoeira do Piriá, nordeste paraense. 16 Projeto apoiado pela Universidade Federal do Pará (UFPA) por meio do edital PROEX Nº 01-A/2018, coordenado por Vanderlúcia da Silva Ponte com a colaboração das bolsistas Ana Victoria Santos da Costa e das(os) voluntárias(os) Marcia Do Carmo Sousa, Edson Gabriel Dos Santos Dias, Maria Madalena Dos Santos Do Carmo, Joyce Ramos da Silva e Uarley Iran Peixoto Da Silva. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 75 Nesta análise, pontualmente, procuramos discutir os processos educativos e os elementos formadores da infância indígena entre os Tenetehar-Tembé do Guamá, grupo étnico residente na Terra Indígena do Alto Rio Guamá (TIARG) no Pará, a partir das práticas, dos saberes e do campo de experimentação desse povo em três aldeias: na Aldeia Sede, Pino‘a e Ytuwaçu. Para isso, fizemos uso de métodos etnográficos, que permitiram identificar através de trabalho de campo, na observação direta e entrevistas com os conhecedores da cultura, professores indígenas e não-indígenas a dimensão dos processos educativos experienciados pelas crianças Tembé, no cotidiano desse povo. Desta forma, pensando a fluidez dos processos educativos a partir da constituição do indi- víduo Tembé em suas outras formas de “humanidade” (KRENAK, 2019). Desenvolvemos o debate deste capítulo em duas partes: na primeira, tentamos mostrar como os Tembé, em articulação com diferentes mundos, por meio de rituais e de seus saberes de uma forma geral, constroem sua humanidade, o que, em última instância, possibilita-nos entender os sentidos de infância e da criança entre eles; na segunda parte tentamos mostrar como o processo de autonomia se articula com a memória da ancestralidade que, por meio do mito de Maira-Yra e Makura-Yra, demonstram o agenciamento da criança como sujeito ativo e construtor de suas territorialidades. “Nós somos o povo Tembé”: entre saberes, rituais e outras humanidades De acordo com Wagley e Galvão (1961), os Tenetehar são divididos em dois subgrupos, os que residem no Estado do Maranhão, denominados Gua- jajara, e os que se deslocaram para o Estado do Pará, denominados Tembé. Atualmente, os Tembé encontram-se localizados na Terra Indígena do Alto Rio Guamá (TIARG), no nordeste do Estado do Pará, em um território que possui aproximadamente 279.000 hectares. Esse povo Tupi, que vive nas mar- gens dos rios Guamá e Gurupi, compartilha com outros povos as constantes ameaças de “perda” de seu território seja por invasões permanentes, mediante conflitos territoriais com agentes externos, ou por meio de políticas públicas de cunho assimilacionistas. Políticas como o Subsistema de Atenção à Saúde Indígena e a implementação de uma Educação Escolar Indígena instituciona- lizaram um processo estruturado que continuamente vêm desconsiderando os saberes e práticas tradicionais de agentes como a parteira, o pajé e os demais especialistas indígenas que, através de seus saberes, costumavam garantir o desenvolvimento do indivíduo Tembé. A literatura recente produzida sobre esse povo tem destacado um dina- mismo no que se refere às ordens que orientam a vida desse grupo. Rodrigo Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 76 Gomes Lobo (2016) destaca que, ao se tratar dos Tenetehar-Tembé, não esta- mos lidando com corpos fixos, mas com um repertório de saberes que a todo momento pode ser criado e recriado, sendo que é possível entrever o entre- laçamento de diversos mecanismos ontológicos (ritualísticos, míticos etc.). Apresentam, nesse caso, o dinamismo e a mobilidade de seus espaços de alteridade, que são estimulados por “contextos múltiplos de relações com indí- genas, não-indígenas e não-humanos” (LOBO, 2016, p. 14). Assim, os Tembé em diferentes momentos estão se articulando frente aos diversos mundos com os quais se deparam, nos quais criam e recriam seus saberes e práticas em processos de resistência, na defesa de suas identidades e na garantia dos seus territórios. A mobilização desses espaços de alteridade e de territorialidade se apresentam, por exemplo, por meio do fortalecimento e dinamização das “práticas culturais”17 desse povo. Nos últimos anos, as aldeias do Guamá têm vivenciado um intenso pro- cesso de retomada de saberes e práticas tradicionais. Junto aos Tembé do Gurupi, esse povo tem realizado a dinamização de sua língua materna e dos rituais dentro das demais aldeias. A realização do Wira’ u haw (moqueado) ou “festa da moça” é um forte demarcador dessa articulação identitária e dos saberes Tembé (PONTE; AQUINO, 2013). Essa festa é a terceira fase do ritual de passagem de meninos e meninas para a vida adulta, que se constitui em três etapas: 1) a fase da tocaia; 2) a fase do mingau ou Kuzátà’i Káwi Uhaw; c) e o wira’u-haw, conhecido como festa do moqueado. O ritual se inicia no momento da primeira menstruação das jovens Tembé. Dessa ocasião em diante, juntamente com os meninos, esses jovens passam a ser envolvidos em uma série de procedimentos e restrições. Procedimentos esses que têm o intuito de promover para as mulheres força, saúde e prosperidade, preparando-as para receber as tarefas e as responsabilidades da vida adulta e da procriação. Do mesmo modo que, para os meninos, pretende-se atrair atributos de caçador e cantor, a fim de os transformar em verdadeiros guerreiros, que tenham os conhecimentos necessários sobre a natureza, a caça e os demais saberes de seu povo e que sejam capazes de defender o seu território. As etapas do ritual devem se desenvolver de forma a garantir o “bom convívio” na relação com os diversos seres que habitam o cosmo. Essa é uma orientação que conduz a vida cotidiana entre os Tenetehar-Tembé, cuja relaçãoentre o humano e o não-humano são acionadas de maneira correspondente. Essa necessidade de estabelecer um “bom convívio” se manifesta através de regras e restrições de horários, de circulação, de dietas alimentares, de lugares interditos, entre outros. Esse temido desequilíbrio do “bom convívio” pode 17 Ao nos referirmos às “práticas culturais”, queremos salientar as diferentes maneiras inventivas que esse povo adota para criar, fabricar, jogar e recriar a cultura (WAGNER, 2010). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 77 afetar não só o plano simbólico, mas também o plano material do grupo, com a propagação de doenças para o povo. Além de demonstrar um dos processos pelos quais as crianças são con- duzidas à vida adulta, evidencia também territorialidades produzidas nesse contexto. Segundo princípios levantados por Gallois, podemos destacar que a realização dos rituais “não só permite recuperar e valorizar a história da ocupação de uma terra por um grupo indígena, como também propicia uma melhor compreensão dos elementos culturais em jogo nas experiências de ocupação e gestão territorial indígenas” (GALLOIS, 2004, p. 37). No caso dos Tembé, coloca em jogo os lugares que são ocupados pelos homens, pelas mulheres, pelos karawia18, pelos karuwaras19 e, assim, os espaços ocupados pelas crianças nesse universo sociocósmico. Os dias de festa apontam para uma profunda valorização dos espaços sociais e cosmopolíticos dos mais velhos e, dessa forma, destacam também o lugar de responsabilidade que os mais jovens ocupam no sentido de assumir e dar continuidade aos saberes e práticas desse povo. Quando ao longo dos dias de ritual, as crianças e jovens são orientadas a acompanhar o kae-kae20 na “ramada”21, uma das atividades que, recentemente, passou a ser fixada no calendário das escolas das aldeias da região do Guamá. Essa breve descrição da festa do moqueado apresenta uma parcela redu- zida do complexo universo cultural Tembé que se apresenta durante o Wira’ u haw, mas aponta subsídios importantes para a compreensão do “ser” Tenetehar. Segundo José Rondinelle Lima Coelho (2014), é através dessas narrativas, dos rituais, da relação com a terra e com os demais seres que habitam o cosmo que é possível vislumbrar como esse povo se organiza socialmente. Contudo, mais do que isso, é traçando os sentidos sobre esses elementos que podemos acompanhar um processo de produção contínua do indivíduo Tembé, em uma “complexidade relacional” ao longo de toda a sua vida, no qual as crianças Tembé compartilham um desenvolvimento em modelos próprios que, segundo Coelho, revelam um novo mundo, incompreensível aos olhos ocidentais. Noções de infância Tembé: entre a autonomia e a ancestralidade Entre os Tembé a vida das crianças é orientada por um grau de autonomia. Ainda no ventre materno, as crianças são sujeitos ativos que interferem na vida dos 18 Karawia é uma categoria nativa para se referir ao indivíduo não indígena e não quilombola. 19 Karuwuar é a categoria nativa para se referir às entidades que habitam o cosmo Tembé, sendo eles seus antepassados, plantas ou animais. 20 Kae-kae é a categoria nativa que se refere a dança e/ou modo de dançar dos Tembé. 21 Na Aldeia Sede, no Alto Rio Guamá, esse é um espaço construído no centro da aldeia, normalmente utilizado para realização dos rituais, assim como reuniões e eventos. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 78 pais e na comunidade, direcionando seus desejos e necessidades. Elas participam da vida comunitária, vão para as roças, integram-se aos rituais e festas, pintam-se e acompanham os pais em todas as atividades da aldeia. Já no ventre materno, como salienta Bewãri, em conversa informal, “a criança bota os pais doidos, quando a Pyrá (sua esposa) estava gestante, eu saía por aí atrás de coisas que as nenês queriam, me deixavam sozinho. Às vezes, me dava uma zoeira na cabeça, enjoo, era o nenê querendo as coisas” (Conversa em 15 de janeiro de 2020). Essa relação entre os pais e a criança ainda no ventre da mãe, relatada por Bewãri, remete à ancestralidade dos Tenetehar-Tembé. Conforme a narrativa mítica partilhada pelos Tembé e Guajajara, os Tenetehar nasceram da história dos gêmeos Maira-Yra e Mukura-Yra e das relações com as onças. A narrativa do mito, com base em Wagley e Galvão (1961), se inicia com uma mulher que engravidou de Maíra (Ser responsável pela criação e transformação do mundo) e os gêmeos bebês, direcionando a mãe a encontrar seus pais. Na gestação o menino, ainda na barriga, costumava tecer conversas com a sua mãe; em uma dessas ocasiões, Maíra-Yra pediu para ir procurar pelo pai. A mãe, para satisfazer os desejos do filho, saiu pelo caminho desconhecido e, no trajeto, perguntou ao filho a direção. Um dia, quando atravessaram a mata, Maíra-Yra, ainda no ventre da mãe, pediu-lhe que apanhasse uma flor. Ao fazê-lo, bateu numa casa de marim- bondos. Querendo livrar-se deles, bateu com força na barriga e machucou o filho. Maíra-Yra, zangada, disse que não ensinaria mais o caminho. Per- dida, a mulher tomou por uma trilha que ia dar na casa de Mukwura-Yra (WAGLEY; GALVÃO, 1961, p. 141-142). Quando já estava escurecendo, ela avistou uma casa e decidiu abrigar-se. O dono da casa era o Mukura que, interessando-se por ela, deu-lhe um lugar para dormir, e sabendo que estava prestes a chover, fez um furo em cima da rede da mulher. Quando começou a chover, em meio as reclamações da mulher dizendo que estava pingando água em sua rede, Mukura a chamou para sua rede. Assim que a mulher adormeceu, Mukura a engravidou. Pela manhã, a mulher decidiu seguir à procura do seu marido. Saindo dali, fez caminho pelo ramal mais aberto e limpo que encontrou e que, coincidentemente, era o caminho das onças. Mais à frente, encontrando uma velha onça, foi indagada sobre o que estava fazendo ali, e logo advertida de que os netos da velha onça eram muito bravos. Como alter- nativa de fuga, a velha escondeu-a em um pote. Os netos, ao chegarem, ficaram desconfiados de a avó estar escondendo algo. Ao revirarem tudo, encontraram a mulher escondida e decidiram que iriam comê-la. Tiveram então que entrar em acordo com a avó, decidiram comer a mãe, mas deixar os meninos para a Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 79 velha onça. O fragmento extraído da obra de Wagley e Galvão (1961, p. 142) explica-nos como o mito dos gêmeos agiram frente às ameaças da onça. Transformando-se numa corça ela saiu a correr, mas o filho da Onça e seus cachorros perseguiram-na até alcançá-la e mataram-na. Abriram-lhe o ventre, encontrando os dois gêmeos – Maíra-yra e Mukwura-yra. O filho da Onça quis comer os gêmeos, mas, ao levá-los ao fogo para assar, eles pularam para o lado e o Filho da Onça queimou as mãos nas brasas. Ten- tou assá-los no espeto, mas eles de novo saltaram fora e o Filho da Onça machucou-se na ponta acerada do pau. Quis cozinhá-los, mas os gêmeos escapuliram, fazendo respingar água fervente em cima dele. A Velha Onça pediu ao Filho que a deixasse criar os gêmeos. Apanhando um traste velho, ajeitou-os ali para passarem a noite. Na manhã seguinte notou que eles se tinham transformado em filhotes de arara; gostou muito e lhes deu de comer. No outro dia encontrou-os transformados em periquitos e assim, em dias seguidos, eles tomaram forma de diversos bichos. Afinal, retomaram a forma de gente e a Velha Onça os adotou como netos. Depois de crescidos e com apoio do pai (Maíra), Maíra-Yra e Muku- ra-Yra formaram um novo povo e o denominou de Tenetehar. Esse, além de um mito muito importante para explicar o “princípio de ordem do universo” (LÉVI-STRAUSS, 1976) dos Tenetehar, em mundo cheio de desafiose peri- gos, desenvolve fortes alusões à vida cotidiana dos Tembé e Guajajara. Desde a barriga da mãe até o encontro final com Maíra, essa narrativa desenvolve os processos vivenciados pelas crianças desde o ventre e da sua constitui- ção enquanto indivíduos crescidos. Nessa narrativa são relatados processos de metamorfose, que asseguram que desde o nascimento este indivíduo vai agregando experiências e, assim, complexando o seu repertório na cultura em processos de autonomia, para assim, constituírem seus corpos e suas “trocas de roupa”, como metaforicamente se refere Viveiros de Castro (2018). Esses artefatos míticos e a experiência entre os Tembé do Guamá, nas aldeias Sede, Pino’a e Ytuwaçu, nos permitiram traçar alguns aspectos dessas vivências entre a criança e o grupo familiar. No caso desse povo, a formação das famílias extensas, como aquelas que se estendem além da unidade de pais e filhos, sendo formada também por parentes próximos com os quais a criança ou jovens convivem e mantêm vínculos de afinidade e afetividade, contribuem muito para a extensão desses processos de constituição da infância22. Nesse caso, nos permite compreender o estabelecimento desses laços de afetividade 22 O sentido de infância tem uma plasticidade muito grande e não corresponde exatamente com a ideia de ser criança. Para Ariès, a infância como a concebemos atualmente difere muito da maneira como o regime medieval a concebia, sendo, portanto, uma invenção moderna, criada por um processo histórico, social e cultural. No século XVII e XVIII a criança vivia como os adultos, misturando-se a eles e experienciado seu Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 80 como parte dos processos educativos no qual o grupo doméstico é essencial para a formação não só do indivíduo, mas da sua participação dentro do espaço coletivo, tendo em vista que o cotidiano das crianças Tembé é permeado de experimentações e práticas de convivência social. A criança é preparada para se tornar adulto desde a infância, acompanhando os mais velhos no meio social – nas roças, nos rituais, nas reuniões e atividades cotidianas. Em vista disso, embora estejamos falando a todo momento sobre a formação de um suposto “indivíduo”, este em nenhum momento está desvinculado de um conjunto de elementos que interagem entre si, com a sobrenatureza (VIVEIROS DE CASTRO, 2018) e com os saberes. A imagem a seguir, produzida na aldeia Pino’a, é um registro dos pro- cedimentos a serem realizados após a chegada dos guerreiros da caçada, nos perímetros de mata fechada. Demonstra, nessa ocasião, que é também por via da observação que as crianças aperfeiçoam seu processo de aprendizagem, que aliado à oralidade, agem no repasse de saberes. Durante os momentos de “trato” do veado branco capturado, dois meninos se mostravam ansiosos em observar ou em ter alguma função da qual pudessem participar. Figura 1 – Crianças Tembé e os saberes intergeracionais Fonte: Pedro Tobias de Almeida Neto� A imagem explicita também que a mata e os rios são espaços que as crianças devem circular com cautela e sob orientação dos seus pais ou dos mais velhos, pois a desobediência dessas orientações pode desencadear em doenças à vida da criança. Entre as mais recorrentes temos o “quebranto”, “mal olhado” e “doenças de bichos” que podem, inclusive, levar a criança à universo, sendo o sentido de infância muito distinto dos dias atuais, em que se pensa o lugar da infância como espaço protetor (ARIÈS, 1978). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 81 morte. Dona Francisca Tembé, parteira e moradora da Aldeia Ytuwaçu, revela que são diversas as orientações que envolvem a mãe, a criança e a comuni- dade, desde o início da gestação até as fases em que a criança já está crescida. Quando questionada sobre esses espíritos e os efeitos sobre a criança, relatou a história de um menino de 9 anos da aldeia que foi levado para dentro d’água, em suas palavras “ele saiu e quando chegou não tinha mais vida, eu não tinha mais como ajudar”23. Por esse motivo, os momentos da caça e da pesca são ocasiões em que as crianças menores são orientadas a não participar, levando em consideração que a caça, assim como “a prática da pesca necessita de conhecimento dos segredos da água” (COELHO, 2014, p. 131), e de outros mundos, os lugares dos “encantados” e Karuwaras, para onde esses seres podem levar o “espírito” da criança e fazer com que ela perca sua humanidade. Afinal, os saberes sobre as técnicas de pesca, incluindo a confecção e os ajustes dos equipamentos, são heranças dos mais velhos, os quais fazem uso de uma variedade de técnicas de pesca, entre estes o anzol, caniço, tarrafa, malhadeira, matapi e veneno, como timbó, cunambi (da folha redonda e grande) ou cunambirana (da folha pequena). Assim, é entre essas interdições e permissões que a criança adquire os conhecimentos necessários para a vida, aprendendo pelo exemplo e pela expe- rimentação, como mostra o relato elucidativo de Aparecida Tembé, professora indígena de Geografia nas aldeias da região do Guamá. Tipo, quantos temos a idade de bebê, assim seis anos, os pais levam para a casa do forno e atam uma rede para gente ficar lá, aí a gente vai crescendo com aquilo. O meu pai me levava todo dia pra roçar, ele ia capinar a roça todo dia até terminar o período de capinação da roça aí gente vai. Quando começa a andar eles levam, e é um modo de proteção, para não deixar a gente sozinho em casa, aí a gente vai indo. E depois a gente começa a ajudar a plantar, é ajudando a colocar os pauzinhos nas covas, aí nós vai aprendendo e come- çando a prática. Eu sei torrar, eu sei peneirar tudo, isso eu sei fazer porque eu via ele fazer desde pequena. Todo mundo de casa ia, ninguém ficava em casa, a mamãe ia, meu irmão ia ... chegava doze horas, uma hora, parava só para se alimentar ou comer alguma coisa e depois continuava de novo24. Faz-se perceber nesses espaços um cuidado em não estabelecer uma relação de domínio e de repressão sobre a criança. A educação não necessariamente se encaminha por alternativas punitivas, explicitando o sentimento de paciência, tolerância e atenção dos mais velhos diante dos mais jovens. Durante uma con- versa informal com a liderança Piná Tembé, da aldeia Ytuwaçu, ele afirmava que 23 Entrevista com a Srª Francisca Tembé, na Aldeia Ytuwaçu, no dia 3 de março de 2017. 24 Entrevista com a Srª Aparecida Tembé, na Aldeia Pino’a, em 8 de novembro de 2018. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 82 “ali, quando uma criança fazia uma coisa ele elogiava, mesmo que não fosse bem sucedida, porque da próxima vez faria melhor”. Dessa maneira, além de demonstrar um sentido de resignação no trato com as crianças, pode-se perceber também que o envolvimento dos mais jovens nas atividades nas aldeias não se encaminha por meio da obrigatoriedade, como nos relatou Marta Tembé. Ah, eu aprendi a pescar mesmo foi com a minha avó né, quando eu era pequena, ela gostava muito de pescar, de ir pro igarapé pescar, aí sempre elas levava a gente pra ir pescar. Aí a gente ia com ela, passava o dia todinho no igarapé pescando. Aí depois com a minha mãe também, que também sempre ia, e levava a gente pra pescar, e foi assim que eu aprendi, indo com elas, vendo elas colocar o veneno no igarapé e também vendo fazer com o caniço, né, pra saber pescar, porque não é só jogar, tem que ter um jeitinho de ferrar o peixe, pro peixe pegar, senão só jogar lá a atoa e não pega, tem um jeitinho lá pra... aí aprendi geralmente mesmo com a minha vó e com a minha mãe. Aí depois eu já ia, e com meus filhos já ia também, já levava meus filhos e assim que eu aprendi a pescar. [...] A gente pesca no rio, quem mora na beira do rio pesca nele; quem mora assim perto do igarapécomo a gente mora na aldeia Pino’a, pesca no igarapé. A gente tem mais acesso em pescar no igarapé, as mulheres pescam, elas gostam de pescar. A gente pesca de anzol. Vai no rio mulher, homem, criança... todo mundo vai pescar. Geralmente quando a gente vai pegamos muitos peixes, difícil a gente não pegar, e lá mesmo fazemos um avoado. No igarapé a gente pega pesca traíra, cará, jacundá, sarapó, aracú, são vários tipos de peixes que tem no igarapé.25 Percebemos, conforme apontam as narrativas de Aparecida e Marta Tembé, que as crianças Tembé possuem certo grau de liberdade e autonomia desde as fases iniciais de sua vida. Alguns trabalhos como de Tassinari (2007) e Cohn (2013) mostram aspectos interessantes para a compreensão das dis- tâncias, mas também das proximidades desse universo infantil. De acordo com essas análises, as crianças indígenas, na maioria dos casos, apresentam certo grau de autonomia dentro dos espaços dessas comunidades indígenas. Nas palavras de Tassinari “as etnografias mostram que as crianças indíge- nas têm uma liberdade de escolha que nos parece inconcebível, porque lhes permite tomar decisões que afetam diretamente seus pais, familiares ou a comunidade” (TASSINARI, 2007, p. 13-14). Esses mesmos aspectos foram observados por Clarice Cohn entre as crianças da etnia Xikrin. Notou-se, na ocasião, como as crianças desenvolvem um papel importante dentro das aldeias desse povo, no qual a criança não é considerada uma tábula rasa. 25 Entrevista com Marta Tembé, na Aldeia Pino’a, 6 de novembro de 2018. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 83 Desde o processo de gestação da mãe já são atores ativos, tanto sujeitos capazes de aprender, como sujeitos que ensinam os mais velhos. Além dessa relação de proximidade com a comunidade, a existência de uma cosmopolítica (DIAS-SCOPEL, 2014) demonstra que desde o útero da mãe o feto é produzido coletivamente, não só pelos seus parentes, mas tam- bém pelos seres ancestrais (espíritos/ Karuwaras). O bom desenvolvimento do corpo da criança e o bem-estar da mãe durante a gravidez só é possível através da adoção de dietas, restrições de espaços e horários de circulação. Essas práticas de autoatenção são mobilizadas para o estabelecimento de uma relação de conflito e acordos entre a comunidade e as entidades que habitam o cosmo (mãe-d’água, matim e curupira). Em entrevista realizada, Lourdes Tapajó, moradora da aldeia Ytuwaçu, destaca que durante a descoberta da gravidez do seu terceiro filho, logo foi recomendada pela parteira da aldeia a evitar comidas “remosas”, assim como o consumo de frutas ácidas. Quando questionada do porquê, ela respondeu que “eles (comunidade) só dizem, na maioria das vezes, ‘olha, não pode comer isso’ e a gente nem indaga o porquê”. A fala demonstra que é com base em um repertório ancestral que as crianças desde a barriga da mãe interagem com os alimentos, com os rios, com as matas e, através destes, com os espíritos que habitam o universo cosmológico Tembé. Além disso, nessa fase, as crianças apresentam uma autonomia que se expressa na criação de uma temporalidade própria, isto é, as suas fases de amadurecimento e nascimento são completamente individuais e singulares (ALMEIDA, 2017). Esse modelo autonomizado pode ser percebido também nas fases posteriores ao seu nascimento. Durante o crescimento, as crianças estão sempre próximas aos adultos e, a depender da idade, costumam estar envolvidas nas atividades rotineiras, especialmente nos cuidados com a casa, com a roça e na realização dos rituais, sempre observando de perto os fazeres de seus pais e parentes. Deixamos claro que o desenvolvimento das crianças não segue princípios conduzidos por uma noção de faixa etária, mas pelo grau de envolvimento e conhecimentos dos saberes e fazeres. Para os Tembé, o desenvolvimento da criança perpassa também por uma experiência escolar como política de estado desde 1945, através das medidas integracionistas do Serviço de Proteção aos Índios. A partir de 1988, com base no reconhecimento da diversidade étnica, linguística, histórica e sociocultural, consolidaram-se outros modelos de escola, e com os Tembé não foi diferente. Nas aldeias do Guamá, intensificaram-se as discussões sobre a construção de um espaço escolar que pudesse ultrapassar as estruturas físicas e que desse conta de todo um sistema cultural, envolvendo território e cosmologia. Em parceria com o governo do estado do Pará, através de muita organização e mobilização dos Tembé houve a articulação de um currículo próprio, com a Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 84 inserção de disciplinas como História da Cultura e Língua Tenetehar-Tembé, Arte Indígena e identidade que como, demanda desse grupo, passaram a ser inseridas no currículo escolar das aldeias. Além disso, desde então vários indivíduos Tembé foram formados nos cursos de Licenciatura Intercultural da Universidade do Estado do Pará (UEPA), assim tornando-os habilitados a serem contratados e trabalharem nas escolas de seu povo, mudando definitiva- mente o perfil dessa escola nos últimos anos. De acordo com Lourdes Tapajó: [...] Hoje ele serve como referência para o ensino... para educação no estado do Pará, é um currículo bastante diversificado e diferenciado, que contempla a língua indígena, a arte indígena, a história indígena, a história do povo Tembé-Tenetehar. A gente trabalha também direito e legislação dos indí- genas, então o que a gente trabalha na escola hoje é basicamente isso né. Aí a partir de 2013 foi regularizada como escola indígena, com essa matriz curricular, então hoje a gente consegue contratar professores pra trabalhar a língua, pra trabalhar a História Tembé, pra trabalhar a arte Tembé. A gente consegue que o estado contrate pessoas pra trabalhar na antropologia, direito, então a matriz curricular da nossa escola é mais ou menos essa.26 Nesse mesmo cenário, apresentam-se ainda hoje uma série de embates entre as prerrogativas de uma educação escolar não-indígena e a perspectiva do que é educação entre os Tembé. Em meio a isso, tem-se demonstrado tam- bém os espaços de articulação entre esses dois universos, já que é possível acompanhar entre os Tembé do Guamá uma articulação de saberes. Saberes estes que são compartilhados tanto pelos Tembé quanto pelos professores não-indígenas, no intento em se manter o ensino intercultural na organiza- ção de um currículo escolar capaz de contemplar essas duas realidades. Isto demonstra que esses diversos agentes (professores indígenas, professores não-indígenas, alunos e comunidade) têm articulado em seus próprios termos iniciativas de negociação. Em particular, sobre os currículos, atividades e pedagogias próprias dentro do calendário escolar dos Tenetehar-Tembé, há a realização de um acampamento na floresta e no rio que merece ser destacado. Esse momento, que tem a duração de uma semana, acontece uma vez ao ano e, participam crianças, alunos da escola indígena, professores indígenas, professores não-indígenas e os anciãos, sendo que pretende-se repassar aos mais jovens os saberes sobre a caça, a pesca e a extração de frutas, assim como repassar as histórias e mitos desse povo. Quando questionado sobre a importância do acampamento, o cacique da aldeia Pino‘a relata que 26 Entrevista com a Srª Lourdes Tapajós, na aldeia Ytuwaçu, 27 de novembro de 2018. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 85 A gente se junta pra mostrar isso e aí surgiu que a gente poderia fazer isso através do colégio, que no acampamento os professores iam adquirir material pra levar pra dentro do colégio, pra ensinar, fazer pergunta pros alunos e aí eles até colocou no calendário escolaresse acampamento. Aí é contado como dia letivo para os professores e alunos, mas aí é envolvido aluno, comunidade, professor que a gente traz o professor de língua indí- gena né. Vai falar na língua pro pessoal, ensinar e ele é professor também lá na minha aldeia... e é isso, mostrar um pouco da cultura da gente27. Através desse momento é possibilitada uma iniciativa prática de repasse desses saberes que os Tembé julgam necessários para a vida, como os ciclos lunares e agrícolas, a pesca e a caça no território, além dos mitos e da língua materna Tembé. Os dias de acampamento na mata e no rio e a aproxima- ção com as crianças nos permitem ressaltar que a constituição do tempo e experiência entre os Tenetehar-Tembé não nos parece uma medida linear e cronológica absoluta, sendo sua dimensão muito relativa, já que remete à memória ancestral que se atualiza nos mitos e rituais, produto de uma história coletiva que demarca subjetividades e identidades. Isso, durante o acampamento, assim como durante o ritual do wira’u-haw, apresentou-se nas definições pouco precisas dos horários da alimentação, horário de colheita, entre outras atividades. Todas essas tarefas eram definidas de acordo com necessidade e sob uma lógica temporal própria, que se espelha também nas atividades reproduzidas pelas crianças. Dessa forma, foi durante a lavagem de louça com as mulheres Tembé, durante a realização da XI Assembleia Geral da Coordenação das Organiza- ções Indígenas da Amazônia Brasileira (COIAB), realizada na aldeia Sede, em agosto de 2017, que pudemos desnudar alguns aspectos importantes des- ses dois campos de percepção: da formação de crianças e jovens a partir dos valores Tembé e dos sentidos de uma educação formal para esse grupo. Na fala de algumas mulheres, os Tembé, assim como outros povos, passaram a ver a educação escolar como caminho essencial para a vida futura dos mais jovens. Embora alguns mais velhos continuem a demostrar descontentamento em relação à saída dos jovens das aldeias para a obtenção dos níveis superio- res, cada vez mais as falas de caciques e lideranças pontuam a importância da formação dessas crianças e jovens nos níveis educacionais mais elevados como um processo de formação técnica, mas também como formação política neces- sária, que pode ajudá-los na garantia e defesa de seus territórios futuramente. Isso significa dizer que falar sobre os limites institucionais é falar também sobre espaços de liberdade, autonomia e resistência, principalmente tomando como referência os sentidos de luta do movimento indígena na reformulação de 27 Entrevista com o Sr Edivaldo Tembé, Cacique da Aldeia Pino‘a, no dia 8 de novembro de 2018. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 86 políticas que, ao longo da história, não pretendiam promover a evidência das sin- gularidades dos seus espaços de vida, destacado nas palavras de Nazaré Tembé: Tudo e qualquer coisa é através da luta... Nosso povo é um povo muito forte, muito guerreiro; porque a gente não se entrega assim muito fácil não, porque quando a gente vai à luta do que a gente quer, a gente vai em cima. Aí a gente vai construindo dessa forma, com nossos alunos e nossas crianças, o respeito que vale pra qualquer canto né. A gente vai construindo aos poucos dessa forma, através da educação, não só nas escolas, mas dentro das próprias casas.28 Existem formas expressivas de processos de resistências que atestam os seus lugares de direito enquanto “cidadãos brasileiros, mas de cultura Tembé”, como afirma Piná e, portanto, dialogam com a necessidade de reversão de espaços sociais excludentes, em espaços inclusivos que sejam capazes de conceber essas diferenças e as diversas formas de territorialidades existentes. Nesse caso, revelam uma temporalidade de enfrentamento contínuo através das palavras de Lourdes, quando dizia que Há 500 anos a gente vem sofrendo e a gente vem lutando, e a gente vem resistindo. Não vai ser esse governo, com todas essas ameaças, com todas essas coisas que ele fala, que vai nos deixar ficar desanimados, acho que é hora de enfrentamento29. Considerações finais Diante do que foi exposto, percebemos que a infância e o lugar da criança para os Tembé remetem a uma memória ancestral que se atualiza nos mitos e rituais. É incontestável o poder dos cantos, das rezas, das histórias narra- das por meio dos mitos e Karuwaras no âmbito da “invenção da cultura” (WAGNER, 2010) dos Tenetehar-Tembé, pois é através da oralidade que esse povo mantém viva a memória, a sua história e o seu modo de existir, o que fortalece a riqueza cultural, contribuindo, assim, para que os indivíduos sejam capazes de continuar existindo como povo. Todo esse processo depende do seu reconhecimento enquanto povo indígena e, logo, depende da expansão de seu território para a dinamização destas práticas, que se tornam de extrema importância no atual contexto em que vivemos – invasões de suas terras, conflitos com grandes proprietários de terras, diminuição do seu território –, conflitos esses que se manifestaram e foram criados no período colonial, e 28 Entrevista realizada com Lourdes Tapajó e Nazaré Tembé, na Aldeia Ituwaçu, no dia 23 de novembro de 2018. 29 Entrevista realizada com Lourdes Tapajó e Nazaré Tembé, na Aldeia Ituwaçu, no dia 23 de novembro de 2018. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 87 que foram se estendendo ao longo do tempo, acarretando em obstáculos para circulação dos indígenas no território brasileiro (PONTE, 2016). A constituição da infância se constrói relacionada com a territorialidade, por meio das complexas relações que os corpos das crianças estabelecem com outros mundos e com as Karuwaras, por isso é muito importante conhecer a floresta e seus diversos seres. A criança é um ser em formação, uma vez que seu espírito fica suscetível à atuação dos espíritos (de gente, de planta e de animais). Os cuidados e os aprendizados sobre os segredos dos rios e das matas se fazem de forma natural, por meio dos afazeres do cotidiano e acompanhando os adultos e os pais. Ou seja, não é um aprendizado que se dá por meio de pedagogias e técnicas formais, embora esse aprendizado esteja presente no cotidiano das crianças, mas pela vivência e pelo exemplo dos pais. Os rituais, os mitos, as práticas, os saberes e os eventos nas matas, nos rios e nas roças são continuamente potencializados nas crianças, desde tenra idade, como estratégias para garantia do território e se apresentam como um dos principais demarcadores identitários e da cosmologia desse povo. Além de promover a luta pelos seus territórios, há também a inserção das crianças para que se formem participando da busca de alternativas para o estabelecimento da garantia plena e efetividade dos direitos fundamentais e diferenciados dos povos indígenas, em contrariedade a um cenário que contabiliza uma lista cada vez maior de retrocessos por parte do governo nacional. Com este pro- jeto de extensão e, tendo como base as narrativas, mitos, histórias e “causos” dos Tenetehar-Tembé do Guamá, visou-se contribuir para a construção da percepção de outras formas de humanidade e da coexistência de outros mun- dos, que sejam capazes de criar canais de diálogo entre a escola e os saberes produzidos nessas comunidades. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 88 REFERÊNCIAS ARIÈS, P. História social da infância e da família. Tradução: D. Flaksman. Rio de Janeiro: LCT, 1978. BANIWA, Gersem. Indígenas na política e o poder tutelar no (des)caminho da autonomia indígena no Brasil. In: LÓPEZ, Claudia Leonor; SILVA, Cristhian Teófilo da; MORALES, Elena Nava (org.). Desafiando Leviatãs: experiências indígenas com o desenvolvimento, o reconhecimento e os estados. Belém: MPEG, 2019. ALMEIDA, Miriam Dantasde. Práticas de cuidado com crianças Tene- tehar – Tembé. Dissertação (Pós-Graduação em Psicologia) – Universidade Federal do Pará, 2017. COELHO, José Rondinelle. Cosmologia Tenetehara Tembé: (re)pensando narrativas, ritos e alteridade no Alto. Dissertação (Pós-Graduação em Antro- pologia) – Universidade Federal do Amazonas, 2014. COHN, Clarice. A criança indígena: a concepção Xikrin de infância e apren- dizado. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social) – PPGAS? USP, São Paulo, 2000. COHN, Clarice. Concepções de infância e infâncias: um estado da arte da antropologia da criança no Brasil. Civitas, Porto Alegre. v. 13, n. 2, p. 221- 244, maio/ago. 2013. DIAS-SCOPEL, Raquel Paiva. A Cosmopolítica da gestação, parto e pós-parto: práticas de autoatenção e processo de medicalização entre os índios Munduruku. Tese (Doutorado em Antropologia Social) – Universidade Federal de Santa Cata- rina, Florianópolis, 2014. GALLOIS, Dominique Tilkin. Terras ocupadas? Territórios? Territoriali- dades? 2004. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/files/file/PIB_ins- titucional/dgallois-1.pdf. Acesso em: 3 abr. 2020. KRENAK, Ailton. Ideias para adiar o fim do mundo. 1. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2019. LÉVI-STRAUSS, Claude. O Pensamento selvagem. Tradução: Maria Celeste da Costa e Souza e Almir de Oliveira Aguiar. São Paulo: Nacional, 1976. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 89 LOBO, Rodrigo Gomes. Naturezas esfumaçadas: os Tembé e o crédito de carbono. São Paulo, 2016. PONTE, Vanderlúcia da Silva; AQUINO, Maria José da Silva. “Para ser mulher verdadeira!” – os Tenetehara-Tembé: relações entre ritual, direitos e estratégias de afirmação cultural em ações locais. 2013. Disponível em: https://journals.openedition.org/nuevomundo/66051. Acesso em: 23 dez. 2019. PONTE, Vanderlúcia da Silva. Os Tenetehar-Tembé do Guamá e do Gurupi, Povo Verdadeiro! “Saúde diferenciada”, território e indianidade na ação pública local. Tese (Doutorado em Ciências Sociais) – Programa de Pós-Gra- duação em Ciências Sociais, Universidade Federal do Pará, Belém, 2014. TEISSERENC, Maria José da Silva Aquino; SANT’ANA JÚNIOR, Horácio Antunes; ESTERCI, Neide (org.). Território (Híbrido) e territorialidade Tenetehar-Tembé. São Luís: EDUFMA, 2016. TASSANARI, Antonella. Concepções indígena de infância no Brasil. Tellus, Campo Grande, ano 7, n. 13, out. 2007. VIVEIROS DE CASTRO, E. B. Metafísicas Canibais: elementos para uma antropologia pós-estrutural. São Paulo: UBU, N-I edições, 2018. WAGLEY, C.; GALVÃO, E. Os Índios Tenetehar: uma cultura em transição. Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura, 1961. WAGNER, Roy. A invenção da cultura. São Paulo: Cosac Naify, 2010. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão O POVO INDÍGENA SATERÉ-MAWÉ E AS MEMÓRIAS DE SUA HISTÓRIA Valéria Augusta C. de M. Weigel Márcia Josanne de O. Lira Rosenir de Souza Lira Introdução Este texto fundamenta-se em pesquisa realizada sobre a história do povo Sateré-Mawé da área Marau-Urupadi. O estudo realizado objetivou tanto registrar quanto analisar processos socioculturais e socioeducativos de gru- pos que aí se estabeleceram, procurando, precipuamente, dar voz a sentidos culturais do passado e guardados na memória dos indivíduos Sateré-Mawé. O povo Sateré-Mawé habita a Terra Indígena (TI) Andirá-Marau que foi demarcada em 1986 e está situada entre os estados do Amazonas e Pará, com 788 mil hectares, no coração da Amazônia. A população sediada nesta TI é de aproximadamente 13.000 pessoas que vivem em 91 aldeias ao longo das calhas dos rios Andirá, Marau, Aicurapá, Urupadi, Maués-Açu e Mamuru (SENA; TEIXEIRA, 2006). A configuração étnica vivenciada atualmente pelos Sateré-Mawé passa pelo processo de consolidação de sua autonomia. Para isso, conforme foi pos- sível apreender em diversos diálogos mantidos com indivíduos sateré-mawé em assembleias, reuniões de trabalho, sala de aula, conversas informais, dentre outros, há a preocupação em aprofundar a reflexão sobre a construção de sua história a partir da relação de contato. O povo Sateré-Mawé, inserido na sociedade nacional, vive uma situação de multiculturalismo articulada a um contexto de globalização. Este processo de confronto cultural enseja movimentos tanto de conflitos e negação de sentidos (nas recusas às ideias e valores novos, atitude que têm estruturado sua resistên- cia e continuidade), quanto de assimilação e incorporação de sentidos novos, configurando a assunção de comportamentos, gostos e estéticas, cuja amplitude tem delineado determinadas formas de futuro para o povo (FIGUEROA, 1997). Assim, um grupo de líderes do Povo Sateré-Mawé solicitou, através da WOMUPI (Associação dos Professores Indígenas Sateré-Mawé dos rios Marau e Urupadi), a realização de um trabalho que lhes permitisse apreender elementos de sua história contada pelos próprios indígenas desta etnia, o que ensejou a efetivação da pesquisa que fundamenta este texto. A realização desse trabalho de estudo lhes permitiu ampliar o conhecimento e registrar: Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 92 elementos da história recente das suas comunidades ao longo dos rios Marau e Urupadi – área próxima à cidade amazonense de Maués; as transformações da sua religiosidade frente à consolidação do cristianismo; e a implantação e expansão da educação escolar em suas comunidades. A solicitação destas lideranças indígenas da WOMUPI foi corroborada por todos os professores das escolas Sateré-Mawé, os quais apresentavam como base de sua demanda pelo estudo a constatação de que, em suas respectivas comunidades, configurava-se um embate da cultura Sateré-Mawé com os siste- mas de significados próprios da cultura do não-indígena. Assim, como resultado deste embate, o passado Sateré-Mawé tem sido assumido – seja por muitos não-indígenas, seja por muitos Sateré-Mawé – como sinônimo de erro, atraso ou primitivismo, desqualificando-se também o projeto de futuro outrora sonhado. Deste modo, utilizando a narrativa individual e coletiva, a pesquisa rea- lizada reconstituiu e ressignificou um passado Sateré-Mawé que se coloca – tanto pelo confronto quanto pela complementaridade e dialogicidade – ao lado de outros passados Sateré-Mawé já registrados em memórias documentais. Os resultados da pesquisa também ampliaram a gama de elementos con- ceituais críticos que possibilitam aos Sateré-Mawé pensar a sua realidade no que concerne às relações das comunidades com a cidade, uma vez que este povo expressa o desejo de ter mais ferramentas intelectuais para refletir sobre suas necessidades, a fim de reformular o projeto político atual, e decidindo sobre reformulações de elementos dos projetos sociais relevantes para esta etnia. Assim, o estudo aqui referido teve como propósito indagar os significados simbólicos que permeiam os universos culturais e refletir sobre as transfor- mações ocorridas no universo sociocultural e político-econômico do povo Sateré-Mawé, levando em consideração as representações das populações dos rios Marau e Urupadi. Os valores culturais, superpostos em múltiplas camadas de tempo e de espaço, são representações através das quais a etnia Sateré-Mawé percebe a Terra Indígena Andirá-Marau como espaço de resis- tência, de mudança, de reinvenção cultural e de pluralidade de identidades. Os dois espaços escolhidos para o desenvolvimento da pesquisa foram as comunidades situadas ao longo dos dois principais rios da região, locali- zados na Terra Indígena Andirá-Marau. O rio Marau é a referência de antigas localidades e tem a presença de Tui’sá30, que constitui acervo da memória mitológica. O outro é o rio Urupadi, que também corta grandeárea da Terra Indígena Sateré-Mawé, onde se localizam muitas comunidades. Na Terra Indígena do Andirá-Marau, o trabalho de pesquisa encontrou resíduos de diferentes espaços e tempos, como também de práticas culturais aprendidas no universo indígena e no contato com outros indivíduos que 30 Tui’sá – palavra sateré-mawé que significa “tuxaua” em língua portuguesa. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 93 compõem a região de Maués. Os estudos desses lugares demonstraram o confronto estabelecido entre espacialidade – temporalidade, subjetividade –, objetividade, memórias individuais e memórias coletivas contidas em relatos de viajantes e pesquisadores. Como afirma Pierre Nora, são “lugares, portanto, mas lugares mistos, híbridos e mutantes, intimamente enlaçados de vida e de morte, de tempo e de eternidade; numa espiral do coletivo e do individual, do prosaico e do sagrado, do imóvel e do móvel” (NORA, 1993, p. 22). O uso da concepção de memória efetivou-se a partir das formulações de Del Priore (1993), segundo a qual o lembrar e o recordar, construtivos da memória, procedem à reconstituição do cotidiano das comunidades. Para esta autora, a memória dos indivíduos se cruza com a memória coletiva nos lugares de memória que são tanto espaços geográficos e construídos – uma casa, uma igreja, um rio – quanto os fatos e situações vividos oralmente, na cotidianidade. Para Ecléa Bosi, o estudo da memória é uma versão do acontecido, assim como também é a história oficial registrada em livros e documentos. Neste sentido, a veracidade do narrador não é o mais importante; o interesse maior está no que foi lembrado, no que foi selecionado pelos narradores para perpetuar-se na história oral (BOSI, 2004). Participaram da construção dos dados da pesquisa indivíduos habitan- tes de comunidades do alto, médio e baixo rio Marau e do alto rio Urupadi, constituindo um grupo de informantes composto por anciãos, professores das escolas indígenas e lideranças indígenas da Terra Indígena Sateré-Mawé. Desse modo, a pesquisa efetivada construiu conhecimento e análise dos processos socioculturais e socioeducativos da vida de grupos Sateré-Mawé da região Marau-Urupadi, visando ao registro e à compreensão de memórias quanto ao modo como comunidades, religiosidade e educação escolar se estru- turaram na região, dando voz a sentidos culturais quanto a esses processos. O trabalho de investigação identificou na pluralidade de narrativas o modo como as comunidades Sateré-Mawé se constituíram na região Marau-Urupadi; apreendendo na memória coletiva e individual a estruturação da religiosidade, o estabelecimento da diversidade de crenças e os conflitos instaurados por esse processo; verificando nas narrativas os processos de constituição e de significação da escola Sateré-Mawé na área Marau-Urupadi; e sistematizando uma leitura do passado recente dos Sateré-Mawé quanto à constituição das comunidades, sua religiosidade, suas mudanças e educação escolar. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 94 A vida nas comunidades Sateré-Mawé Ao longo de quase três séculos, os indígenas foram submetidos a ações de extermínio, guerras “justas”, trabalho escravo, criação de aldeamentos, edificações de fortificações, implantação de sistemas de educação escolar, instituições de prelazia, mudança dos nomes das comunidades e etapas da ação de territorialização dos diversos povos da região (OLIVEIRA, 1999). A inserção de ordens religiosas ocidentais ocasionou verdadeiros etno- cídios, nos quais povos sucumbiram frente às várias ações civilizadoras. Todavia, outros resistiram e se consolidaram enquanto unidade étnica frente a ações do Estado e da Igreja. A resistência indígena nos oferece base para pensar a cultura como elemento central do próprio processo de resistência. Isso nos permite perceber e desconstruir os paradigmas culturalistas que ainda se fazem presentes no contexto social ocidental que pensam os indígenas como sujeitos assimilados e/ou civilizados. A ação política dos Sateré-Mawé frente à opressão do Estado nacional brasileiro indica que a cultura indígena, mesmo sofrendo impactos decorrentes da relação de contato, continua a trilhar e buscar horizontes de afirmação e reafirmação étnica. No que concerne à vida em comunidade, a memória dos Sateré-Mawé registra profundas transformações, às quais os anciãos se referem afirmando que “hoje a vida [nas comunidades] é catastrófica”. Eles apontam que anti- gamente o grupo comunitário vivia no nusoken – vocábulo sateré-mawé que significa “casa comunitária” – estrutura que era partilhada por todos os grupos familiares constitutivos daquela comunidade. Segundo eles, neste espaço coletivo a vida era considerada “plena”, na medida em que havia divisão igualitária de todas as atividades – tais como roçado, plantio, colheita, limpeza do espaço, construção de material, entre outras – e divisão solidária de tudo o que era produzido – tais como caça, pesca, manufaturas como farinha de mandioca, entre outros produtos. Os idosos acrescentaram ainda suas lembranças quanto à forte relação de respeito aos tui’sas (os chefes das comunidades) com todos os membros da comunidade, principalmente pelos mais jovens, relação esta que tem perdido força, viabilizando aos comunitários jovens a inserção de mudanças culturais em suas comunidades, por vezes, contrárias às determinações dos tui’sas. Nos tempos históricos atuais, a chamada cultura do “branco” está, gra- dativamente, substituindo o coletivismo pelo individualismo. Tratando-se da vida em comunidade, o nusoken foi inteiramente substituído por moradias singulares, em que cada uma é habitada por uma família. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 95 O cristianismo na história Sateré-Mawé A presença de agências colonizadoras31, principalmente de missionários, entre os indígenas Sateré-Mawé, remonta a mais de três séculos. As ordens religiosas de orientação jesuítica e beneditina atuaram na propagação da fé católica entre os indígenas na área etnográfica32 mundurukania nos séculos XVII e XVIII. Nesse empreendimento, as ordens utilizaram as estratégias de aldeamento com objetivo de civilizar indígenas33, usando como instrumento de persuasão a educação. Educação escolar, religião e trabalho foram fatores que levaram os vários povos da região a terem uma interlocução forçada, a qual se caracterizou pela ação de inculcar valores e regras que não se vinculam aos paradigmas culturais indígenas. O uso intensivo da língua geral – o nheengatu – e sua difusão na Ama- zônia pelos missionários jesuítas foram as primeiras tentativas de fazer a passagem da ordem social, classificada e definida como primitiva para a ordem civilizada. Lugares reconhecidos como sagrados pelos indígenas e que tinham significados culturais específicos e que estavam intimamente ligados à estru- tura social dos povos indígenas passaram a ter nomes na língua geral. A expulsão dos jesuítas em 1757 não significou o fim do processo de secularização; outras ordens afinadas com a política do Estado português rece- beram a missão de continuar com a ação civilizadora. As missões religiosas visavam ampliar o seu poder via secularização e o Estado, em comunhão com essa premissa, não abriu mão do seu poder temporal sobre os indígenas, o que sinaliza a histórica luta dos povos indígenas diante das ações do Estado; e para essa instância do poder governamental, os indígenas continuam sendo uma questão de Estado (ALMEIDA; RUBIM, 2012). Em que pese toda ação evangelizadora, é possível pensar que a reli- giosidade Sateré-Mawé ainda é um elemento fortemente marcado pelo viés cultural. Os ritos prescritos e constantemente evocadosno ritual da Tucan- deira e as referências feitas ao Porantim34 demonstram que a religiosidade Sateré-Mawé continua viva e atuante. Descrever e analisar o papel que a 31 Cf. Oliveira, 1999 e Oliveira Filho, 1988 – destacam a importância de analisarmos de forma ética o papel que as agências colonizadoras atuam e/ou atuaram junto às populações indígenas, perceber e revelar ações políticas empreendidas é o ponto central o qual devemos tentar desmascarar. 32 Optamos por usar o conceito de área etnográfica de Melatti em contraponto ao conceito de área cultural defendido por Eduardo Galvão. Este último é limitado para pensar os vários processos interétnicos ocorridos na região do Madeira/Tapajós. Enquanto o primeiro abre a possibilidade de pensarmos a especificidade política adotada por vários povos da região para fazerem frente às tentativas de eliminá-los enquanto unidade étnica. 33 Utilizamos o conceito de civilizar no sentido defendido por Elias (1994). 34 Para maiores detalhes sobre a dança da Tucandeira e as referências feita ao Porantim ver Pereira (1954), Uggé (1993) e Alvarez (2005). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 96 religiosidade indígena assume frente à ação evangelizadora nos remeteu a pensar no “campo da mediação” (MONTERO, 2006) para percebermos quais aspectos culturais estão presentes na ação do sujeito e sua relação com a coletividade e para procurarmos interpretar o significado que a religião ocidental assumiu para os povos indígenas. Ao longo do tempo, outras ordens religiosas de orientação não-católica passaram a figurar no cenário político interétnico junto aos Sateré-Mawé. Missionários vinculados à Igreja Adventista do Sétimo Dia e Assembleia de Deus se destacaram na ação de evangelização. Muitos Sateré-Mawé seguem a doutrina dessas igrejas. Apesar do forte apelo e as diversas tentativas de persuasão dos missionários para que os indígenas abandonassem suas práti- cas “pagãs”, estes apelos não têm sido suficientes para eliminar práticas da religiosidade tradicional dos Sateré-Mawé. Portanto, o contato interétnico entre indígenas e missionários não pode ser analisado de forma unilateral, pois é necessário atentarmos para os aspec- tos interativos desta relação. Neste caso, como assevera Montero (2006), devemos construir nossa reflexão atentando para “os mecanismos simbólicos de alargamento das relações implícitas aos processos de interpenetração de civilizações” (MONTERO, 2006, p. 12). Isso implica observar que os Sate- ré-Mawé de uma forma ou de outra criaram mecanismos para perpetuar as suas práticas religiosas e seus mitos tradicionais. Para Lévi-Strauss, o mito é a explicação da realidade que oferece o desenho das múltiplas redes de relações sociais que constituem o tecido social (LÉVI-STRAUSS, 1976). Em diversas narrativas míticas indígenas há inserção de personagens que estão além das fronteiras étnico-culturais, mas que passam a figurar e, em muitos casos, são prescritos no próprio contexto narrativo. São deuses que se materializam em humanos, animais e plantas que se tornam gente, são pessoas que se transformam em animais e plantas. Todos servem para materializar e justificar a estrutura social. A estrutura social definida por muitos povos contempla a inserção do “outro” no plano mítico e político (SAHLINS, 1987). Na memória dos Sateré-Mawé ouvidos na pesquisa está registrado que foram os missionários jesuítas que adentraram a área do Velho Rio Marau, no final do século XIX, início do XX, implantando a religião católica. De acordo com os relatos, para que os Sateré-Mawé aderissem ao cristianismo, houve forte cooptação, tais como a distribuição de utensílios (como o motor de popa). Percebeu-se nos relatos que os mais velhos reconhecem que a religião cristã interferiu na cultura sateré-mawé, enfraquecendo-a a partir de ele- mentos que foram deixados de ser realizados no processo de cristianização. Desse modo, com a introdução de religiões vivenciadas pela sociedade ocidental-cristã gradativamente os valores da sociedade capitalista vêm Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 97 mudando os hábitos culturais tradicionais, como festejos, danças, tradições alimentares e rotinas diárias. Para estes idosos, os missionários introduziram ideias que modificaram a lógica da relação dos Sateré-Mawé com a terra e, com estas ideias, enfra- queceram muito esta relação. A perspectiva de que a terra não pertence ao homem e de que o homem pertence ao céu implicou na relação com o terri- tório, fazendo com que muitos Sateré-Mawé deixassem de valorizá-lo e lutar por ele, enfraquecendo os movimentos de monitoramento e uso das terras. Os relatos também apontaram uma divisão social na aldeia devido a ques- tões religiosas e à falta de respeito aos Tui’sas, na medida em que há aqueles que tomam decisões de forma individual, sem submetê-las à apreciação das lideranças, desconsiderando-as, desvalorizando o coletivo e fortalecendo o individualismo. Assim, o “meu” passa a ser superior ao “nosso”, o que enfra- quece uma postura de solidariedade e fortalece o mercenarismo. A maioria dos mais novos defendem as religiões cristãs com muita vee- mência, com discurso de que há elementos na cultura que são ruins e que precisariam ser revistos, sendo esta análise a partir do pensamento cristão, inerentes à cultura ocidental. A educação escolar na vida Sateré-Mawé Entendemos a educação como uma prática social ampla e básica na construção da cultura, da sociedade, da realidade, na medida em que, no âmbito do simbólico, a educação participa do movimento dialético de trans- missão/criação/recriação de conhecimentos e representações que operam na organização do real. Assim, por um processo mediado por práticas educativas – porque engen- dram um movimento duplo de aprender/ensinar/aprender – grupos humanos formam/conformam seus membros ao mesmo tempo em que, pelo menos no processo, são por esses membros formados/conformados. A partir desta concepção, Brandão (1981) afirma que ninguém escapa da educação, pois ela é própria da produção do ser humano. Na nossa sociedade pós-industrial, a escola é um espaço onde se realiza uma das formas privilegiadas de educação, não sendo a educação escolar, portanto, o único modo de nos educar. Como no processo de educação é necessária a participação de todos – da família, das instituições, das empre- sas e da sociedade em geral – à escola cabe uma parcela de contribuição no que concerne à formação do pensamento. Por ser mediadora de criação do espaço social, a contribuição da educação escolar é de vital importância para a construção da sociedade. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 98 Laraia (2004) considera que o modo de ver o mundo, as apreciações de ordem moral e valorativa, os diferentes comportamentos sociais e mesmo as posturas corporais são produtos de uma herança cultural, ou seja, são o resul- tado da operação de uma determinada cultura, processada em um movimento de ensinar/aprender. Nesse sentido, o meio social e histórico só pode ser defi- nido em função da pessoa ou de um grupo de pessoas que o fazem – no âmbito de determinadas condições –, as quais têm uma determinada competência e objetivo num dado momento histórico e cultural. Portanto, as práticas pedagógicas escolares devem ser desenvolvidas a fim de colaborar na construção de consciência relacionada às questões reais, para que as pessoas possam assumir valores e posições frente à realidade. Segundo Giroux (1986), o conhecimento desenvolvido é incorporado por alunos e professores e influenciam na maneira como percebem a realidade e estruturam suas experiências educacionais. De acordo com os depoimentos, atualmente, todas as aldeias da TI dos Sateré-Mawé possuem escolas, sendo que osnomes dessas escolas são dados pela comunidade em assembleia. A maioria das escolas teve seus nomes modi- ficados para nomes que tenham significado para o povo Sateré-Mawé, pois os primeiros nomes eram dados pelos missionários (principalmente os católicos), sendo nomes de santos, em sua maioria. De acordo com as lideranças mais velhas, a primeira escola foi imple- mentada por volta de 1912 pela missão da igreja católica e era localizada no espaço que denominaram como Marau Velho. Esta escola foi imposta pelos religiosos para introduzir e ampliar o domínio do cristianismo e nela somente os meninos podiam estudar. Em 1958 registra-se a chegada da missão adventista na comunidade de Vila Nova e com estes missionários houve a implantação de uma escola adventista. No decorrer do processo histórico algumas aldeias aderiram às escolas católicas e outras às escolas adventistas. Posteriormente, a partir da década de 1980, o povo Sateré-Mawé come- çou a solicitar escola em suas aldeias, com o entendimento de que é neces- sário aprender acerca dos conhecimentos ocidentais, como a falar e escrever em língua portuguesa, em uma perspectiva de educação formal, de modo a conhecer elementos da cultura “do branco”. No processo de educação dos novos membros, no âmbito da cultura Sateré-Mawé, a mãe ensina às meninas os afazeres da casa, como fazer comida, fazer farinha e cuidar dos animais criados na aldeia para alimenta- ção. Os pais ensinam aos meninos a caçar, pescar, fazer casas e edificações coletivas. Cabe à mãe e ao pai ensinar a fazer roça. De acordo com as lideranças mais antigas, atualmente os pais não se interessam tanto e não se dedicam como antes à educação dos filhos, não os ensinando como era no passado. Estas lideranças responsabilizaram as Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 99 escolas por este processo, na medida em que retiram parte do tempo dos pais para educarem seus filhos; eles consideram também que a atuação da escola não os educa para viverem elementos da própria cultura, levando em conta o excesso de liberdade dada às crianças, o que têm provocado, por exemplo, alto índice de mortes não planejadas de crianças e jovens pela ingestão do Timbó (vegetal usado na produção da pescaria). Essa transformação é vista como profundamente negativa para a nação Sateré-Mawé. Estudos comprovam que os pais sateré-mawé, por precisarem utilizar seu tempo na efetivação de inúmeros trabalhos, permitem que suas crianças e jovens por longas horas se concentrem na apreciação de programas televisivos, assim como consideram ser da escola a responsabilidade central pelo ensino dos ele- mentos fundamentais da cultura Sateré-Mawé às crianças e aos jovens. Por outro lado, estes estudos também apontam que a escola não tem conseguido ministrar a estas crianças e jovens todo o complexo cultural deste povo indígena. De acordo com os depoimentos, nas aldeias mais distantes do centro urbano (a cidade de Maués), as comunidades Sateré-Mawé ainda preservam muitos costumes próprios da sua cultura e ainda desenvolvem um alto grau do processo de educação tradicional Sateré-Mawé. As afirmações apontaram também que nas décadas de 1940 e 50, a educação do branco ainda não tinha impactado tanto a cultura Sateré-Mawé. Algumas considerações finais Percebemos, durante a construção dos dados da investigação, que as perguntas da pesquisa tratavam de temas conflituosos nas comunidades Sate- ré-Mawé, principalmente no que dizia respeito à religião. Notamos a forte presença da religião católica e evangélica entre os indígenas. Estes não conside- raram a religião como fator de transformação, com consequências para o fim de muitas características culturais do povo Sateré-Mawé. Porém, consideraram-na como “solução” para o que chamaram de “coisas ruins” da cultura Sateré-Mawé. Evidenciamos também que os pais transferem para a escola sua respon- sabilidade pelo ensino de elementos fundamentais da cultura Sateré-Mawé. A escola, por sua vez, não dá conta de ministrar às crianças e jovens toda a especificidade cultural do povo e o tempo utilizado à observação de programas televisivos é retirado do tempo para educar as crianças. As comunidades Sateré-Mawé da região do Marau-Urupadi são conside- radas as principais aldeias beneficiadas pelos conhecimentos construídos no estudo realizado, embora vislumbre-se a possibilidade de um escopo maior de ação – para todas as populações indígenas brasileiras, no sentido da constru- ção de uma história crítica das relações interculturais – principalmente pelo material didático a ser disponibilizado às escolas Sateré-Mawé. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 100 REFERÊNCIAS ALMEIDA, A. W. B. de; RUBIM, A. C. Kokama: a reconquista da língua e as novas fronteiras políticas. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, v. 4, n. 1, jul. 2012. ALVAREZ, Gabriel O. Sateteria: Tradição e Política Sateré-Mawé. Manaus: Valer. CAPES/Prodoc, 2005. BOSI, E. Memória e Sociedade. 12. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2004. BRANDÃO, C. R. O que é educação? Coleção Primeiros Passos. São Paulo: Brasiliense, 1981. DEL PRIORE, M. Ao sul do corpo: condição feminina, maternidade e men- talidades no Brasil Colônia. Rio de Janeiro: José Olympio, 1993. ELIAS, N. Do controle Social ao Autocontrole. In: ELIAS, Norbert. O Pro- cesso Civilizador. v. II. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1994. FIGUEROA, Alba Lucy Giraldo. Guerriers de l’écriture et commerçantes du monde enchanté: historie, identité et traitement du mal chez les Sateré-Mawé (Amazonie centrale, Brésil. Tese (Doutorado) – EHESS, Paris, 1977. GIROUX, H. Teoria Crítica e Resistência em Educação. Petrópolis: Vozes, 1986. LARAIA, Roque de B. Cultura: um conceito antropológico. 17. ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2004. LÉVY-STRAUSS. C. Antropologia Estrutural Dois. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1976. MONTERO, P. (org.). Deus na Aldeia – Missionários Indígenas e Mediação Cultural. São Paulo: Globo, 2006. NORA, Pierre. Entre memória e história: a problemática dos lugares. Tradu- ção: Yara Aun Khoury. Projeto História, São Paulo, v. 10, dez. 1993. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 101 OLIVEIRA, J. P. Ensaios em Antropologia Histórica. Rio de Janeiro: UFRJ, 1999. OLIVEIRA FILHO, J. P. O Nosso Governo – Os Ticuna e o Regime Tutelar. São Paulo: Marco Zero/MCT-CNPq, 1988. PEREIRA, Nunes. Os indígenas Maués. Manaus: Valer. Governo do Estado do Amazonas, 2003. [1954]. SAHLINS, M. Ilhas de História. Tradução: Bárbara Sette. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1987. SENA, Raylene Rodrigues de; TEIXEIRA, Pery. Movimentos Migratórios da População Sateré-Mawé – Povo Indígena da Amazônia Brasileira. XV Encontro Nacional de Estudos Populacionais, ABEP, realizado em Caxam- bu-MG – Brasil, de 18 a 22 set. 2006. UGGÉ, H. As Bonitas Histórias Sateré-Mawé. 1. ed. Amazonas: Imprensa Oficial do Estado, 1993. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão II – FORMAÇÃO DE PROFESSORES INDÍGENAS E PRÁTICAS PEDAGÓGICAS INTERCULTURAIS Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão REFLEXÃO DE ROSANI KAINGANG A Educação Escolar Indígena (EEI) como modalidade específica no sis- tema brasileiro de ensino é conquista dos movimentos indígenas, das lideran- ças, educadores e educadoras indígenas mobilizadas especialmente a partir da década de 1970, em parceria e colaboração com representações da sociedade civil organizada. Com a promulgação da ConstituiçãoFederal Cidadã (CF) de 1988, os povos e movimentos indígenas garantiram avanços significativos no reconhecimento da educação indígena, que diz respeito aos processos próprios de cada povo ensinar e aprender como parte das experiências escolares de aprendizagem: a Educação Escolar Indígena. O artigo 231 da CF de 88 foi o marco para a mudança de postura do Estado brasileiro com relação ao reconhecimento do direito à continuidade das identidades étnicas indígenas, línguas, culturas, crenças e tradições, princípio assegurado em amplo arcabouço jurídico específico que assegura aos povos indígenas, pelo menos em tese, a possibilidade de construção da Educação Escolar Indígena nas aldeias. Dentre estes, destaca-se a Lei 9394/1996 – Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB), artigos 78 e 79; a Lei 11.645/2008, que inclui no currículo oficial da rede de ensino a obrigatoriedade da temática “História e Cultura Afro-Brasileira e Indígena”; o Decreto 6861/2009 que dispõe sobre a EEI e define sua organização em Territórios Etnoeducacionais; a Lei nº 12.711/2012 que dispõe sobre ações afirmativas para afrodescendentes e indígenas; e a Resolução Conselho de Educação Básica (CEB) do Conselho Nacional de Educação (CNE) n° 05/2012, que define Diretrizes Curriculares Nacionais para a Educação Escolar Indígena na Educação Básica, entre outras importantes conquistas legais. Em 1999, a publicação do Referencial Curricular Nacional para as Esco- las Indígenas (RCNEI) reforça os fundamentos da EEI no sistema nacional de ensino, reconhecendo a pluralidade e a diversidade dos povos indígenas no Brasil, a importância dos saberes, epistemologias, ciências, metodologias, conhecimentos e formas específicas de ensinar e aprender dos povos indíge- nas, que devem ser considerados nos processos escolarizados por meio da interculturalidade, do bi/multilinguismo e da participação ativa da comunidade educativa indígena. No entanto, os avanços legais somente serão realidade no chão das aldeias quando os educadores das escolas forem os próprios indígenas, com formação específica e adequada às realidades socioculturais e linguísticas indígenas. Por isso, a luta pela construção da escola indígena passa, necessariamente, pela formação de quadros próprios de educadores/as das comunidades em Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 106 cursos construídos com os sujeitos da EEI. Inúmeras experiências exitosas de formação de professores têm possibilitado reflexões importantes sobre os percursos formativos de professores indígenas no Brasil baseados na inter- culturalidade como instrumento de afirmação cultural/linguística nas esco- las indígenas. As parcerias interinstitucionais e a participação dos sujeitos indígenas nos processos de elaboração, execução e avaliação das propostas pedagógicas curriculares dos cursos têm possibilitado a estreita vinculação com as realidades e desafios enfrentados nas comunidades. Nas décadas de 1980 e 90, em diferentes regiões do Brasil, os progra- mas de formação em Magistério Indígena foram a base para a elaboração de materiais didáticos nas línguas indígenas e em Língua Portuguesa, movimento que contribuiu significativamente para construção dos documentos pedagó- gicos/didáticos/jurídicos que orientam a EEI na atualidade. As experiências pioneiras na formação de professores indígenas da Universidade Estadual do Mato Grosso (UNEMAT), da Universidade Federal de Roraima (UFRR) e da Universidade de São Paulo (USP) são alguns exemplos das Ações Afirmativas realizadas por reivindicação dos movimentos indígenas e mediante iniciativas das Instituições de Ensino Superior (IES). O Programa de Apoio à Formação Superior e Licenciaturas Interculturais Indígenas (PROLIND) possibilitou importantes iniciativas que lograram êxito na formação inicial de professores indígenas em diferentes estados brasileiros e com diversas etnias. No estado do Pará, a Universidade Estadual do Pará (UEPA), por meio do Núcleo de Formação Indígena (NUFI), oferta o Curso de Licenciatura Inter- cultural Indígena desde 2012; trata-se de formação específica para professores indígenas de diferentes etnias e regiões do Estado. A primeira turma concluiu a etapa de formação quatro anos após o início do curso e foi composta por 72 indígenas das etnias Tembé, Gavião e Suruí Aikewara que atuam nas escolas das suas comunidades. Em 2019 a UEPA também ofertou a primeira turma de Mestrado em Educação Escolar Indígena, direcionado exclusivamente a professores/as indígenas. A Universidade Federal do Estado do Pará (UFPA) oferta, desde 2010, duas vagas reservadas para indígenas e quilombolas em todos os cursos e campi da instituição, por meio da criação de vagas suplementares destinadas a representantes destes coletivos que ingressam nos cursos de graduação via processo seletivo diferenciado, adequado às especificidades culturais e linguís- ticas, política que também tem contribuído significativamente para a formação de professores indígenas nos cursos de licenciatura da instituição. Também tem sido crescente a oferta de vagas específicas para indígenas e quilombolas nos cursos de Pós-Graduação da UFPA, a exemplo das vagas reservadas no Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 107 Programa de Pós-Graduação em Direito (PPGD), que é pioneiro na UFPA, no Programa de Pós-Graduação em Antropologia (PPGA), entre outros. Cabe ressaltar que as contribuições da formação de professores indí- genas vão além do atendimento das demandas de profissionais qualificados nas escolas das aldeias, uma vez que os professores, na sua maioria, também assessoram as lideranças tradicionais e políticas nas reuniões, elaboração de documentos, no diálogo com agentes institucionais públicos ou não, atuam nas atividades referentes às políticas de saúde indígena, proteção territorial, entre outros, pois são considerados referência na oralidade e na escrita. As reflexões trazidas pelos autores e autoras, indígenas e não indígenas, refletem as possibilidades, dificuldades e desafios da formação de professores indígenas nas Amazônias, que é caracterizada pela grande sociodiversidade de povos indígenas, localizados em áreas também muito distintas, vivendo em cidades e aldeias, com historicidades e experiências de contato diversas, com situações de uso das línguas indígenas e da língua portuguesa também muito peculiares a cada grupo, o que torna ainda mais complexo o processo de formação dos professores destes coletivos. Nesse sentido, urge a construção de projetos inclusivos, diversos e plurais que contemplem o mosaico de culturas e línguas nativas. Os textos desta seção trazem importantes contribuições nesse sentido. Boa leitura! Rosani de Fatima Fernandes Kaingang Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA WARAO: práticas e desafios transterritoriais de imigrantes na Amazônia paraense Marcos Vinícius da Costa Lima Bárbara Andresa de Souza Balieiro Jesus Desiderio Nunez Paredes (Warao) Núlcia Odaleia Costa Azevedo Omar Jose Rodriguez Sinfontes (Warao) Introdução A proposta de projeto de educação diferenciada para os povos indíge- nas Warao nasceu a partir da chegada desses sujeitos à cidade de Belém em meados do ano de 2017. A presença dos Warao na realização da “coleta”, que é uma prática da catação de moluscos e ostras realizada por mulheres e crianças no litoral venezuelano, foi transmutada para a “coleta” de dinheiro, como prática alusiva ao modo de sobreviver desses povos coletores de mariscos que trouxeram para as praças e cruzamentos das principais ruas do centro urbano belenense. Esse comportamento das mulheres, acompanha- das de crianças, logo chamouatenção das entidades governamentais e da sociedade civil. As autoridades que tratam dos direitos humanos iniciaram, naquele ano, uma mobilização conjunta, encabeçada pelo Ministério Público Federal (MPF), Ministério Público do Estado do Pará (MPE), Ministério Público do Trabalho (MPT) e pela Defensoria Pública da União (DPU), que provocaram oficialmente as autarquias do governo estadual e municipal a traçarem estratégias de atendimento e construção de uma política pública de Estado para o crescente fenômeno da migração de indígenas venezuelanos para o Pará. Esta talvez seja a primeira diáspora de povos Warao que se tenha regis- tro na história do Pará. Portanto, novos desafios estão sendo colocados, tanto para a administração pública quanto para a cultura local, pois é neste espaço de interculturalidades que a sociedade paraense deverá buscar formas de aprender a conviver, respeitando e promovendo condições de dignidade humana para que estes sujeitos possam desenvolver autonomia econômica e política, sem que tais procedimentos se tornem mecanismos de tutela ou de integracionismo. As ações em desenvolvimento devem, sobretudo, permitir Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 110 o livre trânsito migratório, ainda que a sua condição no Brasil seja ainda em estado de pedido de refugiado (pessoas vulnerabilizadas e que não têm a proteção de seu país de origem) em situação, ou mesmo garantindo-lhes o poder de tomarem decisão sobre as suas próprias vidas, conforme pro- paga a Convenção de número 169/1986 da Organização Internacional do Trabalho (OIT), de continuarem ou não sendo indígenas das “atravessias” transterritoriais da Pan-Amazônia. O reconhecimento desses sujeitos indígenas de direitos universais per- mitiu que os governos e órgãos nacionais e os de caráter multilateral promo- vessem ações conjuntas de formação técnica e de atendimento de serviços públicos, desde a oferta de abrigos até assistência médica, educacional e financeira por meio de programas como o Bolsa Família. Do ponto de vista da educação, este artigo se deterá em traçar a trajetória de como o atendimento educacional aos jovens, adultos e idosos Warao vem sendo desenvolvido pela Secretaria de Educação do Estado do Pará (SEDUC) através da coordenação de Educação de Jovens e Adultos (CEJA), objetivando apresentar os prin- cípios e as práticas pedagógicas que estão norteando o processo de ensino e aprendizagem através da pedagogia de projetos, deliberadamente, conjectu- rados pelos interesses dos próprios sujeitos Warao. Em seguida, apontaremos as necessidades que suscitam mudanças significativas de cunho estrutural e conjuntural que possam garantir um atendimento escolar ao Warao com base na interculturalidade crítica e multilíngue. Os indígenas Warao em trânsitos territoriais (transterritorialidades) De acordo com o Instituto Nacional de Estatística (INE) que trata do censo populacional da Venezuela, em 2011, das 51 etnias existentes na Vene- zuela (figura 1), os Warao (6,73% = 48.771 pessoas) são, depois dos Wayúus (57,07% = 413.437 pessoas), a segunda maior população indígena do país. Os primeiros Warao que chegaram a Belém vieram da região leste da Venezuela, conhecida como Delta do rio Orinoco, uma área que abrange os estados Delta Amacuro, Sucre e Managas. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 111 Figura 1 – Distribuição dos maiores quantitativos de povos indígenas pelo território venezuelano G U Y A N A 6 0 ’ 0 0 W6 5 ’ 0 0 W7 0 ’ 0 0 W 5 ’0 ’0 ’N 5 ’0 ’0 ’N 1 0 ’0 ’0 ’N 1 0 ’0 ’0 ’N 7 0 ’ 0 0 ’ W 6 5 ’ 0 0 ’ W 6 0 ’ 0 0 ’ W B R A S I L C O L O M B I A M A R C A R I B E G U Y A N A E S E Q U IB A Wayúu Yukpa Barí Pumeh Hiwi Panare Hoti Yekuana Yanomami 1 10 11 18 19 16 15 17 14 13 12 9 8 7 6 5 4 3 2 Pemón Wapishana Kariña Warao Arawak Baniwa Warekena Jeral Uruak Yanamt 10 11 11 8 16 15 17 9 9 8 7 104 5 1 1 3 2 3 4 4 7 6 17 12 12 14 13 Fuente Sanoja y Vargas GeoVenezuela, Torno I 2007. 122p. Fonte: (SANOJA; VARGAS, 2007)� Desde 2014 eles têm empreendido migrações para o Brasil, entrando no país pela fronteira de Roraima e seguindo para os estados do Amazonas e Pará (figura 2). Neste último estado, o contingente de indígenas Warao, em dezembro de 2017, só na região metropolitana de Belém, era em torno de 200 pessoas; no mesmo mês de 2018 chegou a 400, porém, no mês de maio de 2019, pela contagem da Secretaria de Estado de Justiça e Direitos Humanos (SEJUDH), a população Warao alcançou o número de 700, surpreendendo as expectativas para este fluxo migratório. O processo migratório dos Warao não é exatamente uma saída definitiva de seus territórios, tem-se observado que há um fluxo migratório de ir e vir muito intenso, e que exige do poder público um entendimento diferenciado para tratar da realidade cultural específica dos Warao. Eles costumam via- jar acompanhados de suas famílias, inclusive trazendo consigo animais de estimação, como cachorros. A viagem da região do delta do rio Orinoco até a cidade de Belém costuma ser por via terrestre, podendo ser de ônibus, de carona em caminhões ou de carros particulares, e até mesmo a pé, em alguns trechos, como nos relata o Prof. Jesus Paredes, do povo Warao (em conversas informais – março de 2019). Eles complementam a viagem por meio fluvial, via barco de passageiros, que chega completar uma distância aproximada do Delta Amacuro até Belém, de 3.500 quilômetros (figura 2). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 112 Eles levam meses viajando, pois a cada cidade em que param procuram formas de subsistência ou ajuda para continuar a sua viagem, que pode ser retor- nando para o seu país, ou trazendo seus parentes para perto da família, e para tanto costumam enviar ajuda financeira para que eles possam ingressar neste ciclo migratório. As más condições de viagem também costumam deixá-los doentes, desnutridos e fragilizados, tanto os adultos quanto as crianças, sendo estas as que mais sofrem. Só em Belém chegaram a óbito, pelo menos, quatro crianças em consequência da viagem, seja por desnutrição ou pneumonias e infecções geradas pela falta de higiene nos lugares que chegam, como praças públicas, logradouros, casas públicas de acolhimento ou mesmo se submetendo a pagar para passar temporadas em locais insalubres como pousadas, onde eles possam garantir um lugar para dormir, mesmo se sentindo inseguros. Figura 2 – Distâncias percorridas pelos migrantes Warao de Delta Amacuro até a cidade de Belém Fonte: Https://binho�carto�com/viz/a62fba18-3849-445f-85f7- ac20dd99153b/public_map� Acesso em: 22 jun� 2019� A des-re-territorialização dos Warao como forma de r-existir O modo de vida dos Warao está estritamente associado aos elementos naturais que dominam a paisagem do Delta do rio Orinoco. Esta região é formada por um estuário (ilhas, rios e canais) com a presença de manguezais, savanas e bosques, sendo que o meio ambiente se apresenta em uma com- plexa rede de conexões de saberes construídas historicamente pelos povos Warao. Essa rede de interrelações é também responsável pelo significado que o termo étnico Warao ganhou, a de “povo da canoa” ou “povo das águas”. As práticas tradicionais do fazer, do ser e do pensar giram em torno do uso dos recursos das águas e da vegetação, ou seja, da navegação, da pesca, da caça e das coletas de ervas e frutos. Esta vegetação tem como símbolo a palmeira Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 113 do fruto buriti, que é considerada a “árvore da vida” (murite) para os Warao, pois dela se aproveita quase tudo, desde o fruto até a raiz.O território dos Warao, no entanto, vem sofrendo com as políticas sociais e econômicas promovidas pelo Estado venezuelano e principalmente pelos efeitos das sanções econômicas impostas ao país pelos Estados-Nação aliados aos Esta- dos Unidos. De forma resumida, a crise de abastecimento de produtos básicos como bens de consumo não-duráveis que desestabilizou a vida de milhões de venezuelanos foi gerada pelas pressões norte-americanas, ao tentarem baratear o preço do petróleo com a introdução do xisto betuminoso no mercado mundial de combustíveis fósseis. Através desta estratégia, os EUA pretendiam reposi- cionar as suas influências no mercado econômico da América do Sul, uma vez que os EUA são o maior importador do petróleo venezuelano, o que faz com que a economia do país seja altamente dependente da entrada de dólares vindos dos EUA, no entanto era necessário para os imperialistas norte-americanos subverterem a onda bolivariana, ou centro-esquerda, que havia se instalado no continente e dificultava a concretização dos interesses econômicos e políticos supranacionais em solos latinos. Enquanto o governo chavista e madurista também avançava com seus grandes empreendimentos da cadeia produtiva do petróleo sobre os territórios das populações tradicionais, seja através de perfurações ou contaminando o solo e os rios com resíduos sólidos e líquidos industriais, por outro lado, os aliados dos norte-imperialistas tratavam de endurecer os embargos econômi- cos contra o governo venezuelano. Sua principal estratégia era exigir que os bancos não liberassem a conta do país para a compra de bens de consumo, ou mesmo para que honrasse o pagamento de suas dívidas para com os seus credores, visto que a sua principal renda advinda da venda da maior reserva de petróleo da América Latina. Essa guerra silenciosa colocou a população venezuelana mais carente na linha de frente, pois foram os primeiros a sen- tirem o processo de precarização de suas vidas, forçando, em particular, os povos Warao a saírem de seus territórios para além de suas fronteiras tradi- cionalmente ocupadas em busca de novas oportunidades de sobrevivência. Os indígenas Warao reconhecidos como sujeitos de direitos universais A crise política e econômica da Venezuela trouxe, também, à luz dos paí- ses vizinhos, outras crises pré-existentes, que devem acelerar transformações profundas a fim de superar velhas demandas sociais e epistêmicas diante dos presentes desafios. Estas crises também vêm mobilizando grupos e agentes sociais, seja por meio de pressões sociais ou jurídicas, a (re)pensarem até que ponto existe equidade na funcionalidade das velhas estruturas políticas, Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 114 jurídicas, sociais, culturais, econômicas, de valores éticos, de crenças e, prin- cipalmente, educacionais, na “sociedade moderna”. As crises são traduzidas, portanto, como momento de reflexão para exaltar mudanças em vários aspectos da vida cotidiana responsáveis pela consolidação da colonialidade norte-eu- rocêntrica, ordenada pelo capitalismo, antropocentrismo, cristianismo e pelo patriarcado, que imprimiram padrões excludentes de classe, de gênero, de raça, de etnia, de nações, de estética, de corpo, de saberes e de territórios (COSTA LIMA, 2018; SILVA et al., 2018), tal como nos alerta Catherine Walsh: Los momentos políticos, sin duda, son cada vez más enredados y comple- jos; las palabras o términos de su caracterización en América del Sur son demostrativos. Mientras “crisis” – la crisis no sólo de capitalismo sino también civilizatoria occidental (Lander, 2005) y la crisis de la colonialidad del poder (Quijano, 2008) –, sugiere rajaduras y rupturas en el orden y patrones de poder, “transición” y “revolución” – los términos empleados por los gobiernos suramericanos autodenominados “progresistas” – apun- tan movidas y cambios desde arriba, que aunque dicen distanciarse del neoliberalismo, encaminan hacia un nacionalismo donde el neoextracti- vismo y la criminalización de la protesta son los ejes más evidentes del cambio y de la progression (WALSH, 2013, p. 24). A Organização das Nações Unidas (ONU), por meio da Organização Internacional para as Migrações (OIM), reconhece, em suma, que: Os direitos já reconhecidos aos povos indígenas pelo Estado brasileiro são aplicáveis à situação dos indígenas que migram da República Boli- variana da Venezuela ao Brasil, particularmente para proteger de viola- ções individuais e coletivas os direitos indígenas. Como quaisquer outras pessoas, os indígenas são detentores de direitos, inclusive de ir e vir, de morar em contextos urbanos ou rurais, e devem estar livres de qualquer tipo de violência e discriminação. Por isso, ao pensar no acolhimento, atendimento e acompanhamento desse fluxo migratório, a proteção da identidade indígena e o direito à autonomia devem ser entendidos como direitos fundamentais, assim como o esforço para superar visões, ideários e práticas assimilacionistas (TORELLY; YAMADA, 2018, p. 30). Os Warao, portanto, têm direito de serem tratados por igual, sem que sejam negadas as suas diferenças étnicas culturais, permitindo o registro de identidade pessoal e o acesso à serviços públicos, assim como para todo migrante no país. A eles também, como indígenas migrantes, devem ser asse- gurados todos os direitos indígenas pelos órgãos oficiais das três esferas públi- cas. Estes são direitos consuetudinários reconhecidos em acordos assinados pelo Brasil, como a Declaração Universal dos Direitos dos Povos indígenas Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 115 (assinado pela Assembleia geral da ONU, em 13 de setembro de 2007, que para os Warao pode-se dar destaque ao artigo 3635), pelo Estatuto da Fundação Nacional do Índio (FUNAI – previsto em Decreto nº 7.778, de 27 de julho de 2012), pela Nova Lei de Migração (nº 13.445, de 24 de maio de 2017) e o Decreto nº 5.051, de 19 de abril de 2004, que promulga a Convenção 169 da OIT, além da própria Constituição Federal, nos artigos 231 e 232, que garantem a proteção dos povos indígenas (SILVA, 2008). O Ministério Público Federal (MPF), na jurisdição da capital paraense, e diante de todas as políticas indigenistas nacionais que amparam os reconheci- dos direitos dos Warao, articulou, em conjunto com a Defensoria Pública do Pará e o Ministério Público do Trabalho, em audiência pública que estabeleceu recomendações (nº 041, de 27 de setembro de 2017) conjuntas às institui- ções governamentais responsáveis pelo atendimento nos serviços públicos, e que deveriam atender as demandas do povo Warao, tal como providenciar, emergencialmente, a documentação pessoal, abrigo para todos, atendimento médico, educação e empregabilidade ou assistência de sustentabilidade finan- ceira. Com essas pressões judiciais deu-se início aos primeiros passos para a construção de uma política pública para os indígenas (i)migrantes, como forma dos governos municipais e do estado do Pará encontrarem alternati- vas de dignidade de vida para os povos Warao, que ainda buscam formas de sobrevivência na região metropolitana de Belém. A concepção do Projeto Saberes da EJA-Warao como necessidade transcultural Foi no campo da educação escolar indígena diferenciada que os Warao encontraram maior respaldo jurídico para efetivar um atendimento diferen- ciado, incluindo o respeito à língua materna e às tradições. Os projetos edu- cacionais foram desenvolvidos dentro dos parâmetros nacionais da educação escolar indígena. Isto porque, a partir destas diretrizes, um Grupo de Trabalho Interinstitucional, envolvendo setores da educação, da assistência social, da saúde e da seguridade social do estado, do município e da organização da sociedade civil, desenvolveu um projeto pedagógico intercultural no qual a cultura indígena Waraofoi valorizada, e assim enfrentou menor resistência por parte dos gestores públicos para efetivá-lo. Embora as fontes de recursos financeiras para as redes de ensino municipal e estadual tenham sido um 35 “Artigo 36: 1. Os povos indígenas, em particular os que estão divididos por fronteiras internacionais, têm direito a manter e desenvolver os contatos, as relações e a cooperação, incluídas as atividades de caráter espiritual, cultural, política, econômica e social, com seus próprios membros, assim como outros povos através das fronteiras. 2. Os Estados, em consulta e cooperação com os povos indígenas, adotarão medidas eficazes, para facilitar o exercício e garantir a aplicação deste direito” (ONU, 2008). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 116 entrave para avanços significativos, outros desafios para operar um modelo pedagógico que considerasse os fluxos migratórios das famílias Warao ainda são considerados empecilhos para a execução de uma proposta educacional específica para esses povos de comportamento migratório contínuo. O Grupo de Trabalho Interinstitucional da área educacional foi organizado pelas recomendações do MPF e obteve orientações políticas e administrativas por parte do Ministério da Educação e Cultura (MEC), tendo como setor res- ponsável a Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão (SECADI). Assim, o grupo desenvolveu de uma proposta que pudesse acessar recursos financeiros disponibilizados pela resolução nº 48/2012 do Fundo Nacional de desenvolvimento da Educação (FNDE)para que custeasse a contratação de professores voltadas especificamente para o projeto, tendo como parâmetro a criação de novas turmas de alfabetização e letramento, dando um prazo de dois anos para que a SEDUC incluísse as novas matrículas no censo escolar e passasse a assumir os custos pelo erário do Estado do Pará. A SEDUC, através da Coordenação de Educação de Jovens e Adul- tos (CEJA) em parceria com a Coordenação de Educação escolar Indígena (CEEIND), desenvolveu uma proposta de educação indígena para os Warao a partir do projeto guarda-chuva denominado Kuarika Naruki (Sempre em frente – na língua Warao). Esta foi subsidiada pela coordenação de Núcleo de Formação Indígena (NUFI) da Universidade Estadual do Pará (UEPA) e, articulada com entidades governamentais de formação e ensino, apresentou sub-projetos pedagógicos com diferentes estruturas pedagógicas para a educa- ção infantil, Ensino fundamental e médio, além de propor formações técnicas e profissionalizantes para jovens e adultos. A CEJA e a CEEIND, a partir da realidade dos sistemas educacionais da SEDUC, analisaram os princípios propostos no projeto Kuarica Naruki, tais como: 1. Política Linguística; 2. Sustentabilidade econômica e finan- ceira; 3. Migração e direitos humanos; e 4. Cultura e Meio Ambiente, que as reestruturaram, criando novos mecanismos pedagógicos e metodológicos com o intuito de propor estratégias que pudessem ser efetivas à curto prazo o atendimento educacional dos imigrantes Warao, esses desdobramentos deram origem ao projeto “Saberes da EJA-Warao”. O projeto Saberes da EJA-Warao foi desenvolvido para trabalhar o pro- cesso de alfabetização e letramento com perspectivas de identificar e aper- feiçoar habilidades e competências dos jovens e adultos. Tais perspectivas surgiram ainda com o diagnóstico realizado durante a construção do Projeto Kuarika Naruki e, principalmente, com a consulta prévia livre e informada, que permitiu sistematizar a forma como os Warao deveriam participar na tomada de decisão sobre as políticas sociais a serem ofertadas para seus povos. A proposta pedagógica da CEJA e CEEIND foi formatada para desenvolver Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 117 o processo de ensino e aprendizagem através da pedagogia de projetos, cuja metodologia compreende atender as demandas imediatas do fazer cotidiano desses grupos indígenas, permitindo, sobretudo, garantir a presença em sala de aula da família Warao, como também recurso didático, que busca a valori- zação dos saberes tradicionais da cultura Warao, que necessita ser fortalecida diante da cultura dominante (CRUZ, 2017). O protagonismo Warao, portanto, visa focar no sujeito crítico a responsabilidade em encaminhar o que se quer como objeto da educação Warao (GRUPIONI, 2001). O espaço educacional escolhido foi a Escola Estadual de Ensino Funda- mental e Médio Marechal Cordeiro de Farias, localizada no centro urbano de Belém. A estrutura física voltada para a execução do projeto é constituída por um bloco de treze salas, sendo que foi sugerido pela CEJA dividir metade para a educação infantil e fundamental das séries iniciais (crianças com idade até dez anos), através de um termo de cooperação técnica junto com a Secretaria Municipal de Educação e Cultura (SEMEC) da cidade de Belém; no entanto, este continua em processo de negociação administrativa entre as duas enti- dades. O corpo docente do Projeto atende jovens e adultos com idade a partir de onze anos, sendo formado por dois professores de Língua Portuguesa com habilitação em Espanhol e dois Educadores da Língua materna Warao que foram contratados para atuarem como mediadores entre as Línguas Portuguesa e Warao, utilizando como ponte de comunicação a Língua Espanhola. No Projeto Saberes da EJA-Warao, os professores da língua materna Warao em processo de formação com os professores e técnicos da SEDUC, chegaram à conclusão que seria necessário valorizar a educação dos imigrantes a partir de três princípios norteadores: 1. Interculturalidade crítica; 2. Práticas multilíngues; e 3. Transdisciplinaridade. Estes princípios têm como base teórica a pedagogia decolonial de intelectuais da América Latina que tratam de forma crítica e que busca transgredir os saberes científicos eurocêntricos do mundo moderno colonial, capitalista, cristão e patriarchal, tais como: Enrique Dussel, Imma- nuel Wallerstein, Aníbal Quijano, Walter Mignolo, Nelson Maldonado-Torres, Edgardo Lander, Catherine Walsh e Paulo Freire (2009, 2015). No que tange ao princípio que trata da interculturalidade crítica, Catherine Walsh afirma que: la interculturalidad crítica deve ser entendida como uma herramienta pedagógica, la que pone em cuestionamiento continuo la racionalización, subalternización y sus padrones de poder, viabiliza maneras distintas de ser vivir y saber, y buscar el desarrollo y creación de comprensiones y condiciones que no solo articulan y hacen dialogar las diferencias em um marco de legitimidade, dignidade, igualdad, equidade y respeto, sino que también – y a la vez alientan la criación de modos “otros” de pensar, ser, estar, aprender, enseñar, soñar y vivir que cruzan fronteras. La intercul- turalidade crítica y la de-colonialidad, em este sentido, son proyectos, Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 118 processos y luchas-políticas, sociales, epistémicas y éticas – que se entre- tejen conceptual e pedagogicamente, alentando uma fuerza, iniciativa y agencia ético-moral que hacen cuestionar, transtornar, sacudir, reamar y construir. Esta fuerza, iniciativa, agencia y sus prácticas sientan las bases de lo que yo llamo pedagogia de-colonial. Sobre a transdisciplinaridade, o Projeto Saberes da EJA-Warao busca transcender as fronteiras rígidas dos componentes curriculares, seguindo as tendências que tratam das reformas na Base Nacional Comum Curricular (BNCC) previstas na Lei 13.415/2017, tais como os itinerários formativos por área de conhecimento visando, sobretudo, a formação técnica e profissio- nalizante, ainda que de forma introdutória aos conceitos básicos. No entanto, o terceiro princípio que trata das práticas multilíngues significa afirmar que a preocupação do projeto égarantir a preservação da comunicabilidade tra- dicional frente aos códigos de linguagem da sociedade dominante, ou seja, a língua portuguesa como a segunda língua a ser trabalhada como dispositivo de comunicação e de acesso aos serviços públicos e ao mercado de trabalho. A pedagogia de projetos adotada pelo Saberes da EJA-Warao é uma estraté- gia freireana para explorar os princípios exaltados no Projeto Kuarika Naruki que, no entanto, para os mentores da CEJA, tratam de eixos temáticos que centralizam as demandas sociais, econômicas, culturais, religiosas, ambientais, linguísticas e de direitos consuetudinários que se subdividem em cinco, buscando sempre atualizar pela pesquisa (DEMO, 1996): 1. Direitos Indígenas; 2. Sustentabilidade econômica e financeira; 3. Migração e Direitos Humanos; 4. Cultura e Meio Ambiente; e 5. Política linguística. Tais eixos ganham importância nas práticas pedagógicas da alfabetização através do letramento que exploram as questões situacionais do cotidiano Warao, sendo que o Projeto da CEJA evidencia treze subtemas que trazem, respectivamente, palavras-chave na língua Warao: - História de vida / Waral: Significa instrumento de pesca dos warao, que é um fio de nylon que pode ser utilizado sozinho ou amarrado em um pau, geralmente de bambu. Antigamente, esse instrumento de pesca era produzido com cabulla, uma fibra retirada da palma de moriche, mas por não ser resistente atualmente utilizam o waral (fio produzido da fibra do buritizeiro). A pesca é a principal atividade para sobrevivência dos Warao na Venezuela, nos rios da bacia do rio Orinoco e do Delta Amacuro. Os peixes mais encontrados nos morichales (lugar que tem plantação de moriche/buritizeiro) e montanhas (matas) no período de inverno são: buco/mojoto, água doce/mobo, morocoto/osibu e guavina/inajaka. - Arte culinária / Anare: é uma árvore cultivada nas montanhas do Bajo Delta Macuro na Venezuela, conhecida no Brasil como açaizeiro, também cultivada na Colômbia, Equador e Guianas. O açaizeiro possui muitas utili- dades a partir do fruto, folhas e tronco. A fruta é utilizada para bebida, sendo amassada com as mãos para fazer o suco. Das folhas, os warao fazem telhados Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 119 para casa, vassouras, cestos e chapéus. Os troncos são utilizados para cons- trução de casas e também pode ser retirado do centro do tronco um alimento muito rico e comum na culinária Waral chamado palmito. Esse alimento se come cru com mel e cozido com água e sal. - Comunicação espiritual / Mataro: Utensílio de percussão como o Maracá, utilizado como instrumento musical em festas típicas dos Warao e pelo wicerato (homem sábio que tem o dom da cura) em rituais sagrados para comunicar-se com os espíritos e curar pessoas, espantando os maus espíritos. O material é retirado de uma plantação chamada cuieira, com a qual também se pode fazer pratos. - Cosmologia Warao / Wicerato: É uma figura de extrema importância nas comunidades indígenas Warao por ser um detentor de muitos conhecimentos da história de seu povo, um homem sábio, considerado o indígena mais expe- riente, responsável em passar adiante cultura, história e tradições Warao. O wicerato também tem a função de líder espiritual e curandeiro, pois possui o dom da cura e meios de entrar em contato com os espíritos e deuses protetores de seu povo. Essa cura é feita através de um ritual sagrado com um instrumento musical chamado maracá, para evocar os espíritos. A vestimenta do wicerato é específica, sempre com muitos colares e coroas feitas com sementes de frutas. - Práticas do produzir / Ure: É uma planta fácil de cultivar em casa, seu cultivo dura em média de 8 a 9 meses. É uma espécie da família das aráceas, originária da América Central, cultivada extensivamente em regiões tropicais que produzem raízes tuberosas, ricas em amido e contendo proteínas. No leste da Venezuela é comumente referida como uma raiz comestível ocumo blanco, para distingui-lo de ocumo chino. Cabe destacar que ambos são utilizados na cozinha warao para preparação de sopa, ensopados, assados, fritos e purês. - Territorialidade / Warao Ubanoko: É uma propriedade dos indígenas warao, uma referência de lar onde vivem com seu povo na Venezuela no rio de Delta Orinoco adjacente. Os Warao vivem em pequenos grupos familiares com 250 pessoas, sendo que cada família tem seu rancho ou palafita sem parede e com- partilham tudo que conseguem uns com os outros na comunidade que pertencem. - Estética da tradição Warao / Wayuko: É uma vestimenta característica que os indígenas ancestrais utilizavam para cobrir-se. Seu material é feito com couro de pau, sendo que primeiro tiram lascas da parte dura do couro e depois colocam para secar no sol; por fim, fazem a vestimenta para os homens, mulheres e crianças. - Musicalidade / Niarabaka: É um nome que possui vários sentidos e signi- ficados para os Warao. Na arte, traz em sua performance canções e vestimentas próprias utilizadas em bailes de boas-vindas. Em espanhol, Niarabaka significa jacaré ou crocodilo, sendo que antigamente este animal servia de alimento para os Warao porque não havia outra caça nas montanhas. Essa caça se encontra em poços de água e podem ser capturados com “cabulla”, um instrumento feito de fibra de buritizeiro. Com o tempo, descobriram que poderiam utilizar os restos do animal, como os dentes e o couro do crocodilo, para artesanato e vestimenta. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 120 - Tempo do Brincar (lazer) / Jau Natokokitane: É um jogo em que se utiliza cordas para fazer disputa entre dois grupos, geralmente homens contra mulheres. Os grupos se posicionam em lados opostos puxando uma corda para ver quem tem mais força. É considerado também um esporte, podendo ser jogado em clubes da Venezuela ou nas comunidades warao; a simplicidade deste esporte faz com que seja um dos esportes mais antigos e conhecidos em todo mundo. - Direitos Warao / Aidamo (airamo): É a maior liderança indígena Warao, o chefe da casa. É responsável por administrar os interesses dos Warao de forma democrática, porque ele não decide nada sozinho. A escolha do aidamo Warao é feita pela Comunidade através do voto, tem que ser uma pessoa responsável e articulada com o governo. Qualquer referência de liderança os Warao chamam de aidamo (airamo). - Árvore da vida (Meio Ambiente) / Oji: É conhecido em espanhol como moriche, fruta silvestre que cresce por seus próprios meios em florestas às margens de rio Orinoco y também nas montanhas (matas) com águas tran- quilas, este lugar se chama morichale por ter várias plantações de moriche (buritizeiro). A árvore do moriche é muito importante para a sobrevivência dos warao por estar presente em várias atividades de sustento. Na alimen- tação produzem a yuruma, que é um alimento líquido retirado do tronco dessa árvore. No artesanato se utiliza a fibra do moriche para fazer chapéus, coroas, cestos, bolsas etc. - Bem viver (saúde) / Ero: É uma planta geralmente trepadeira, com função medicinal utilizada na cura doenças intestinais, renais, respiratórias e inflamações em geral. Em espanhol é conhecida como bejuco, sendo uma planta rara de difícil acesso, encontrada apenas nas montanhas. Dentro do tronco dessa planta pode ser encontrado água potável. - Família / Ma Warao Tuma: Significa unidade da família Warao. A família Warao é bastante unida, eles ajudam uns aos outros nos bons tempos e ruins, enfrentando qualquer problema juntos. Não importa o lugar onde eles vivem ou onde eles estejam, o que importa é que eles mantêm suas origens, sempre juntos. O perfil de entrada e saída de alunos Warao atendidos no Projeto saberes da EJA-Warao (ver diagrama na figura 3) tem como finalidade a formação crítica do sujeito transcultural, ou seja, aqueleque se apresenta consciente da necessidade de r-existir a novos contextos, que a ele são impostos como estranhamento frente ao seu modo de vida em territórios específicos (físicos e subjetivos). A reconfiguração de sua cultura não significa se submeter a subalternização, mas a capacidade de transgredir as fronteiras culturais sem que, para isso, tenha que abrir mão de suas práticas tradicionais, mas incor- porar novas práticas em nome de uma identidade transterritoriais, que pode ser de caráter transitório, para poder sobreviver em terras estrangeiras. Para Malinowski (1983) a transculturação dos sujeitos, traz na sua definição, os exemplos de suas observações de Cuba: “Un processo en el cual emerge una Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 121 nueva realidad, compuesta y compleja; una realidad que no es un aglomeracion mecánica de caracteres, ni siqueira un mosaico, sino un fenómeno Nuevo, original e independiente” (MALINOWSKI, 1983, p. 5). Figura 3 – Diagrama do Projeto Pedagógico Saberes da EJA-Warao Fonte: Costa-Lima, sistematizado pelo autor (2019)� Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 122 Exemplos de ações da CEJA e CEEIND no Projeto saberes da EJA-Warao Formação de Professores para atuar com os Warao em consonância com o projeto pedagógico Formação continuada de Professores – Google for educacion, SEDUC/CEJA/CEEIND e EBRAEMA Atividade de visitas aos abrigos no processo de sensibilização para a (re)matrícula Formação continuada dos professores com acompanhamento pedagógico diário Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 123 Processo pedagógico na construção do protocolo de consulta prévia apoiado pelo MPF Construção do protocolo de consulta prévia (Convenção 169 da OIT) – com parceiros Seaster e NUFI/UEPA A estrutura física da Escola Estadual Marechal Cordeiro de Farias Atividades multilíngue desenvolvidas por meio da pedagogia de projetos decoloniais Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 124 Atividades de classe transdisciplinar: Centilio, letramento, processamento de alimento, arte e musicalidade Aulas transdisciplinares: Centilio, letramento, processamento de alimento, arte, musicalidade e campo Fonte: Acervo pessoal dos professores do projeto: Barbara Balieiro e Marcos Costa Lima (2018 e 2019)� Reconhecimento da escola indígena como um instrumento político e de acesso a direitos consuetudinários A educação multilíngue já é uma realidade que se afirma como uma política pública e passou (conforme mosaico de fotos) por várias fases peda- gógicas de formação continuada, além de introduzir novas formas de ver a realidade Warao na cidade de Belém. Na escola, tanto os professores quanto os alunos são acompanhados mais de perto nas dinâmicas do pensar, do fazer, do falar e do ser. Quando a aula não se realiza em sala, compete aos docentes se apropriarem de estratégias no campo para melhorar a qualidade de vida dos alunos Warao. Embora os indígenas Warao sejam um povo com especificidades próprias, como as demais etnias paraenses, foi levado em consideração o respeito à língua, às crenças e à organização social, política e cultural deste grupo. Dar celeridade aos processos formativos de inclusão é urgente para que esses povos possam acessar direitos, e em particular, o mercado de trabalho. O aumento do fluxo de entrada de novos indígenas Warao na cidade de Belém também tem como reflexo as melhorias que o poder público local tem, mesmo que minimamente, ofertado a esses imigrantes indígenas. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 125 Tem-se observado, durante as práticas de autoavaliação em sala de aula, que entre eles cresce um grau de satisfação com as políticas de educação diferenciada, visto que a proposta pedagógica dos saberes da EJA-Warao vem atendendo a contento, ainda que esteja longe de ser um modelo perfeito para um público tão diferenciado para as políticas públicas convencionais. A frequência na sala de aula ou a permanência escolar de estudantes ainda oscila muito em função do baixo poder aquisitivo, pois os mesmos lamentam muito a falta de um transporte gratuito, sendo este fato um impeditivo de irem à escola. Outro problema é a falta de expectativa para com a empregabilidade, sendo que ao invés de irem para escola são obrigados a irem para as ruas em busca de ajuda financeira. A educação escolar indígena dos indígenas Warao em território brasileiro tornou-se um desafio a ser superado diante das novas complexidades culturais provenientes dos novos fluxos migratórios, pois a construção de alternativas educacionais é de suma importância para a sensibilização e a compreensão das necessidades de estudos e proposições sobre a diversidade sociocultural que se exige na atual configuração política do Brasil. Com a criação da matriz curricular dos imigrantes indígenas Warao na SEDUC/Pa foi possível desenvolver um arranjo metodológico específico, onde as temporalidades dos sujeitos com os seus notórios saberes e práticas escolásticas estrangeiras fossem respeitadas. Das “anamneses” dos educan- dos, as temporalidades foram identificadas e cruzadas para alinhar aos inte- resses culturais e políticos de suas comunidades, tentando mitigar aspectos geradores de conflitos intra e interculturais. O resultado dessas interseções de temporalidades foi uma imbricação de tempos subjetivos trabalhados à luz da pluriversalidade indígena. Desse processo foi forjada uma pedagogia decolonial ou dos “entretempos” que reconhece outras práticas pedagógicas, onde os dispositivos foucaultianos e freireanos passam a trabalhar um porvir de outros componentes curriculares e saberes de importância equiparadas às áreas convencionais do conhecimento científico. Desta forma adotou-se práticas transdisciplinares, garantindo nucleações multietárias e familiares. Atividades pedagógicas específicas diferenciadas foram criadas numa mesma sala de aula. Essas diretrizes potencializaram a identidade e a articulação de uma pedagogia dos entretempos específicos que nesse caso se contrapõe a noção de distorção idade-série para promover uma saber integral e subjun- tivo entre o moderno e o tradicional, entre o sujeito e a coletividade, entre o urbano e o rural, entre o profano e o sagrado, entre o trabalho e o lazer, entre o lugar e a região, entre o território e a territorialidade, de tal maneira que os educandos possam ser reconhecidos pelo seu lugar de falar, protagonizando, de forma crítica, a luta da sua coletividade contra o preconceito e o racismo em favor dos direitos humanos e da transterritorialidade em contextos urbanos. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 126 Para não terminar… Este texto tem como efeito relatar experiências da educação escolar indígena dos Warao na cidade de Belém, em franca expansão, mas ainda busca aperfeiçoar, desafiando o sistema que mesmo para o ensino conven- cional das diversidades necessita de novos parâmetros que consolide práti- cas “outras” (decoloniais), para este projeto piloto de educação dos Warao para que se torne efetivo como política de educação pública no estado do Pará. No entanto, faz-se necessário acenar para alguns desafios que ainda merecem ser superados: 1. criação de políticas públicas para imigrantes considerando povos indígenas no Estado do Pará; 2. Regulamentação/nor- matização o atendimento integrado entre rede de instituições públicas e da sociedade civil (intersetoriais); 3. garantia da continuidade na oferta detur- mas diferenciadas considerando o intenso movimento de fluxo migratório interno; 4. consolidação de turmas/ingresso de forma diferenciada no censo escolar; 5. formação continuada para profissionais da educação (indígenas e estrangeiros); 6. contratação de técnicos, professores e profissionais especia- lizados (antropólogos, assistente sociais, psicólogos) para a educação escolar indígena com metodologias transdisciplinares e multilíngues; 7. transporte escolar (integral) no espaço urbano. 8. produção de orientação para as deman- das indígenas e estrangeiros; 9. aquisição e transporte e material escolar e didático multilíngue; 10. garantia de condições para formação continuada aos profissionais da educação antes e durante o período letivo; 11. garantia de infraestrutura das escolas para receber e manter as atividades pedagógicas e as transterritorialidades, considerando a realidade intercultural crítica; 12. garantia de que no espaço escolar seja desenvolvido Sistema de atendimento social intersetorial, reconhecimento legal da documentação pessoal, tratativas no processo de cura e saúde, além de outros serviços de direitos e interesses difusos que possam resguardar o respeito à dignidade da pessoa humana em suas múltiplas dimensões sociais e vitais que se entrelaçam nas múltiplas territorialidades e que historicamente ocupam a Pan-Amazônia. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 127 REFERÊNCIAS BRASIL. Ministério da Educação. Referencial curricular nacional para as escolas indígenas. Brasília: MEC; SEF, 2002. CRUZ, Valter do Carmo; OLIVEIRA, Denilson Araújo de (org.). Geografia e giro decolonial: ideias e horizontes de renovação do pensamento crítico. 1. ed. Rio de Janeiro: Letra Capital, 2017. COSTA LIMA, M. V. Mecanismos de dominação e resistência no campo do indigenismo: A luta do Movimento Indígena pelos territórios étnicos na região do baixo Tapajós. Tese (Doutorado em Geografia) – Faculdade de Geografia, Universidade Federal Fluminense, Niterói, RJ, 2018. p. 295. DALMOLIN, Gilberto Francisco. O papel da escola entre os povos indíge- nas: de instrumento de exclusão a recurso para emancipação sociocultural. Rio Branco: EDUFAC, 2004. 425p. DEMO, Pedro. Educar pela pesquisa. Campinas: Autores Associados, 1996. 120p. FREIRE, Paulo. Pedagogia da Autonomia: saberes necessários à prática educativa. 36. ed. São Paulo: Paz e Terra, 2009. FREIRE, Paulo. Pedagogia do oprimido. 59. ed. rev. e atual. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2015. GRUPIONI, Luis Danisete Benzi (org.). As leis e a educação escolar indí- gena: Programa Parâmetros em Ação de Educação Escolar Indígena – Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Fundamental, 2001a. 72p. GRUPIONI, Luis Danisete Benzi (org.). Caderno de Apresentação: Pro- grama Parâmetros em Ação de Educação Escolar Indígena. Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Fundamental, 2001b. 124 p. GRUPIONI, Luis Danisete Benzi (org.). Guia Formador: Programa Parâme- tros em Ação de Educação Escolar Indígena. Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Fundamental, 2001c. 240 p. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 128 GUIMARAENS, Dinah (org.). Estética transcultural na Universidade Latino-Americana: novas práticas contemporáneas. Niterói: Eduff, 2016. HAESBAERT, R.; MONDARDO, M. Transterritorialidade e antropofagia: territorialidades de trânsito numa perspectiva brasileiro-latino-americana. Revista GEOgraphia, Niterói, RJ, v. 12, n. 24, 2010. Disponível em: www. geographia.uff.br/index.php/geographia/article/download/378/297. Acesso em: 12 mar. 2021. HERNÁNDEZ, Fernando. Cultura Visual, mudança educativa e projeto de trabalho. Tradução: Jussara Haubert Rodrigues. Porto Alegre: Artes Médicas Sul, 2000. HERNÁNDEZ, Fernando. Transgressão e mudança na educação: os projetos de trabalho. Tradução: Jussara Haubert Rodrigues. Porto Alegre: ArtMed, 1998. MALINOWSKI, Bronislaw. “Introducción”. In: ORTIZ, Fernando. Contra- punteo cubano del tabaco y el azúcar. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1983. ONU. Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indí- genas, 2007. Disponível em: https://www.acnur.org/fileadmin/Documentos/ portugues/BDL/Declaracao_das_Nacoes_Unidas_sobre_os_Direitos_dos_ Povos_Indigenas.pdf. Acesso em: 21 out. 2021. OVIEDO FREIRE, Atawallpa. Buen vivir vs. Sumak kawsay: reforma capi- talista y revolución alter-nativa (una propuesta desde los Andes para salir de la crisis global). Ediciones CICCUS, 2013. SANOJA, M.; VARGAS, I. El legado territorial y ambiental Indígena prehistórico e histórico. Capítulo 1. GeoVenezuela, Tomo I: La geografía histórica del poblamiento territorial venezolano. Caracas: Fundación Empresas Polar, 2007. 416 p. SILVA, Ricardo Gilson da Costa; LIMA, Luis Augusto Pereira; CONCEI- ÇÃO, Francilene Sales da (org.). Amazônia: dinâmicas agrárias e territoriais comporâneas. São Carlos: Pedro & João Editores, 2018. 337p. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 129 SILVA, Luiz Fernando Villares (org.). Coletânea da legislação indigenista brasileira. Brasília: CGDTI/FUNAI, 2008. 818p. TORELLY, Marcelo; YAMADA, Erika (org.). Aspectos jurídicos da atenção aos indígenas migrantes da Venezuela para o Brasil. Brasília: Organização Internacional para as Migrações (OIM), Agência das Nações Unidas para as Migrações, 2018. WALSH, Catherine. Pedagogías Decoloniales: Prácticas insurgentes de resistir, (re)existir y (re)vivir. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, Serie Pensamiento decolonial, 2013. 553p. UNESCO. Declaração Universal da Unesco sobre a Diversi- dade Cultural. 2002. Disponível em: http://unesdoc.unesco.org/ima- ges/0012/001271/127160por.pdf. Acesso em: 27 out. 2021. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão FORMAÇÃO ITINERANTE: reflexos na construção e ressignificação de velhos e novos significados étnicos culturais dos índios Tembé no Pará Maria Lúcia Martins Pedrosa Marra A gente quer aprender tudo isso, mas sem deixar de ser o que somos... Então não é o índio usando o celular, o computador, o carro, sendo doutor que ele vai deixar de ser índio, ele vai ser índio com conhecimento de outras pessoas [...] Então a nossa esperança com a escola é que ela vai mostrar esse caminho, de como chegar até lá (Koköixumti Wender Tembé). Introdução O presente texto tem por objetivo apresentar apenas pequena parte de resul- tados encontrados por meio de pesquisa realizada entre os anos de 2011 a 2015, durante o curso de pós-graduação em educação, o que redundou em minha tese de doutorado. A problemática apontava para os caminhos e descaminhos da formação de professores indígenas no estado do Pará ofertado em nível de magistério pela Secretaria de Estado de Educação do Pará (SEDUC) para 40 etnias que foram divididas em polos de atendimento, como indica a tabela abaixo: Tabela 1 – Calendário e Número Inicial de Alunos por Etnia Início Previsão De Término Polo Povos/Etnias Nº Alunos 2004 mai/2012 ORIXIMINÁ Cykiana, Hiskaryana, Tunayana, Kaxuyana, Katuena, Mawayana, Tiryió, Xereu, Wayana e Way Way. 36 / 37 2007 jul/2012 SANTARÉM Arapiun, Apiaka, Jaraqui, Borarí, Maitapu, Tupinambá, Tapajó, Munduruku, Cara Preta, Tupaiú e Arara Vermelha. 85/89 2010 jul/2014 SÃO FÉLIX DO XINGU Kayapó 38/ 38 2004 dez/2011 BELÉM; CAPITÃO POÇO; PARAGOMINAS Tembé Alto Rio do Guamá, Tembé Alto Mariquita e Tembé Alto Turiaçu. 37/ 43 2008 mar-jul/2012 2010 jul/2014 ALTAMIRA Arara, Asurini, Araweté, Juruna, Kayapó, Kuruaya, Parakanã, Xikrin e Xipaya. 130 /135 2010 mar/2013 MARABÁAmanayé, Anambé, Asurini, Guarani, Karajá, Kyikatêjê, Parkatêjê e Xicrin do Catetê. 25 / 30 continua... Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 132 Início Previsão De Término Polo Povos/Etnias Nº Alunos Total 8 40 723 Fonte: SEDUC/PA (2014), elaborado por Marra, (2014)� Para além dos dados quantitativos que a mesma apresenta, é possível vis- lumbrar nas entrelinhas um aspecto conflituoso, visto que a mesma demonstra que o curso de magistério36 indígena oferecido pela “Escola Itinerante de Formação de Professores índios do Pará”, que deveria durar no máximo quatro anos, para algumas etnias levaram pelo menos dez anos para completar seu processo de formação. A pesquisa demonstrou que para esse fenômeno ocorrer corroboraram vários fatores, como os meios de financiamento, a baixa oferta de profissionais qualificados para atuarem com a delicada educação indígena, a descontinuidade e inadequação de conteúdos curriculares, as diversas línguas indígenas e, especial- mente, a geografia diversa do estado do Pará, esses grandes entraves, dificultando o deslocamento tanto dos professores formadores quanto dos alunos, além das fortes demandas culturais, conflitos étnicos, dentre outros fatores. Embora a tese37, um tanto densa, tivesse por eixo central de análise a for- mação dos professores indígenas do Pará, e descreva importantes informações por meio de índices numéricos, análises gráficas, elementos quantitativos, dentre outros; o que pretendo aqui é apontar a compreensão do significado sócio pedagógico e histórico que o magistério indígena no estado do Pará, por meio da Escola Itinerante, implicou especialmente para os indígenas da etnia Tembé Tenetehar, por meio do reencontro entre esses povos afins, que habitavam terras indígenas distantes, os Tembé da Terra Indígena Alto Rio Guamá (TIARG) e os Tembé da região do Gurupi. A pedagogia do (re)encontro: um significado da Escola Itinerante entre os professores Tembé Tenetehar Mesmo contrariando o fato de a Escola Itinerante ter se realizado de modo contraproducente às situações específicas, e também à concretude dos grupos abrangidos, não se pode perder de vista que esta ação de escolarização possibilitou aos professores indígenas do ponto de vista prático e imediato, a titulação em magistério de ensino médio para exercer atividades docentes ou seguir em outra carreira profissional já no ensino superior, também a própria possibilidade de serem contratados, com salário de professor, o que ocorreu 36 Atualmente as discussões sobre formação de professores indígenas têm se concentrado no âmbito das questões do ensino superior, mostrando o avanço do movimento por educação diferenciada nas políticas (LIMA; BARROSO-HOFFMANN, 2007). 37 Disponível em: http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/8351. continuação Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 133 àqueles cursistas que já exerciam esta atividade nas escolas das aldeias, fato que sucedeu ainda no primeiro ano de formação da Escola Itinerante. Entre os professores da etnia Tembé percebe-se que o sentido atribuído às ações do magistério indígena passam pelo significado prático que ela realiza na esfera profissional, principalmente por regulamentar esses professores em suas escolas, de modo que um dos significados que o magistério ganha é justamente no sentido de possibilitar aos professores indígenas que eles tomassem conta dos assuntos deles, das escolas deles, que até então eram negligenciados ou não devidamente conduzidos pelos professores não índios que sempre faltavam, não permaneciam nas aldeias e mantinham um relacio- namento distanciado com os estudantes indígenas. [...] a Escola Itinerante deixou uma marca muito positiva porque ela nos deu oportunidade da gente assumir uma coisa que é a nossa educação, até hoje a Escola Itinerante pra nós, ela só trouxe resultado positivo, sabendo que nem tudo que a gente faz é 100% positivo, né, tem algo que é nega- tivo, mas não que seja assim, que seja pra esmorecer as pessoas, mas é um fato de acerto de conversa, diálogo... pra mim a Escola Itinerante trouxe, assim... muito entusiasmo, abriu a mente da gente, pra gente correr atrás do nosso objetivo, objetivo que não é especificamente nosso, mas também com pensamento de contribuir pra nossa comunidade, nosso povo, nossos alunos, nosso ensino (Depoimento concedido por cursista da etnia Tembé da Aldeia Sede, 14 jun. 2014). Sobre essa problemática, Assis (2009) informa que uma das gran- des dificuldades enfrentadas pelos indígenas que estudavam nas aldeias, principalmente no período que antecede a Escola Itinerante, era sobre os atrasos para se concluir as séries devido a não permanência dos profes- sores não-índios que ministravam as aulas, e mesmo a desistência desses professores ao longo de um período letivo. Este fato dinamizava entre estes estudantes um processo de saída das aldeias para buscar escolari- zação formal, o que não se dava sem maiores percalços, visto que estes estudantes, ao fazerem essas incursões para fora da Terra Indígena, encon- travam uma série de situações degradantes, desde o desamparo de não ter condições de se manterem até o preconceito e hostilidade que tinham de lidar diuturnamente nesse processo. Assim, o fato de esta ação de escolarização por meio do magistério indí- gena possibilitar aos professores indígenas regularizar sua situação, desde o primeiro ano formativo, amenizou minimamente o entrave, e isto sem men- cionar o fato desta ação ensejar a criação de um circuito de renda gerado pelos Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 134 salários dos professores, situação que impulsionou melhores condições a estes educadores para exercerem suas atividades. Sem olvidar o significado (pragmático) da Escola Itinerante e sua inques- tionável importância, principalmente neste ciclo de oportunidade que ela possibilitou, há que se notar ainda um outro nível de desdobramento sobre seu significado aos professores indígenas da etnia Tembé, mais especificamente àquele que está intimamente ligado ao movimento de afirmação e reaviva- mento da cultura, e que se delineia em um plano maior da dinâmica cultural do povo Tembé Tenetehar na contemporaneidade. A literatura informa duas situações distintas de contato entre os indíge- nas da etnia Tembé na Terra Indígena Alto Rio Guamá e na região do Gurupi (TIARG). Na região do Guamá, ao Norte da Terra Indígena, o processo de mis- cigenação se deu de forma mais intensa devido à proximidade e dependência à população não índia do entorno, hoje em dia nos municípios de Santa Luzia do Pará e Nova Esperança do Piriá, que surgiram da fragmentação territorial e administrativa dos Municípios de Ourém, Viseu e Capitão Poço no estado do Pará. Essa situação ensejou muitos casamentos interétnicos entre índios e população do entorno, causando significativas modificações no modo de vida, língua e costumes do povo Tembé nativos dessa região. Já no Gurupi, no limite sul da TIARG, há uma situação diversa, pois a dificuldade de acesso às áreas indígenas contribuiu para que essa população aldeada conservasse durante maior período sua língua, costumes e cultura. Segundo Wagley e Galvão (1961), a relação com os não índios era propiciada pelos regatões que visitavam o Rio Gurupi, que comercializavam produtos que os indígenas consumiam em troca de artesanato, peles de animais e produtos florestais de grande valor comercial. Entre as décadas de 1950 e 1960 esse comércio foi intensificado cau- sando grandes prejuízos ambientais à região. Com as interdições ao comércio de peles com outros centros, o intercâmbio econômico com a cidade de Gurupi aumenta; no entanto, no Maranhão, os preços pagos pelos produtos da roça e artesanato eram inferiores se comparadosàqueles pagos pelos produtos trazidos pelos colonos. Assim, tendo em vista os impactos cau- sados pelas invasões madeireiras, de exploração da fauna e flora, muitas vezes realizadas pelos próprios indígenas, devido à sua inserção na dinâmica de exploração, os Tembé contemporaneamente têm buscado outras possi- bilidades econômicas de sobrevivência (ARNOUD, 1982; ASSIS, 2012; DIAS, 2010). As situações de contato entre Tembé na TIARG, nas regiões do Guamá e do Gurupi, refletem a própria situação cultural e linguística de cada grupo, havendo principalmente na região do Guamá um significativo declínio da Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 135 língua Tembé, de modo que o português tornou-se a sua primeira língua, diferentemente dos Tembé da região do Gurupi, que, devido ao maior distan- ciamento dos centros urbanos e outras dinâmicas grupais e circunstanciais38, conseguiram, em várias de suas aldeias nessa área, manter o uso cotidiano da língua indígena, práticas culturais, costumes, ciclos ritualísticos etc. Des- sas características citadas, um importante aspecto a se considerar é sobre a dimensão cultural na própria dinamização empreendida pelo grupo indígena de reinvenção/resgate/avivamento da cultura Tembé, que é um dos pontos suscitados pelos professores indígenas desta etnia quando tematizam o sig- nificado e impacto da Escola Itinerante sobre seu povo. A literatura acadêmica tem mostrado um importante movimento de afirmação identitária sobre o povo Tembé Tenetehar cujo fenômeno está intimamente ligado ao processo de territorialização da TIARG. É nesse sentido que Ponte (2014) relaciona a apropriação do discurso da “saúde diferenciada” pelas lideranças Tembé, que o instrumentalizam como um recurso político que se desdobra em ações pela defesa de uma identidade associada à defesa de seu território. Mitschein (2012) sugere em sua análise das ações ambientais na TIARG um processo mais amplo de territorializa- ção pelo modelo de sociedade autossustentável e também um processo de empoderamento pelo fortalecimento de suas lideranças e associações. No mesmo sentido, Dias (2010), observando a articulação de lideranças Tembé com atores institucionais da SEDUC, mostra o processo de empoderamento dos indígenas por meio de ações coletivas ligadas ao associativismo Tembé que têm empreendido um movimento em defesa do território a partir do fortalecimento do poder local pela sua indianidade e também pelo desen- volvimento de suas áreas que se dá por uma nova postura dos indígenas com o ambiente. Ainda nesse sentido, há as análises sobre a entrada dos Tembé para captar recursos no mercado internacional e monetarizar suas florestas por meio da criação de um fundo para Redução de Emissões por Desmatamento e Degradação no sentido de manter ações de defesa de seu território e, fortalecimento de sua organização social (MITSCHEIN, 2012; 38 Um dos fatores bastante documentados na literatura sobre a situação cultural dos Tembé Tenetehar da região do Gurupi diz respeito à saída dos homens das aldeias para o serviço das “frentes de atração”, política indigenista da década de 1950 do SPI que levavam “índios mansos” (ou mais adaptados ao processo de integração) para intermediar o contato com os chamados “índios brabos” de modo a facilitar as ações da SPI. Nesse período, entre as décadas de 1950 e 1960, as aldeias Tembé, na região do Gurupi, ficavam sob às ordens das mulheres, que lograram empreender um importante movimento que determinou o surgimento de lideranças femininas, como de Verônica Tembé, que juntamente com seu marido, congregou indígenas da etnia que viviam dispersos pelo Rio Gurupi para formar a Aldeia Tekohaw, que tem sido considerada tanto pela literatura quanto no depoimento dos próprios indígenas Tembé como uma importante referência cultural para sua etnia (PONTE; AQUINO, 2013). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 136 SILVA, 2012; TEIXEIRA, 2012). Igualmente no campo da educação, Assis (2012) reflete sobre a importância da educação escolar como instrumento político para alcançar outros patamares da vida social, com a possibilidade de intervir na vida comunitária mediante o fortalecimento da identidade segundo o paradigma da etnoterritorialização, discutida entre os Tembé como possibilidade de fortalecimento político. Essas produções ilustram aspectos da dinâmica sociocultural e política do povo Tembé tanto no horizonte dos conflitos agrários, cujo panorama nos remete aos impactos que decorrem da entrada de invasores na TIARG, como também nos dão mostras do processo de afirmação identitário que os lança ao campo da luta por direitos “diferenciados” na oferta de políticas públicas. A Figura 1 mostra o mapa representando o maior conflito agrário enfren- tado pelo povo Tembé, que se deu pela reapropriação de parte da TIARG com a retirada da área indígena de um fazendeiro por nome Mejer que, após negociar com o órgão indigenista oficial a construção de uma estrada que ligasse sua fazenda até determinado limite da área indígena, invadiu considerável trecho dessa área Tembé, o que provocou a entrada de colonos sem terra na extensão do corredor de abertura, perfazendo atualmente um total de 2000 famílias de assentados nesse perímetro. O processo para a desocupação da área tramitou na justiça de 1979 até 2013, com ganho de causa para os Tembé, mas até então não ocorreu o processo de “desintrusão” da área. Este é um dos motivos pelos quais o livre trânsito entre Tembé do Guamá e Tembé do Gurupi foi sendo prejudicado ao longo do tempo. A própria travessia dentro da terra indígena tornou-se peri- gosa ao povo Tembé, uma vez que o processo de invasão ao centro da TIARG introduziu uma série de conflitos com colonos e invasores. Dentro dessa dinâmica, a Escola Itinerante é reelaborada na compreen- são dos professores indígenas da etnia Tembé, para além das dificuldades e conflitos que travaram com a agência de educação do estado. No sentido de reivindicar educação diferenciada, o grupo realizou no contexto do curso de magistério indígena da SEDUC-PA a dinâmica da invenção/afirmação/reavi- vamento identitário da cultura Tembé através do encontro entre os parentes do Guamá com os parentes do Gurupi na atmosfera da sala de aula, nos contextos de ensino-aprendizagem da Escola Itinerante. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 137 Figura 1 – Terra Indígena Alto Rio Guamá (TIARG) com Aldeias Tembé e Invasores Fonte: FUNAI-PA� Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 138 Seguindo a perspectiva de Barth (2000), a compreensão que se adota ao entender o movimento dinamizado pelos Tembé no contexto da Escola Itine- rante como invenção/afirmação/reavivamento da cultura busca o sentido que o grupo empreende ao negociar seu processo étnico não pelos elementos do conteúdo de sua cultura, mas pelo contato e interação social que formam os contornos do próprio grupo, na fronteira étnica que lhe delimita. Assim sendo, os grupos étnicos constituem eles mesmos uma forma de organização social, cuja característica mais preponderante é a auto atribuição e atribuição dada a uma categoria étnica com que se identificam e se reconhecem (BARTH, 1998). O sentido ora atribuído compreende a retomada que o grupo desencadeia ao se envolver na tarefa do “reavivamento” de sua cultura, principalmente quando o grupo do Guamá, que sofreu maior histórico de contato e “perda cultural”, empreende a tarefa de (re)visitar seus parentes do Gurupi, mas por outro lado também, quando estes em contrapartida (re)conhecem e “levam” até seus parentes do Guamá os elementos da cultura que é celebrada enquanto força identitáriae afirmação de sua ligação com a terra para fortalecer sua situação de indígena frente à sociedade envolvente. O prognóstico dado por Wagley e Galvão (1961) de que os índios Tembé Tenetehar seriam englobados pela sociedade envolvente e se tornaram em caboclos devido ao processo de aculturação mostra o quanto a dinâmica da etnicidade reinventou o grupo a partir de sua afirmação identitária, pela reto- mada e ressignificação de sua dinâmica cultural, que agora segue dentro de uma perspectiva política, enquanto projeto societário. A confluência de professores Tembé de diferentes aldeias, em diferentes situações de contato, facilitada pelo magistério indígena (re)aviva essa dinâ- mica que o próprio povo Tembé já vinha construindo pelo intercâmbio das idas de parentes do Guamá ao Gurupi (que iam “aprender a ser Tembé”) e as vindas dos parentes do Gurupi ao Guamá (que iam “ensinar a ser Tembé”). Nesse sentido, Giddens (2003) entende, pela teoria da estruturação, que atividades repetitivas, situadas em um contexto único de tempo-espaço, têm consequências regularizadas, impremeditadas pelos que se empenham nelas, em contextos espaço-temporais mais ou menos “distantes”. O que acontece nesse outro nível de contextos repercute, direta ou indiretamente, nas condi- ções subsequentes da ação no contexto original. É por isso que para apreender o sentido do que está ocorrendo não são imprescindíveis outras variáveis explanatórias para além das que já explicam o porquê dos indivíduos serem empenhados em práticas sociais que se perenizam no tempo-espaço, e que tipos de consequências são deflagrados. No espaço da Escola Itinerante esta dinâmica preexistente é celebrada, pois justamente no âmbito desta política é que essa monitoração recursiva da ação através da reflexividade étnica, enquanto processo educativo Tembé, é Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 139 facilitado, e até mesmo “financiada-custeada”, mesmo que de modo claudi- cante. Como se vê, naquele momento, a dinâmica da etnicidade que já existia era intensificada pela Escola Itinerante, os depoimentos dos professores indí- genas dão testemunho sobre esse intercâmbio que se processava por meio da transmissão do saber/ser Tembé, da língua e cultura Tembé Tenetehar: [...] pra gente foi muito valioso, e pra eles também, de certa maneira... a gente não conseguia tá se encontrando... Guamá e Gurupi, não tinham esse intercâmbio... Nem questão de aldeia de ir visitar a aldeia do outro, era difícil, nem quando a gente começou a trabalhar com eles, né, ouvindo e vendo eles falando, né... a gente foi... aprende muita coisa, foi a partir desse momento é que despertou muita coisa, ainda mais o interesse na questão da língua, e a partir desse momento existiu o interesse de pessoas do Guamá sair do Guamá e morar no Gurupi... (Depoimento concedido por cursista da etnia Tembé da Aldeia Sede). A dinâmica sustentada pelo grupo étnico (buscando nos parentes do Gurupi, que vinham residir nas aldeias do Guamá, aqueles componentes cul- turais Tembé “perdidos”), passara a ser uma prática interna, um indígena que fora cacique na região do Gurupi passa a residir na Aldeia Ytaputyr da região do Guamá para ensinar a língua Tembé aos seus parentes. Mesmo havendo certos traços de compreensão reificados da cultura entre os Tembé em certas perspectivas (a própria ideia de resgate da cultura, desconsiderando seu pro- cesso de transformação e contínua negociação e troca), cabe mencionar que a dinâmica do grupo mostra que, mesmo onde houve significativa “perda” de componentes culturais Tembé, não deixa de haver reconhecimento por parte dos grupos mais “preservados”, outrossim, no lado “aculturado”, que a invenção da cultura é assumida como reavivamento/resgate, no sentido de “aprender a ser índio” para desfazer a dicotomia discursiva do ser-índio e não-ser-índio que também se faz presente na compreensão dos professores da etnia Tembé. Essa dinâmica mostra que a interação entre sistemas sociais (índio/ não-índio) pelo histórico de contato não levou o grupo Tembé ao desapare- cimento, por mudança ou aculturação. Conforme Barth (1998), no campo da etnicidade as diferenças culturais podem permanecer apesar do contato Inter étnico e da interdependência dos grupos, fazendo com que se con- serve a fronteira étnica entre os grupos, apesar de seu intercâmbio e per- manente troca. Por esta dinâmica é que o grupo indígena Tembé não perde sua identidade. Assim, em outro nível, é também pela confluência “facilitada” e forjada na esteira do magistério indígena que surge o intercâmbio e rede de contatos entre parentes que é fortalecida e realiza, principalmente aos professores do Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 140 lado do Guamá, o processo de (re)encontro com a cultura Tembé, mas no sentido de sua reflexividade étnica, isto é, encontro e entrada de conhecimento para a reinvenção do grupo a partir de sua compreensão auto formadora e politizada da cultura. A pedagogia dinamizada pela Escola Itinerante entre os Tembé é de (re) encontro com a cultura e surge da própria dinâmica que os Tembé já vinham articulando para (re)afirmar sua identidade de modo a (re)inventar sua india- nidade (o ser índio) como processo coletivo e auto formador. A questão do (re)avivamento da língua e cultura Tembé dá mostras desse (re)encontro/auto confronto reflexivo étnico, pois passa a ser um dos anseios no processo de autoconsciente formação identitária empreendida no processo escolar. Como se vê no depoimento que se segue, a (re)visão da prática de se aprender com os parentes é retomada no contexto da sala de aula como processo reflexivo, gerando o conhecimento de auto confronto com o conhecimento: [...] uma outra questão que eu achei muito importante é o fato, assim, o Guamá não tem... não tinha esse domínio total, existiam palavras que no Guamá a gente falava de um jeito, pensando que falava certo... A partir do momento que a gente começou a ter contato com os professores de língua do Gurupi... eles diziam, “parente, olha, essa palavra não é assim, essa palavra você tá falando errado, tá misturando com Ka’apor, que é muito próximo da língua Tembé”, então eles começaram a repassar isso aí pra gente também. Depois juntou Tembé do Guamá, Tembé do Gurupi, Ka’apor, pra mostrar essas diferenças que existem, né. E hoje tá muito misturado, então a gente conseguiu captar tudo isso aí, né? (Depoimento concedido por cursista da etnia Tembé da Aldeia Frasqueira). A questão do (re)avivamento da língua e da cultura é bastante significa- tiva no grupo do Guamá, adentrando o universo das práticas pedagógicas nas escolas indígenas. Além disso, está intimamente relacionada a um projeto mais amplo empreendido pelos professores e lideranças em seu escopo coletivo, cuja perspectiva se dá de modo transgeracional, envolvendo não apenas a população escolar das aldeias, a juventude e os especialistas professores, mas também os grupos familiares e os mais velhos, apesar de nem sempre haver maior interesse e repercussão por parte de todos. Cabe mencionar também que a dinâmica de (re)avivamento da língua e cultura Tembé é um processo que envolve até mesmo os professores, quando estes não estão de posse e domínio desses conhecimentos tradicionais. Assim, a Escola Itinerante encerra dois sentidos (em vista de um ter- ceiro) entre os professores da etnia Tembé, tanto o pragmático, que a significa enquanto apropriação de suas escolas, titulação e circuito de renda, quanto o de sua dinâmica cultural na contemporaneidade em que, pelo (espaço do) Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 141 magistério, aprimora-se um processo educativo mais amplo entre osTembé Tenetehar ligado à reflexividade étnica por um lado, mas também pelo pro- cesso de (re)encontro com a sua cultura, no sentido de (re)ver o que se tinha por esquecido/perdido devido ao histórico de contato entre os professores indígenas do Guamá, mas também do Gurupi, visto que nem todas as aldeias da parte sul da TIARG dominam a língua indígena. Apesar de haver certa percepção por parte dos professores indígenas Tembé de que nem sempre há repercussão pela valorização da cultura e da língua por parte da comunidade, quando estes professores empreendem a retomada desses significados nos novos contextos de construção da etnici- dade, principalmente no que tange à afirmação da identidade Tembé como processo de apropriação de direitos, seja na questão de sua territorialização frente aos conflitos agrários, seja na questão das reivindicações por políticas públicas e direitos diferenciados; o que se nota é que a despeito desta per- cepção situada sobre “desinteresse”, a ação que eles têm empreendido tem dinamizado importantes processos de vínculos étnicos e estratégias de luta que articulam um repertório simbólico sobre sua cultura, língua e costumes frente à sociedade envolvente. Conclusão O significado da Escola Itinerante é múltiplo e multifacetado se par- tirmos dos grupos indígenas, pois cada povo reflete uma organização social particular, em cuja sociedade a educação assume lugar, dinâmica, e sig- nificado concreto bem definido, a despeito de como esta experiência de magistério se exerceu, considerando os pressupostos dos marcos discursivos sobre direitos e educação diferenciada. Parafraseando Schutz (1979), os sig- nificados e compreensões estão imersos em multiversos culturais. Por isto, levando em conta a sociodiversidade indígena no estado do Pará, podemos concluir que a ação do magistério indígena, por esses horizontes etnicamente referenciados, “não é boa, nem ruim”, “não é isto nem aquilo”. Cada povo a dimensiona no horizonte de suas expectativas e suas negociações internas com a agência de educação do estado, mostrando o quanto ação e estrutura se realizam processualmente (e dialeticamente) sem dicotomias (totalizantes) do tipo opressores e oprimidos (sem, no entanto, olvidar, com esta afirma- ção, a assimetria de poder entre os diversos atores que surgiram no painel de análise que resultou em uma tese). As várias ações do movimento indígena indo no sentido de reivindicar outros parâmetros pedagógicos com que pudessem licenciar seus professores para que estes viessem assumir suas escolas nos dão claras indicações de que Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 142 eles não estão alheios aos processos que lhes dizem respeito, nem aquém de uma postura participativa e consciente, mesmo não havendo repercussão na arena institucional das demandas locais do movimento. O direito efetivado por uma educação diferenciada e formação de professores no plano nacional, que se consolida como um complexo campo de normatizações e diretrizes, ao incidir localmente sofre distorções nos diversos níveis em que ele se realiza, através da chamada “Escola Itinerante”, pedagogicamente no currículo que reproduz o modelo conteudista e seriado (da escola do não-índio), e isto por não atentar às necessidades específicas dos professores indígenas, no que tange ao que de fato esses povos indígenas atendidos pelo magistério querem e pretendem com a instituição escola dentro de seus limites. No entanto, cabe dizer que, mesmo na contramão de todas as situações como a Escola Itinerante se realizou para os diversos atores que a ela assoma- ram durante seu período de atividades, essa experiência titulou 242 professores indígenas, número deveras modesto, no entanto, significativo do ponto de vista do que se pode fazer, levando em consideração o modo como fez e para quem fez. A crueza deste número de professores titulados representa a experiência do magistério indígena pela Escola Itinerante aos 40 povos indígenas que demandaram formações. Mesmo havendo grande número de desistência de cursistas entre os Tembé, o significado da Escola Itinerante é (antes de outras coisas) temati- zado positivamente, já que os sentidos atribuídos pelos indígenas não podem ser desautorizados, seja pelo que eles efetivamente sentem, ou pelo que eles querem que assim pareça sobre dado assunto. As lógicas com que atribuem sentido (re)significam e negociam se suas ações estão de acordo com suas perspectivas e necessidades, mesmo pela analítica adotada seguimos o proce- dimento de privilegiar as diversas falas e sentidos atribuídos na consecução da ação dos atores em cena, para então interpretá-los em seu conjunto. Com os indígenas não poderia ser diferente. Entre os Tembé Tenetehar outra dimensão nos foi apresentada, seus pro- cessos educativos próprios, étnicos e de (re)conhecimento indo ao encontro de (re)definições sobre a natureza dinâmica da cultura que se transforma perene- mente nas fronteiras étnicas, mesmo que modificando seu conteúdo cultural, e isto porque, principalmente nestes indígenas da etnia Tembé, verificou-se a sua percepção de (re)encontro para inventar sua identidade. Mesmo sendo já reconhecidos enquanto indígenas, ainda negociam seu processo de contato, na sua identificação e apropriação territorial nos contextos da Terra Indígena Alto Rio Guamá. Concluímos, enfim, que há uma pedagogia Tembé, sendo que ela se realiza como processo de (re)encontro com a própria cultura através de um Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 143 movimento fraterno de encontro com seu próprio grupo para se (re)apropriar de sua identidade e (re)inventar sua história em um horizonte de autoformação coletiva cada vez mais próxima de seus valores e auto identificação politica- mente orientados para o futuro. Assim, além da análise sobre os processos institucionais e posturas interculturais da agência de educação do estado, o processo que aqui se apresenta pode trazer uma nova contribuição ao campo da educação escolar indígena ao mostrar o desdobramento dos processos culturais do grupo indígena Tembé no espaço escolar e na sala de aula, pois retrata posturas e dinâmicas culturais que se processam no cotidiano dos gru- pos indígenas. É importante observar as teias de sentido que vão se formando e sendo captadas no modo de ser do grupo étnico, mostrando que uma edu- cação indígena está intimamente absorvida na cultura, e em consonância às necessidades do grupo, essa educação do cotidiano precede e sucede qualquer educação escolarizada no caso dos indígenas, pois revelam a própria natureza de sua cultura e sociedade. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 144 REFERÊNCIAS ARNAUD, Expedito. O Direito Indígena e a ocupação territorial: o caso dos índios Tembé do Alto Rio Guamá/PA. Revista do Museu Paulista, USP, v. 28, 1981-1982. ASSIS, Eneida Correa de; DIAS, Claudionor. Diagnóstico para a implan- tação do Levantamento preliminar das Referências Culturais do Povo Indígena Tembé da Terra Indígena Alto Rio Guamá. Relatório Técnico. Instituto de Patrimônio Histórico e Artístico Nacional – IPHAN/ 2° Superin- tendência Regional do Pará e Amapá. Belém: jun. 2009. ASSIS, Eneida Correa de; DIAS, Claudionor. Reflexões sobre a situação escolar do povo Tembé: formação de professores e de formadores. Obser- vatório da Educação Escolar Indígena dos Territórios Etnoeducacionais Amazônicos, Belém, 2012. BARTH, Fredrik. Grupos Étnicos e suas Fronteiras. Tradução: Elcio Fer- nandes. São Paulo: Fundação Editora da UNESP, 1998. BARTH, Fredrik. O guru, o iniciador e outras variações antropológicas. Rio de Janeiro: Contra Capa Livraria, 2000. DIAS, Claudionor L. O povo Tembé da Terra Indígena Alto Rio Guamá: construindo vias de desenvolvimento local. Dissertação(Mestrado) – Núcleo de Meio Ambiente, Universidade Federal do Pará, Belém, 2010. GIDDENS, Anthony. A constituição da sociedade. São Paulo: Martins Fontes, 2003. LIMA, Antônio Carlos de Souza; BARROSO-HOFFMANN, M. (org.). Desafios para uma educação superior para os povos indígenas no Brasil: políticas públicas de ação afirmativa e direitos culturais diferenciados. Rio de Janeiro: LACED – Departamento de Antropologia/Museu Nacional-U- FRJ, 2007. MITSCHEIN, Thomas A. Territórios indígenas e serviços ambientais na Amazônia: o futuro ameaçado do povo Tembé no Alto Rio Guamá (PA). Belém: NUMA/POEMA/UFPA, 2012. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 145 PONTE, V. da Silva. Os Tenetehar-Tembé do Guamá e do Gurupi, Povo Verdadeiro!: “saúde diferenciada”, território e indianidade na ação pública local. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Pará, Instituto de Filoso- fia e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Ciências Sociais, Belém, 2014. PONTE, V. da Silva; AQUINO, M. José da Silva. “Para ser mulher verda- deira!” – os Tenetehara-Tembé: relações entre ritual, direitos e estratégias de afirmação cultural em ações locais. Nuevo Mundo Mundos Nuevos, [Online], Questões do tempo presente, posto online no 11 dez. 2013. Disponível em: http://journals.openedition.org/nuevomundo/66051. SCHUTZ, Alfred. Fenomenologia e Relações Sociais: textos escolhidos de Alfred Schutz. Rio de Janeiro: Zahar, 1979. SILVA, Miguel Ramos da. Estratégias de sobrevivência dos índios Tembé da Terra Indígena Alto Rio Guamá (TIARG), estado do Pará, Brasil, na era dos créditos de carbono. Tese (Doutorado) – Universidade de Trás-Os-Montes e Alto Douro Escola de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Economia, Sociologia e Gestão, Vila Real, 2012. TEIXEIRA, Wilson Max Costa. O Projeto REDD Carbono Tembé e sua implantação na Terra Indígena Alto Rio Guamá. Encontro Nacional da Asso- ciação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Ambiente e Sociedade. CDROM. 2012. WAGLEY, C.; GALVÃO, E. Os índios Tenetehara: uma cultura em transição. Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura, 1961. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão NA NOSSA ALDEIA PROFESSOR NÃO CAI: os professores indígenas Mebêngôkre Kayapó como protagonistas na construção de uma pedagogia intercultural indígena Julia Cleide Teixeira de Miranda Paula Miranda Monteiro Iniciando a reflexão Em seu célebre trabalho, o antropólogo Roberto Cardoso de Oliveira nos ensinou que olhar, ouvir e escrever são ações que constituem a essência do trabalho antropológico (OLIVEIRA, 1996). Mesmo que não sejamos antro- pólogos de ofício, essas ações nos permitem o exercício de antropólogos, desde que estejamos atentos e disponíveis ao rico universo que o exercício etnográfico nos revela. Estivemos por diversas ocasiões entre povos indígenas, no exercício docente para a formação de professores no Curso de Licenciatura Intercultural Indígena promovido pela Universidade do Estado do Pará (UEPA). Ainda teremos oportunidade, ao longo do texto, de apresentar a instituição e a pro- posta do curso. Por ora, interessa-nos dizer que em razão de nossa própria formação acadêmica, não pudemos nos movimentar naquele universo sem que fizéssemos o exercício antropológico, tal qual nos orientou Oliveira. Nesse sentido, o texto que ora apresentamos, a partir de recortes da nar- rativa etnográfica entre os Mebêngôkre Kayapó, os quais também teremos a oportunidade de apresentar adiante, tem por objetivo discutir a formação de professores indígenas considerando o papel de protagonista desta categoria na instituição de uma educação escolar indígena específica, intercultural, diferenciada e bilíngue. Claramente pretendemos apontar caminhos para pers- pectivas de formação de professores indígenas e, para isso, partimos de nossa experiência entre os povos indígenas, dirigidos por uma proposta pedagógica institucional. Para alcançar nossas intenções discorreremos narrativas de parte de nossas experiências e faremos aporte teórico sobre a mesma. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 148 A professora caiu na aldeia O episódio aqui relatado nos auxilia como metáfora para as reflexões empreendidas neste artigo. Segundo Maffesoli (1998), a metáfora pode auxiliar na compreensão de um fenômeno, possibilitando maior percepção de suas significações, mas sem enclausurar aquilo que pretende descrever. Como um apoio metodológico para elaborar uma razão sensível, ou uma sensibilidade intelectual, a metáfora é um instrumento privilegiado, pois, contentando-se com descrever aquilo que é, buscando a lógica interna que move as coisas e as pessoas, reco- nhecendo a parcela de imaginário que as impregna, ela leva em conta o “dado” [destaque no original], reconhecendo-o como tal e respeita suas coibições (MAFFESOLI, 1998, p. 152). Tudo aconteceu em meados do mês de maio de 2017 quando estivemos na Aldeia Môikàràkô, do povo indígena Mebêngôkre Kayapó39, localizada no Riozinho, um afluente do Rio Fresco. Iniciamos com esta narrativa por enten- der que “todos pensamos a partir de um lugar especial e corporal particular nas relações de poder global no mundo. O ‘de que lugar’ se está pensando vai condicionar as experiências que se visibilizam e as que se invisibilizam” (GROSFOGUEL, 2012). O percurso até a aldeia começou em Belém, com o deslocamento de avião até Marabá e depois uma viagem de ônibus com duração de mais ou menos dez horas para São Felix do Xingu, cidade localizada no sudeste paraense, na confluência do Rio Xingu com o Rio Fresco. A partir daí a viagem continua de voadeira por mais umas quatro horas subindo o Rio Fresco, entrando no Riozinho e, sempre subindo até a Aldeia Môikàràkô. O tempo era de pouca chuva, finalzinho do inverno amazônico; o rio secava deixando à mostra suas corredeiras e pedras, o que transformou a viagem em uma aventura. A Aldeia Môikàràkô é constituída por diversas casas de palha distribuídas em torno da Casa do Guerreiro, uma construção de madeira e palha de uso cole- tivo utilizada em reuniões, assembleias, festas e cerimônias que envolvam toda a comunidade. As únicas construções de alvenaria são a Igreja Evangélica e a 39 Os Kayapó vivem em aldeias dispersas ao longo do curso superior dos rios Iriri, Bacajá, Fresco e de outros afluentes do caudaloso rio Xingu no Brasil Central e ocupam um território quase tão grande quanto a Áustria. O termo kayapó (por vezes escrito “kaiapó” ou “caiapó”) foi utilizado pela primeira vez no início do século XIX. Os próprios não se designam por esse termo, lançado por grupos vizinhos para nomeá-los e que significa “aqueles que se assemelham aos macacos”, o que se deve provavelmente a um ritual ao longo do qual, durante muitas semanas, os homens kayapó, paramentados com máscaras de macacos, executam danças curtas. Mesmo sabendo que são assim chamados pelos outros, os Kayapó se referem a si próprios como mebêngôkre, “os homens do buraco/lugar d’água”. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/ Povo:Meb%C3%AAng%C3%B4kre_(Kayap%C3%B3). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 149 Escola Indígena Kubenhikâmhti. A escola possui três salas de aula, banheiros, cozinha e um espaço para as atividades administrativas. Existe também uma área central onde os alunos se alimentam e as atividades coletivas são desenvolvidas. As aulas do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena40 foram realiza- das nessa escola, onde também aconteceram as aulas do Ensino Fundamental ofertado pela Secretaria Municipal de Educação de São Félixdo Xingú. A turma do “Intercultural”, como os alunos se referem ao curso, era formada por dezessete alunos, pois a única aluna desistiu do curso41, e a maioria atua como professores em suas aldeias. O prédio antigo da escola, que foi desati- vado com a construção da escola nova, funciona atualmente como alojamento para os quatro professores kuben42 que trabalham na aldeia, ministrando aulas para o ensino fundamental e também nos abrigou durante os dias de nossa permanência para as aulas do curso de Licenciatura Intercultural. A distância de aproximadamente quinhentos metros que separava o aloja- mento da escola era percorrida por nós quatro vezes por dia: logo cedo, no início do turno da manhã, no retorno para o almoço, no início da tarde retornando para as atividades vespertinas e no retorno ao final do dia. O percurso atravessava a aldeia de um extremo a outro, passando pelo campo de futebol, caminhando por entre casas e árvores até alcançar a escola. Foi nesse caminho, retornando para a escola após o almoço, que aconteceu a queda. Não sabemos explicar com muitos detalhes o ocorrido, tudo aconteceu muito rápido. Quando percebemos a professora estava no chão. Foi uma queda espetacular, dessas que se cai com o corpo todo, só deu tempo de proteger a cabeça alçando os braços para frente e se apoiando nos cotovelos. A professora teve a sensação de que seu cérebro saco- lejou e ficou por alguns segundos atordoada, sem saber o que tinha acontecido. Imediatamente foi auxiliada por um professor que caminhava a seu lado e por alguns alunos indígenas que foram atraídos ao local pelo barulho causado pelo tombo. Levantou-se com uma certa dificuldade, limpou a terra da roupa e do corpo e compreendeu que tinha tropeçado em um emaranhado de raiz de árvores e pedras existentes no caminho. A queda, imediatamente, por ser um fato peculiar, tornou-se o principal assunto na aldeia, entre os alunos do Intercultural não se falou de outra coisa naquela tarde. Todos queriam saber como se deu a queda, se tinha se machucado e a professora repetiu diversas vezes o episódio e os relatos sempre eram acompanhados de exclamações de admiração e manifestações de solidariedade. 40 O Curso de Licenciatura Intercultural Indígena é ofertado pela Universidade do Estado do Pará-UEPA. Foi criado em 2012 e forma professores indígenas em nível superior para trabalhar nas escolas indígenas a partir da demanda das próprias comunidades. 41 No caso das escolas indígenas, há mais professores índios do que professoras: os homens respondem por 65% do total, enquanto as mulheres representam 35%. 42 “Kuben” é o termo usado pelos Kayapó para se referir aos não indígenas. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 150 No dia seguinte, ao percorrer o mesmo caminho em direção à escola, nas cercanias do local do tombo, a professora foi abordada por uma indígena que se aproximou falando alto43 em sua língua nativa, gesticulando e apontando para o chão com voz firme e gestos largos. Por não ser falante da língua Mebêngôkre Kayapó o que a mulher dizia era incompreensível para a profes- sora e um dos alunos que acompanhava o episódio se encarregou de traduzir as palavras da indígena. Ela explicou que havia limpado o caminho por onde os professores passavam, tirando os galhos, raízes e pedras para evitar novos tombos, porque, segundo ela, “na nossa aldeia professor não cai”. Ao olhar para o caminho percebeu que estava muito limpo, livre de obstáculos, sem raízes, pedras ou galhos que pudessem atrapalhar a caminhada. Emocionada, a professora agradeceu e continuou caminhando até a escola. O gesto inusitado da mulher indígena e a segurança com a qual fez aquela afirmação suscitaram na professora muitas e profundas reflexões. O que moveu a indígena a limpar o caminho para que a professora não caísse novamente? Após inúmeras e profundas elucubrações e reflexões ela chegou à conclusão que o caminho não foi limpo para que “ela” não caísse, mas para que “a pro- fessora”, lugar que ela ocupava na aldeia, não caísse. Esse gesto emblemático, dirigido aparentemente para “aquela professora”, pode representar a aspiração do povo Mebêngôkre Kayapó para com a figura do “professor”, revelava o firme propósito de que nenhum professor caísse ou sucumbisse diante dos obs- táculos que se apresentam no caminho. Metaforicamente, os obstáculos foram retirados do caminho pelas mulheres, para que os professores Kayapó, em pleno processo de formação, nunca tombassem, mas permanecessem sempre de pé, erguidos, fortes, resistindo e avançando em busca de formação e afirmação. As palavras da mulher indígena e seu gesto real se revelou uma expressão do que, no plano simbólico, o professor representa para o povo Kayapó. Esse nosso entendimento é corroborado por Castoriadis (1991) quando afirma que: Tudo o que se nos apresenta, no mundo social-histórico, está indissocia- velmente entrelaçado com o simbólico. Não que se esgote nele. Os atos reais, individuais ou coletivos – o trabalho, o consumo, a guerra, o amor, a natalidade – os inumeráveis produtos materiais sem os quais nenhuma sociedade não poderia viver um só momento não são (nem sempre, não diretamente) símbolos. Mas uns e outros são impossíveis fora de uma rede simbólica (CASTORIADIS, 1991, p. 142). 43 A língua falada pelos Kayapó pertence à família linguística Jê, do tronco Macro-Jê. Existem diferenças dialetais entre os vários grupos Kayapó decorrentes das cisões que originaram tais grupos, mas em todos eles a língua é uma característica de maior abrangência étnica, levando ao reconhecimento de que participam de uma cultura comum. Os Kayapó, para quem a oratória é uma prática social valorizada, se definem como aqueles que falam bem, bonito (Kaben mei), em oposição a todos os grupos que não falam a sua língua. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/Povo:Meb%C3%AAng%C3%B4kre_(Kayap%C3%B3). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 151 A Aldeia Môikàràkô, naqueles dias, respirava uma atmosfera educa- tiva que proporcionava o entrelaçamento das dimensões social-histórica e simbólica as quais Castoriadis se refere. Escolhida para sediar aquela etapa do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena, hospedava dezessete alu- nos indígenas, oriundos de várias aldeias, três professores da Universidade do Estado do Pará-UEPA, a Coordenação da Educação Escolar Indígena da Prefeitura de São Félix do Xingu, PA e outros representantes do poder muni- cipal, imprimindo uma dinâmica diferenciada ao cotidiano da aldeia. Nossa presença causava admiração e despertava a curiosidade, especialmente das crianças, mas sobretudo aquele movimento educativo representava um avanço no percurso formativo dos professores indígenas Kayapó que, no prazo de aproximadamente um ano e meio, estariam licenciados, em condições legais para assumir as escolas indígenas de suas aldeias. Inimaginável é mensurar o significado desta conquista. Professor indí- gena, e aqui nos referimos especificamente ao professor indígena Mebêngôkre Kayapó, além de uma categoria teórica que figura oficialmente nas Dire- trizes para Política Nacional de Educação Escolar Indígena, documento do Ministério da Educação e Cultura (MEC) de 1994, e na Resolução 03/1999, do Conselho Nacional de Educação (CNE), também é “categoria prática e organizativa em plena construção pelos próprios povos indígenas, no bojo das discussões sobre novos papéis sociais” (SILVA, 2013, p. 118). Sendo uma categoria em plena construção, os professores indígenas, enquanto atores da vida social de suas aldeias e de seu povo, não podem ser compreendidos separadamente do contexto sociocultural e histórico em que estão inseridos, mesmo sabendo que, a partir do contato com a sociedade envolvente, as culturas dos povos indígenas sofreram profundas modificações.Luciano Baniwa (2006, p. 18) escreve “que dentro das etnias se operaram importantes processos de mudança sociocultural, enfraquecendo sobrema- neira as matrizes cosmológicas e míticas em torno das quais giravam toda a dinâmica da vida tradicional”. Mas, é igualmente sabido que: Cada um dos coletivos ameríndios resiste, reproduzindo seus padrões esté- ticos e cosmológicos próprios, manifestos por meio de sua língua vernácula e de suas formas específicas de oralidade, das artes, das pinturas corporais e dos seus rituais tradicionais em contínua execução até a atualidade. Todos esses elementos servem para fundamentar, para cada sujeito ameríndio, seu sentimento de pertença a um grupo tribal e a reivindicação de sua identidade específica no conjunto da sociedade nacional (SOUZA, 2012, p. 30). Compreender os professores indígenas enquanto pertencentes a um grupo que possui uma identidade específica e práticas socioculturais diferenciadas Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 152 significa conceber também a especificidade da sua formação no sentido de atender o perfil estabelecido nas Diretrizes para a Política Nacional de Edu- cação Escolar Indígena (1994): - A formação de índios como pesquisadores de suas próprias línguas, história, geografia, meio ambiente, saúde...; - A formação de índios como alfabetizadores em suas línguas maternas; - A formação de índios como escritores e redatores de material didáti- co-pedagógico em suas línguas maternas, referente aos etnoconhecimentos de duas sociedades; - A formação de índios como professores de português como segunda língua, e redatores de materiais didático-pedagógicos em português; - A capacitação de índios como administradores e gestores de seus pro- cessos educativos escolarizados. Ao concluir o curso de licenciatura os professores Kayapó adquirem ofi- cialmente o direito de atuarem como professores; no entanto, esta se configura apenas uma etapa na luta por um projeto educativo intercultural que tenha como princípios a valorização da cultura “nativa” e a emancipação das populações indígenas. Corroborando com esse pensamento, Grosfoguel (2012) diz que [...] qualquer diálogo intercultural tem que assumir que não vivemos em um mundo horizontal de relações culturais. A horizontalidade assume uma falsa igualdade que não contribui em nada para um diálogo produtivo entre norte e o sul do planeta. Devemos começar reconhecendo que vivemos em um mundo onde as relações entre culturas se realizam verticalmente, isto é, entre dominados e dominadores, entre colonizados e colonizadores (GROSFOGUEL, 2012, p. 340). Nessa perspectiva, a educação escolar indígena específica, intercultu- ral, multilíngue e de qualidade, aponta como princípio a troca dos modelos assimilacionistas44, pela implantação de programas de educação escolar que estejam na perspectiva do projeto de sociedade de cada povo indígena. É preciso reconhecer que, sendo a escola uma instituição não indígena, oriunda de contextos de sociedades radicalmente distintas das sociedades indígenas, implementar uma escola indígena ainda é um grande desafio. Concordamos com Alencar (2014) quando diz que, na efetivação desse modelo de educação escolarizada em contextos indígenas, a garantia do espaço e do papel do professor indígena tornou-se imprescindível. O desafio 44 A educação escolar oferecida aos povos indígenas durante séculos teve como objetivo a integração do índio à sociedade nacional, sem respeito às diferenças culturais e linguísticas. Era uma educação de branco, da cultura do branco, para os índios. Em outras palavras, a escola servia para o branco ensinar ao índio a ser e a viver como ele (BANIWA, 2006). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 153 a que nos referimos é considerar que os professores indígenas têm a incum- bência de analisar dois mundos, o étnico e o que costumamos chamar de ocidental, além do que devem escolher em conjunto com colegas e com a comunidade o modelo de escola, o currículo, o calendário, a pedagogia, ouvindo os anseios de pais, dos líderes e dos mais velhos, contando com a força coletiva do próprio povo e das organizações indígenas ou de professores indígenas locais, regionais ou nacionais. Devem refletir sobre a sociedade que alme- jam e pensar em formas educacionais para atingi-las, têm que entender o mundo globalizado e o próprio mundo, diferente em cada povo, têm que ensinar em suas línguas e dominar o português, devem adquirir conteúdos de conhecimento de um sistema educacional, o brasileiro ou universal, do qual até há pouco estavam marginalizados (MINDLIN, 2008, p. 149). A realidade específica dos professores Kayapó certamente pode encon- trar similaridade em outras etnias, ampliando a luta para todos os professores indígenas. O principal aspecto deste processo de luta passa pela dimensão epistêmica, pois entendemos que [...] na realidade, se trata de um sistema hegemônico que transcende as relações econômicas e inclui relações raciais, sexuais, de gênero, espiri- tuais, linguísticas, pedagógicas, epistemológicas, todas articuladas em uma matriz de poder colonial que estabelece a superioridade biológica e/ ou cultural das populações de origem europeia construídas como “ocidentais”, sobre as populações não europeias construídas como “não ocidentais” (GROSFOGUEL, 2012, p. 342) [grifo nosso]. O debate a que se refere o autor precisa incorporar na discussão a exis- tência do conhecimento ancestral indígena, que se configura como outra concepção epistemológica a respeito do universo e das interfaces entre o real e o imaginário. Essa outra concepção é obviamente diferente da nossa, configurando-se, portanto, “em um saber que durante séculos tem ordenado e imprimido coerência a esse sistema cultural” (MIRANDA, 2015, p. 72), não apoiado na civilização ocidental e “que foi, historicamente, ‘silenciado’, ‘desqualificado’ e ‘subalternizado’ como manifestação de ‘superstição’, está- tico, exótico, ou, na melhor das hipóteses, como um saber prático e local” (SANTOS, 2005, p. 29). O fato é que A expansão colonial europeia institucionalizou e normatizou simultanea- mente, a nível global, a supremacia de uma classe, de um grupo etnorracial, de um gênero, de uma sexualidade, de um tipo particular de organização estatal, de uma espiritualidade, de uma epistemologia, de um tipo particular Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 154 de institucionalização da produção de conhecimento, de algumas línguas, de uma pedagogia, e de uma economia orientada para a acumulação de capital em escala global (GROSFOGUEL, 2012, p. 342) [grifo nosso]. Esse é o cenário no qual os professores Kaiapó procuram se afirmar e avançar no caminho da formação, em busca de ferramentas que auxiliem na construção de uma educação escolar indígena que atenda os anseios e projetos do povo Mebêngôkre Kayapó. As primeiras experiências de formação inicial e continuada de professores indígenas dentro de uma nova concepção de escola intercultural começam a tomar corpo no Brasil a partir do final da década de 1970, quando se percebeu a importância que a escolarização formal de alunos indígenas fosse conduzida pelos próprios indígenas. Nessa época os primeiros Programas de Formação de Professores Indígenas foram desenvolvidos por organizações não governa- mentais e rapidamente começaram a surgir em todas as regiões do país muitos programas de formação para o Magistério Indígena (MAHER, 2006, p. 23). No estado do Pará, apenas em 2003 foi criado o Curso Normal em Nível Médio – Formação de Professores Índios do Pará, coordenado pela Escola Itine- rante da Secretaria Executiva de Estado de Educação do Estado do Pará-SEDUC. O curso funcionou até 2013, formando 242 professores indígenas. A Escola Itineranteda SEDUC é um nome genérico dado a seu aspecto itinerante, já que não havia local específico para reunir um contingente tão grande de alunos de etnias diversas. Os formadores se deslocavam para os municípios polos, cuja localização geográfica atendia o maior número de etnias. As frentes de formação pela aproximação em polo, segundo depoimento de idealizadores, deram-se em função do histórico de contato entre os grupos e aproximações de troncos linguísticos. Assim, as aulas foram realizadas em módulos, divididos em seis municípios polos. O referido curso tinha por objetivo atender aos seis polos distintos para acolher a demanda de formação de professores indígenas do Estado do Pará: Marabá, Oriximiná, Redenção, Altamira, Região Metropolitana (etnia Tembé) e Jacareacanga (MARRA, 2015, p. 114). Os professores formados pela Escola Itinerante, em sua maioria, assu- miram as escolas de suas aldeias e posteriormente formaram a demanda do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena na Universidade do Estado do Pará (UEPA). A formação de professores indígenas no ensino superior no Brasil iniciou seu percurso no início do século XXI, quando as Universidades, cedendo a uma demanda do movimento indígena, que claramente sentia a necessidade de participar desse espaço educativo para fortalecer suas lutas e suas políticas, abre Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 155 suas portas não apenas para os cursos de Licenciatura Intercultural para forma- ção inicial de professores, mas também implementa ações afirmativas com a oferta de vagas específicas para indígenas em diferentes cursos de graduação. Nessa conjuntura foi criado em 2011, com a oferta das primeiras turmas em 2012, o Curso de Licenciatura Intercultural Indígena da UEPA atendendo a uma reivindicação do movimento indígena, com o qual a IES estava dialo- gando desde 2007, quando começou a fazer parte do Comitê Intersetorial de Políticas Públicas Indigenista do Estado do Pará. Sendo assim, e Ciente ao fato de que, os índios, estiveram por muito tempo excluídos das políticas públicas nacionais de ensino no Brasil e que os processos seletivos de acesso ao ensino superior, na maioria das vezes, não respeitam as distinções culturais de apreensão de conhecimento e de mundo desses povos, a UEPA se colocou aberta ao diálogo com as lideranças indígenas, no sentido de elaborar um projeto político e pedagógico de formação superior indígena em consonância com as necessidades e reivindicações manifestadas nos encontros anteriormente relatados (UEPA, 2016, p. 6). O curso formou em abril de 2016 suas primeiras turmas, compostas por 72 indígenas das etnias Tembé do Guamá, Gavião e Surui Aikewara. Em 2017, a segunda turma, formada por indígenas das etnias Waiwai e Tapajós-Arapyúns/ Santarém recebeu o diploma de curso superior. A turma dos 17 professores indígenas Kaiapó formou-se em 2018. Os professores indígenas que foram graduados em 2016 pela Licenciatura Intercultural cursaram a Especialização Docência em Educação Escolar Indígena. Quando falamos na formação inicial e continuada de professores indíge- nas devemos considerar que são povos que trazem em sua bagagem uma longa e quase sempre violenta história de negação, confrontação e negociação com o colonizador, seja ele o de ontem ou o de hoje. Dessa forma, o colonialismo pode ser concebido [...] como uma relação política, econômica, sexual, espiritual, epistemoló- gica, pedagógica, linguística de dominação metropolitana no sistema-mundo e uma relação cultural/estrutural de dominação etnorracial, as mal-denomi- nadas repúblicas independentes da América Latina e do Caribe estão ainda por se descolonizar (GROSFOGUEL, 2012, p. 345-346). O processo de formação de professores indígenas no Pará é pautado nos princípios preconizados pela legislação, considerando: a diversidade linguís- tica e sociocultural dos povos indígenas que aqui habitam; a variedade de situa- ções históricas; e os marcos pedagógicos e curriculares da educação escolar indígena. Os princípios aos quais nos referimos são os da Interculturalidade, Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 156 da Especificidade e da Diferença, da Unidade Teorica e Prática, da Pesquisa e da Interdisciplinaridade45. Nos Referenciais Curriculares, a Interculturalidade é um princípio que diz respeito tanto à educação escolar indígena quanto à formação de professores indígenas, orientando que o processo educativo deve promover a comunicação e o diálogo entre experiências culturais, históricas e linguísticas diferentes pautadas na horizontalidade, recusando a superioridade entre uma cultura e outra. É precisamente na dimensão intercultural que repousa a complexidade e singularidade do processo formativo dos professores indígenas. Para os professores indígenas Kaiapó torna-se um grande desafio teórico estabelecer esse diálogo intercultural entre seus saberes culturais e os novos e diversos saberes que são por eles apropriados e assimilados no curso de formação, cuja compilação deve contribuir para a constituição de sua identidade profissional e no desenvolvimento de uma prática pedagógica autônoma. Os professores Kaiapó têm clareza da necessidade de atribuir novos sentidos aos conteúdos universais oriundos da escola ocidental e esse tema sempre foi objeto de grandes discussões nas aulas do Intercultural: “Nós temos que ensinar as coisas do branco, mas do jeito do índio” (Diário de Campo, Aulas do Intercultural, 15 jul. 2017). Essa necessidade de ressignificar os conhecimentos ocidentais e ensiná-los na escola com uma metodologia própria leva a outra discussão também recorrente: a autonomia para elaboração de materiais didáticos próprios e adequados para sua realidade específica. Nesse sentido, é preciso reconhecer que O processo de confecção deste tipo de material potencializa o trabalho do professor indígena, dando-lhe referências seguras sobre temas e questões, estudadas anteriormente durante sua formação, e sistematizadas para o trabalho com seus alunos. Vem daí a importância crescente deste tipo de iniciativa (GRUPIONI, 2002, p. 30). Destacamos também que a elaboração desses materiais didáticos espe- cíficos são o resultado do desenvolvimento de uma postura investigativa na busca da elaboração e sistematização de novos conteúdos: “Tem muita história da cultura pra ensinar na escola. Vai dar muito trabalho pra coletar” (Diário de Campo, Aulas do Intercultural, 18 set. 2017). Isso porque acreditamos que [...] o professor indígena deve ser formado também como um pesquisador, não só de aspectos relevantes da história e da cultura do seu povo, mas tam- bém dos conhecimentos significativos nas várias áreas de conhecimento. 45 Ver o Projeto Político Pedagógico do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena/UEPA – 2016. Disponível em: www.uepa.pa.gov.br. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 157 Resultam, dessa atividade de pesquisa e estudo, materiais que podem ser organizados e utilizados não só durante o processo de formação desse professor, mas também como material didático para uso com seus alunos (GRUPIONI, 2002, p. 22). É dos professores indígenas a difícil responsabilidade de serem os prin- cipais incentivadores da pesquisa dos conhecimentos tradicionais junto aos membros mais velhos da sua comunidade e sua difusão entre as novas gera- ções. Essa incumbência é com a continuidade e a reprodução cultural dos conhecimentos tradicionais, afinal, o professor indígena tem [...] também a tarefa de refletir criticamente e de buscar estratégias para promover a interação dos diversos tipos de conhecimentos que se apresen- tam e se entrelaçam no processo escolar: de um lado, os conhecimentosditos universais, a que todo estudante, indígena ou não, deve ter acesso, e, de outro, os conhecimentos étnicos, próprios ao seu grupo étnico, que se antes eram negados, hoje assumem importância crescente nos contextos escolares indígenas (GRUPIONI, 2002, p. 21). No entanto, a prática de pesquisa e a prática pedagógica do professor indí- gena precisam ser permeadas pela dimensão intercultural, traduzida no permanente diálogo entre os conhecimentos tradicionais e os conhecimentos ocidentais. Uma pedagogia intercultural indígena Os professores indígenas Kaiapó, ancorados nos conhecimentos amea- lhados no curso de formação, têm pela frente o maior de todos os desafios: a construção de uma pedagogia própria, autônoma, nascida das necessidades e da realidade de cada povo indígena, que dê visibilidade a epistemologia indí- gena Kaiapó. Essa pedagogia própria precisa contrariar a lógica estabelecida pelo colonialismo de subalternização do conhecimento indígena, uma vez que A negação da racionalidade dos povos colonizados, mais do que uma exclu- são apenas das formas de conhecimento distintas daquelas formuladas desde uma perspectiva eurocêntrica, igualmente representa a negação do direito à existência e à liberdade. Ora, uma vez que o conhecimento está ligado a todas as dimensões da vida de um indivíduo, grupo ou classe, quando este conhecimento é sistematicamente desqualificado como tal, as referências de vida desses sujeitos também se desestruturam, dando margem, a um só tempo, para a imposição de paradigmas explicativos que lhe são alheios e para o “saque” do direito à autonomia (MOTA NETO, 2016, p. 97). Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 158 Na contramão dessa negação, os professores Kaiapó reivindicam uma pedagogia própria que esteja a serviço de uma escola “formadora de guer- reiros”, “específica e diferenciada”, que tenha como função: “escola para aprender a ler um documento”, “uma escola indígena mesmo”, “escola para formar nossos próprios advogados, médicos, enfermeiros e professores”, “que trabalhe junto com a aldeia”, “para não depender mais dos brancos”, “escola que ajude na luta do povo Kaiapó”, “escola para aprender a língua” e “para não sermos mais explorados” (Diário de Campo, Aulas do Intercultural, 18 jul. 2017). Essas e tantas outras definições foram construídas nas longas dis- cussões dos professores indígenas Kaiapó. Essa pedagogia própria deve ter como moldura a ciência do concreto que devia ser “por essência, limitada a outros resultados além dos prometidos às ciências exatas e naturais, mas não menos científica, e seus resultados não menos reais” (LÉVI-STRAUSS, 2011, p. 32-33). Deve ser ainda capaz de recontextualizar a escola indígena como um espaço epistemológico; político e cultural norteado pelo respeito aos processos próprios de aprendizagem; que valorize seus campos cognitivos e cosmológicos na construção de sentidos e significados; e que beba na fonte de inspiração dos saberes e fazeres originários. Uma pedagogia nos moldes descritos se inscreve no campo decolonial, pois a pedagogia decolonial que defendemos, dialogada com Walsh (2013), preocupa-se com as relações de poder que produziram a subalternização, exclusão e negação de sujeitos e grupos racializados, submetidos ao processo colonial. Uma pedagogia que Walsh (2013) descreve que as metodologias sejam produzidas em contextos de luta, marginalização, resistência e que Adolfo Albán tem chamado “re-existência”; pedagogias como práticas insurgentes que fraturam a modernidade/colonialidade e tornam possível outras maneiras de ser, estar, pensar, saber, sentir, existir e viver-com (WALSH, 2013, p. 19). Uma pedagogia cujo fazer pedagógico signifique o conjunto de práticas, de estratégias e de metodologias com as quais se fortaleça a construção das resistências e das insurgências. Walsh (2013) diz ainda que, para além dos espaços escolarizados e do sentido instrumentalista de ensino e de transmis- são do saber, essas práticas colocam-se a serviço de lutas sociais, políticas, ontológicas e epistêmicas de libertação. Para o povo indígena Mebêngôkre Kayapó, a construção de uma peda- gogia concebida a partir das ideias walshianas traz consigo o desafio de des- colonizar o saber e dar visibilidade a sua própria epistemologia. Requer a adoção de práticas pedagógicas que considere os saberes que constituem a riqueza sociocultural dos povos indígenas, suas maneiras próprias de ver e de Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 159 se situar no mundo, suas formas de organizar a vida social, política, econômica e espiritual. Os saberes assim considerados são cultivados e perpetuados ao longo de milhares de anos, considerando que [...] a transmissão em várias sociedades indígenas envolve um laço entre pessoas, seja pacífico de mestre a discípulo, de pai para filho, mas também pelo roubo, pelo saque e pela sedução [...] o que assim se transmite – e isso chamou muito a atenção já que são povos que não praticam a propriedade da terra nem a herança de bens materiais endógenos – são essencialmente bens que chamamos imateriais: coisas como conhecimentos, técnicas, narrativas, nomes, cantos, rituais, padrões gráficos... Coisas que constituem a riqueza por excelência (CARNEIRO DA CUNHA; CESARINO, 2014, p. 15). O processo de descolonizar o saber e a busca por uma pedagogia própria envolve questões históricas, econômicas, políticas e culturais, assim como também a luta por autonomia, aproximando-se de um “paradigma outro” (MIGNOLO, 2003). Essa é uma expressão que conecta formas críticas de pensamento emergentes nas Américas, no norte da África, na África subsaa- riana, no sul da Índia e no sul da Europa. Para Mignolo (2003), o paradigma outro é o pensamento crítico e utópico que se articula em todos aqueles lugares nos quais a expansão imperial/colonial negou às pessoas a possibilidade da razão, de pensamento e de pensar o futuro. Futuro este no qual a frase “na nossa aldeia professor não cai” se torne plena de sentido e significado. No qual os professores indígenas sejam prota- gonistas na efetivação do direito à educação específica, diferenciada, intercul- tural, comunitária e de qualidade, de modo que seja construída a autonomia pedagógica da educação escolar indígena e o direito à livre determinação dos povos indígenas, como forma de garantir às novas gerações a transmissão dos saberes e valores tradicionais indígenas. Para continuar... Se nossa intenção era discutir a formação de professores indígenas consi- derando o papel de protagonista desta categoria na instituição de uma educação escolar indígena específica, intercultural, diferenciada e bilíngue, acreditamos que as reflexões operadas representam um passo inicial nesse sentido. Nossa narrativa sobre a queda da professora traz consigo diversas possibilidades inter- pretativas. No entanto, destacamos a intenção de que nenhum professor, profes- sor indígena ou nativo, possa ser vítima de qualquer fator causador de queda. Certamente o ato de “limpar o caminho” pode ser tomado como uma ale- goria. Mas, se considerarmos o ato realizado, compreenderemos, sustentados Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 160 nos aportes teóricos, que há possibilidades concretas para êxito na intenção da formação de sujeitos qualificados para um modelo diferenciado de educação indígena e de sociedade. O itinerário para o êxito aponta para a formação de professores indígenas com uma pedagogia própria, autônoma, nascida das necessidades e da realidade de cada povo indígena. Esta formação deve estar a serviço de uma escola indígena com carac- terísticas também particulares e que promova a apropriação de saberes emol- durados em um tipo de ciência fundamentada no concreto. Segundo nossa reflexão,a orientação pedagógica decolonial atende aos requisitos do que viemos falando, a partir do uso de um conjunto de práticas, de estratégias e de metodologias com as quais se fortaleça a construção das resistências e das insurgências, que venha a favorecer que se vença o desafio de desco- lonizar o saber. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 161 REFERÊNCIAS ALENCAR, Joelma Cristina Parente Monteiro. Educação intercultural e a formação específica de professores indígenas no ensino superior. Revista Fórum Identidades, 2014. BRASIL. Diretrizes para a Política Nacional de Educação Escolar Indí- gena. Brasília: Ministério da Educação, 1994. CARNEIRO DA CUNHA, Manuela; CESARINO, Pedro de Niermeyer (org.). Políticas culturais e povos indígenas. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2014. CASTORIADIS, Cornelius. A instituição imaginária da sociedade. Rio de Janeiro: Paz e terra, 1991. DE OLIVEIRA, Roberto Cardoso. O trabalho do antropólogo: olhar, ouvir, escrever. Revista de antropologia, p. 13-37, 1996. GROSFOGUEL, Ramón. Descolonizar as esquerdas ocidentalizadas: para além das esquerdas eurocêntricas rumo a uma esquerda transmodernadesco- lonial. Contemporânea – Revista de Sociologia da UFSCar, São Carlos, v. 2, n. 2, p. 337-362, jul./dez. 2012. GRUPIONI, Luis Donisete Benzi. Educação escolar indígena: formação de professores. Rio de Janeiro: Salto para o futuro, 2002. LÉVI-STRAUSS, Claude. O pensamento selvagem. São Paulo: Companhia Nacional, 2011. LUCIANO, G. J. dos S. O índio brasileiro: o que você precisa saber sobre os povos indígenas no Brasil de hoje. Brasília: SECADI/MEC; Rio de Janeiro: LACED/Museu Nacional, 2006. MAFFESOLI, M. Elogio da razão sensível. Petrópolis: Vozes, 1998. MAHER, T. J. M. Formação de Professores Indígenas: uma discussão introdu- tória. In: GRUPIONI, L. D. B. (org.). Formação de professores indígenas: repensando trajetórias. Brasília: Ministério da Educação, 2006. p. 11-38. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 162 MARRA, Maria Lúcia Martins Pedrosa. Escola Itinerante: Uma experiencia de formação de professores indígenas no estado do Pará/Brasil. Tese (Douto- rado) – PPGED/UFPA, 2015. MIGNOLO, Walter D. Histórias locales/diseñosglobales: colonialidad, cono- cimientos subalternos y pensamento fronteirizo. Madrid: Akal, 2003. MINDLIN, Betty. Referenciais para a formação de professores indí- genas: um livro do MEC como bússola para a escolaridade. Brasília: Em Aberto, 2008. MIRANDA, Júlia Cleide Teixeira de. O Ritual da Festa do Moqueado: educação, cultura e identidade na sociedade indígena Tembé-Tenetehara. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade do Estado do Pará, Belém, 2015. MOTA NETO, João Colares da. Por uma pedagogia decolonial na América Latina: reflexões em torno do pensamento de Paulo Freire e Orlando Fals Borda. Curitiba: CVR, 2016. PARÁ. Projeto Político Pedagógico do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena. UEPA, 2007. SANTOS, Boaventura de Sousa. A gramática do tempo: para uma nova cultura política. São Paulo: Cortez, 2005. SOUZA, José Otávio Catafesto de. Reconhecimento Oficial da Autonomia e da Sabedoria dos Agentes Originários e reorientação do Projeto (Inter)Nacio- nal Brasileiro. In: BERGAMACHI, Maria Aparecida. Povos Indígenas & Educação. Porto Alegre: Mediação, 2012. WALSH, C. Interculturalidade crítica e Pedagogia Decolonial: in-surgir, re-existir e re-viver. In: CANDAU, V. Educação intercultural na América Latina: entre concepções, tensões e propostas. São Paulo: Ed. 7 letras, 2013. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão O PROCESSO DE ALFABETIZAÇÃO E PRÁTICAS DE LETRAMENTO COM NARRATIVAS ORAIS MACUXI NA ESCOLA ESTADUAL INDÍGENA SANTA TEREZINHA – COMUNIDADE MORRO/TERRA INDÍGENA RAPOSA SERRA DO SOL-RR Gerocildo Martins Level Jonildo Viana dos Santos Cenário, problemas e necessidades Esse texto apresenta o resultado do trabalho realizado no período de formação acadêmica professoral no curso da Licenciatura Intercultural do Instituto Insikiran de Formação Superior Indígena da Universidade Federal de Roraima-UFRR, quando foram propostas as atividades socioeducativas inseridas ao tema “O processo de alfabetização e as práticas de letramento com narrativas orais na Escola Estadual Indígena Santa Terezinha”, locali- zada na comunidade indígena Morro, Terra Indígena Raposa Serra do Sol, leste de Roraima. As abordagens didáticas desenvolvidas possibilitaram o letramento entre os estudantes, assegurando-lhes a interação socioeducacional como a maneira mais eficiente do trabalho na Educação Escolar Indígena específica e diferen- ciada. As ações resultam de levantamentos e pesquisas decorrentes das fases I, II, III e IV dos cadernos de Estágio Curricular Supervisionado-ECS, no qual foram adequados os conhecimentos práticos docentes aos conhecimentos de acordo com a realidade do público-alvo. A formulação do Plano de Ação decorreu diante dos problemas apresentados pelos estudantes das séries ini- ciais, essas observações se deram concomitantemente aos acompanhamentos realizados nos períodos de atuação do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação à Docência PIBID/Diversidade. Foram observados: a falta de conhecimentos de palavras em língua, dificuldades na leitura e na escrita, na produção textual, desconhecimentos das práticas tradicionais em língua materna e histórias indígenas e ausência dos pais e responsáveis pelos alunos na escola. Destacamos ainda, por esses Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 164 critérios de estudos, a desvalorização dos conhecimentos locais e regionais, bem como a pouca importância e significação dada às narrativas orais indi- viduais e coletivas e a falta de registros dos contextos histórico e cultural. O trabalho teve como principal objetivo inserir no processo de alfabe- tização e letramentos as narrativas orais, defendendo metodologicamente a participação dos familiares, anciãos, professores da comunidade a uma interação social mais dinâmica e viva, de acordo com a realidade cotidiana da Escola. Assim seria possível despertar nos educandos, crianças macuxi, a necessidade do fortalecimento da cultura, por considerarmos que as práticas tradicionais são elementos mantenedores do processo histórico, sendo uma maneira para promover as práticas socioeducativas do currículo diferenciado. A motivação da escolha das narrativas orais como elemento essencial nas práticas de letramentos partiu da necessidade de compreensão da realidade histórica da comunidade, da inadequação das práticas didático pedagógicas e da ausência de professores nas séries iniciais. Nessa perspectiva, buscamos as contribuições das narrativas orais como práticas pedagógicas que possi- bilitaram o desenvolvimento das atividades socioeducativas e promovessem uma interação socioeducacional eficiente. O estudo foi organizado em quatro etapas, cada uma com sua respectiva metodologia, sendo que a primeira etapa ocorreu no início de 2014. Rea- lizamos o acompanhamento com observação participativa no trabalho dos professores e alunos das séries iniciais nas salas de aula, além de reuniões comunitárias, assembleias regionais e encontros pedagógicos na escola. Em 2015 e 2016, realizamos a formulação e a implementação do Plano de Ação para a comunidade, considerando as necessidades pedagógicas anterior- mente identificadas. Já na terceira etapa, em 2017, definimos a execução do Plano de Trabalho por meio das práticas culturais. Foram utilizados os espaços escolar e comunitário, organizados os cadernos de registros e realizadas as entrevistas. Para obter informações do processo histórico da escola, buscamos professores antigos e alguns moradores que foram os primeiros estudantes. Utilizamoscomo ferramenta os levantamentos realizados para construção do Projeto Político Pedagógico (PPP) da Escola Estadual Indígena Santa Terezinha, além dos relatórios das lideranças; nesse sentido, também foram coletadas informações nas reuniões comunitárias e nos encontros pedagógicos nas Assembleias local e regional. As narrativas orais agregam valores que asseguram uma educação espe- cífica e diferenciada, pois facilitaram o empenho dos professores nas práticas socioeducativas. Também se percebeu a interação da comunidade, partici- pação das famílias e um trabalho mais coletivo, inovando as concepções de qualidade na educação escolar indígena. Buscamos as fundamentações nos conceitos teóricos apresentados por pesquisadores em artigos que delineiam Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 165 as práticas pedagógicas e retratam a importância das narrativas orais e a interação sociolinguística. O embasamento teórico contemplou as concepções dos autores sobre interações sociais (VYGOTSKY, 1996), narrativas orais (MARCUSCHI, 2001), alfabetização e letramento (SOARES, 2004, TFOUNI, 2010). O resultado do diagnóstico foi um avanço significativo, porque contou com o total apoio das lideranças da comunidade local: coordenadores, tuxauas, capatazes, Agentes de Saúde Indígena (AISAN), anciões da comunidade, pais de família, responsáveis de alunos, gestora escolar, professores, pessoal de apoio, alunos e comunidade em geral. Além das contribuições para a formação acadêmica, os estudos nos pro- porcionaram uma análise mais crítica e reflexiva, como oportunidade de debate e discussão atual e com perspectivas para o futuro, com intuito sensibilizar a população local para a valorização do processo socioeducativo na comunidade indígena Morro. As reflexões advindas das observações sobre a realidade da comunidade e escola se tornaram ferramentas importantes para a prática docente, quando pudemos compreender os problemas que afetam diretamente o processo de ensino aprendizagem. Assim sendo, o ensino diferenciado é voltado à realidade do povo indígena que vem somar aos conhecimentos tradicionais milenares. Apesar de ser um desafio a falta de material didático, não foi um pro- blema limitante, pois existem várias opções para se propor as práticas visando a concretização desse trabalho, principalmente sobre os conhecimentos tra- dicionais e culturais dos nossos povos, valorizando o ensino específico e diferenciado e fortalecendo a nossa educação escolar indígena. Apresentamos a Terra Indígena Raposa Serra do Sol, a Região das Serras e a comunidade indígena Morro, bem como os contextos históricos de for- mação, localização geográfica e as principais características socioambientais. Vale ressaltar a importância das abordagens sobre os momentos de lutas e con- quistas ocorridos na região, a organização sociocultural, política e ambiental. Destacamos o processo educacional, quanto ao aspecto histórico de implantação da Escola Estadual Indígena Santa Terezinha, qual foi o principal objetivo e quais são as principais perspectivas de uma escola específica dife- renciada. Foram também abordadas as diferenças entre a educação indígena e a educação escolar indígena, das formas de apropriação desses conhecimentos, desde o início ao período atual. Foram abordadas as práticas pedagógicas socioeducativas no processo de alfabetização e letramento com narrativas orais, na perspectiva de ensino dialogada e discursiva, sobre a importância das práticas culturais para a inte- ração social conjunta. Ainda demonstramos as considerações das experiências Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 166 vivenciadas desde o início do projeto, assim como os resultados alcançados. Apresentamos ainda os registros de levantamentos e pesquisas, as atividades desenvolvidas juntamente com os estudantes, pais e a comunidade. Enfim, apresentamos as perspectivas de ensino qualitativas visando aos contextos curriculares das escolas indígenas. Os estudos facilitaram o desempenho e a metodologia do professor indígena para o processo de ensino aprendizagem, quando também se percebeu a interação da comunidade esco- lar, a participação dos pais de famílias e a realização de trabalhos de forma mais coletiva e social, inovando as concepções da qualidade de ensino. Estes resultados demonstram o interesse da comunidade em participar do processo sócio-histórico que contemplará o futuro das crianças indígenas. Localização e características da Terra Indígena Raposa Serra do Sol e da comunidade indígena Morro A Terra indígena Raposa Serra do Sol localiza-se ao Norte do Estado de Roraima, na Amazônia brasileira, fazendo fronteira com a República Cooperativista da Guiana ao leste e com a República Bolivariana da Vene- zuela ao norte. Nela vivem cerca de 39.000 indígenas pertencentes aos povos Macuxi, Ingarikó, Patamona, Taurepang e Wapichana, habitando em mais de 305 comunidades indígenas; tem uma superfície total de 1.747.464 hectares e o seu perímetro é um pouco menos de 1.000 km, estando sob a jurisdição dos municípios de Normandia, Pacaraima e Uiramutã. A comunidade indígena Morro está localizada na Região das Serras, no município de Uiramutã, Terra Indígena Raposa Serra do Sol, demarcada pelo Ministério da Justiça, Portaria Nº 820/98, modificada pela Portaria 534/2005, registrada conforme a sua delimitação e homologada em Área Contínua pelo decreto 15 de abril de 2005, pelo então Presidente da República Luís Inácio Lula da Silva. Situa-se aproximadamente a 15 km da linha de fronteira com a República Cooperativista da Guiana, a 62 km da sede do município de Uiramutã e, apro- ximadamente, a 360 km da cidade de Boa Vista, capital do Estado de Roraima. A complexidade do relevo e as variedades do solo aliam-se à posição geográfica da região constituindo, assim, lindas montanhas, entre elas a Serra do Cuscuz e Kumará; a maior parte das áreas é correspondida pelos cerrados, cobertas por pequena vegetação, campos e buritizais. O relevo é bastante acidentado, caracteriza-se por belas paisagens em ligações diretas com os igarapés que cruzam a localidade como Mutum, Tapaima e Xiwai, onde ambos formam um verdadeiro afluente para desaguar sobre o rio Maú. Conforme os estudos realizados através de pesquisas para o diagnóstico, a fundação da comunidade indígena Morro teve o início logo no final do século Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 167 XIX, com o processo de habitação ocorrido entre os períodos de 1901 a 1935 do século XX. Dados apontam que os primeiros moradores desta localidade foram os irmãos Ixanmore, conhecidos como Lino José e Xamore, ambos da etnia taurepang, advindos da fronteira venezuelana juntamente com seus familiares. Anos depois chegaram os familiares de Waikuare, o cunhado de Lino José e sua esposa, conhecida pelo nome de Saraura. Naquele período, todos os moradores da pequena povoação viviam com seus traços bem distinguidos liga- dos aos conhecimentos tradicionais típicos e cultura própria. Dessa maneira, as práticas linguísticas destas pessoas seguiam aos anseios originários. Porém, não falavam o português e raramente os nomes ficaram conhe- cidos, pois a língua materna era o Taurepang; isso tudo aconteceu antes das primeiras aproximações com os macuxi da região e do contato com os não-indígenas. O processo da educação na comunidade indígena Morro Educação indígena refere-se aos processos próprios de transmissão e pro- dução dos conhecimentos dos povos indígenas, enquanto a educação escolar indígena diz respeito ao processo de transmissão e reprodução dos conheci- mentos não-indígenas e indígenas por meio da Escola, que é instituição social próprias dos povos colonizadores(LUCIANO, 2006). Tempos atrás a educação indígena era realizada pela própria família, através da transmissão oral e o processo próprio de linguagem, em primeiro lugar no que se refere ao diálogo a partir da utilização da língua materna macuxi. Esse conhecimento é um processo próprio reproduzido por meio das experiências dos povos indígenas e repassadas de geração em geração, sendo que os principais responsáveis pelo processo dessas transmissões eram os pais, os avôs, os tios e, principalmente, os responsáveis do grupo ou lideranças, consequentemente as pessoas mais idosas. Consideramos esses processos de conhecimento, como destaca Gersem Luciano, os bons exemplos dos pais, dos irmãos mais velhos e dos líderes comu- nitários são fundamentais para o desenvolvimento do caráter, das ati- tudes, do comportamento, das atividades e das habilidades técnicas de uma pessoa indispensáveis para a vida individual e a boa convivência social (2006, p. 130). Esse modelo de ensino se reproduziu com o passar dos anos, se tornando reflexo para manter a vida dos povos indígenas, como a obediência aos pais e aos mais idosos e com trabalhos voltados em prol da coletividade. Além Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 168 disso, os pais e avós tinham obrigação de curar doenças, ensinar os meninos a trançar, pescar, caçar, plantar a roça, construir casa, assim como prevenir dos perigos e das consequências de algumas enfermidades. Todas as crianças eram praticamente curadas por alguns tipos de puçanga, no intuito de acelerar o desenvolvimento, proteger das doenças e para andar mais rápido e ser esperto. Por exemplo, a planta conhecida como puçanga do macaco fazia com que a criança ficasse esperta, brincalhona e mexelhona46, já a cura com a puçanga47 do cavalo fazia com que a criança andasse mais rápido. Conforme observou Luciano (2006, p. 130), ao argumentar que os pais e os avós são os responsáveis prioritários para cuidar do desenvolvimento das crianças e prepará-las para a vida adulta, o que inclui todos os ensinamentos morais, espirituais e as habilidades técnicas. Mandulão corrobora com essa reflexão, abordando que: A criança é socializada pela família e nas relações cotidianas da aldeia. Ela aprende fazendo, experimentando, imitando os adultos. As crianças acompanham os pais e os seus brinquedos são miniaturas dos instrumen- tos que posteriormente irão utilizar em sua vida de adulto. Neste sentido, podemos inferir que a forma de ensinar nas comunidades indígenas tem como princípios inseparáveis a construção do ser, pela observação, pelo fazer, testado dentro de um contexto real. Ela vai aprendendo os valores [...] ao mesmo tempo em que adquire habilidade para enfrentar os desafios do seu mundo (MANDULÃO, 2006, p. 218). As meninas eram curadas a partir de rezas para se tornarem muito espertas e dominarem os trabalhos domésticos como fiar algodão, trançar rede, fazer tipoia e preparar damorida48, caxiri49, pajuarú50 e beiju51. As mulheres obedeciam às regras para se guardar quando acontecia a menarca, a primeira menstruação, evitando o desenvolvimento de incapacidade; observava-se frequentemente os aconselhamentos de seus pais para manter a sua convivência e respeito. Nas abordagens sobre a educação indígena, o professor Fausto Mandulão (2006, p. 218), informa que as passagens de uma fase etária para outras são marcadas por rito. Por exemplo, uma menina torna-se adulta pela chegada da menstruação, geralmente, nesse período ela é protegida, ficando aos cuidados das mulheres mais velhas, mais sábias. 46 Relativo à criança que mexe nos objetos e utensílios. 47 Uma espécie de ato mágico sobrenatural entre os indígenas, relativo à feitiço. 48 Comida típica indígena que se faz com carne bovina, de caça ou peixe e usa-se de bastante pimenta e suas folhas em seu preparo. 49 Bebida fermentada feita de mandioca, milho ou batata. 50 Bebida fermentada feita de caju, com maior teor alcoólico. 51 Alimento feito da fécula extraída da mandioca, usualmente granulada, em formato redondo, textura fina e dura. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 169 Portanto, naquele período, cabiam às mães e avós prepararem o futuro das filhas, pois uma moça bem curada era capaz de sustentar a sua família e não deixar o seu futuro esposo necessitando de bebidas e alimentação; as mulheres que conseguiam preparar um bom caxiri eram consideradas pren- dadas e argutas, prontas para construir a família. Desse modo, os pais e os avós preparavam os filhos para a vida, implan- tando desde cedo a responsabilidade de sustentar a família. Para esse modelo existiram várias regras de experimentos como para ser independente os jovens deviam construir e preparar o plantio de sua própria roça, e deviam se empenhar e dominar as atividades de caça e pesca. Esperava-se que a maioria dos meninos dominasse todas as técnicas de vida para no futuro repassar tais conhecimentos aos seus descendentes, no sentido de preservar a cultura indígena. Ainda, segundo Mandulão (2006), o trabalho é dividido por sexo, os homens têm algumas atividades que lhe são peculiares, as mulheres outras. Dessa maneira, podemos dizer que a educação indígena se faz em todas as esferas da vida social, ela não cabe dentro de um único lugar. A fase da ado- lescência para os meninos era marcada pela troca do som da voz, por isso esse era o limite que os pais e os avôs deviam consentir os diversos tipos de curas, principalmente com aplicação de pimentas nos olhos e no ânus com objetivo de espantar frio, acordar cedo e ter resistência. Até esse limite, os mais velhos deveriam observar e seguir esta regra para ser um bom flechador de caças e de peixes, era necessário realizar um pequeno corte nos braços e nas pernas dos garotos com dentes de peixes e folha de plantas até sangrar, em seguida eram obrigados a banhar com folha de pimenta malagueta. Quando o rapaz matava a primeira caça, não podia comer a carne da caça que matou, além disso as mulheres menstruadas e as pessoas de luto não podiam comer desse alimento, porque prejudicaria o desenvolvimento e as técnicas repassadas ao jovem. A educação tradicional trouxe a valorização e a manutenção dos conhe- cimentos socioculturais, sendo que essa aproximação envolve o processo de desenvolvimento coletivo no dia a dia da comunidade indígena Morro e essas práticas tradicionais foram ideais para manter viva a história do povo Macuxi. Por isso, essa concepção milenar se transformou em uma metodologia e a compreensão no desenvolvimento sociocultural. Para Luciano (2006, p. 130) “a educação tradicional continua levando em conta essa alteridade – a liberdade de o índio ser ele próprio – em que há o propósito de uma educação que visa a liberdade, ou seja, faz com que as pessoas e a coletividade possam ser elas mesmas”. O conhecimento adquirido sobre a educação indígena, hoje se caracteriza pelos processos tradicionais de aprendizagem dos saberes dos anciões, repassados no dia Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 170 a dia para o filho, como forma de ensino e aprendizagem para garantir a formação das futuras gerações. Nos eventos cotidianos os anciões sempre estão contribuindo para a valorização e preservação destes conhecimentos, concebendo em seus atos preciosos de discursos e nos trabalhos a importância da cultura e, principal- mente, a importância do valor da linguagem indígena macuxi. Essas neces- sidades de aprendizado fizeram com que a escola adotasse todas as medidas legais e metodológicas a uma educação específica diferenciada, visando em suas práticas a própria realidade indígena. As atividades cotidianas na comunidade são acompanhadas por grandes números de jovens, principalmente aqueles que têm como objetivo a coleti- vidade,como ajuri que é trabalho comunitário coletivo, quando os demais se concentram nas mais diversas funções e divisões de tarefas com seus mem- bros, sendo que as pessoas mais idosas observam, levando a cabo a lógica do respeito e conscientização desses sujeitos. Ainda, conforme Luciano (2006, p. 130), “a educação praticada e viven- ciada pelos povos indígenas possibilita que o modo de ser e a cultura venha a ser reproduzida pela nova geração, mas também para essa sociedade o poder de encarar com relativo sucesso as relações novas”. Por isso, percebemos que a educação indígena passa por transformações, devido ao convívio e aos conhecimentos introduzidos pela sociedade do mundo contemporâneo. Conforme analisamos na passagem argumentativa de Luciano, É extremamente importante reconhecer que os povos indígenas ainda mantêm viva as suas formas de educação tradicional, que podem e devem contribuir para a formação de uma política e de uma prática educacional adequadas, capazes de atenderem aos anseios, aos interesses e as neces- sidades da realidade atual (LUCIANO, 2006, p. 147). Ainda sobre essa educação na contemporaneidade, o Referencial Curri- cular Nacional para a Educação Infantil – RCNEI, aponta que, Desde muito antes da introdução da escola, os povos indígenas vêm elaborando, ao longo de sua história, complexo sistema de pensamento e de modos próprios de produzir, armazenar, expressar, transmitir, avaliar, reelaborar seus conhecimentos científico e suas concepções sobre o mundo o homem e o sobrenatural. O resultado são valores, concepções e conhecimentos científicos e filosóficos próprios (BRA- SIL, 2001, p. 22). Esse processo de globalização e das inovações vivenciads no cotidiano indígena transformou os conhecimentos tradicionais e implantou em todos Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 171 os modelos de vida a visão conforme o mundo capitalista. Algumas ações para repreender todas essas transformações na vida cotidiana são realizadas, como diversas reuniões locais e regionais para o aconselhamento da população indígenas, principalmente da juventude, que se envolve de forma acelerada nesse processo. Alfabetização e práticas de letramento com narrativas orais indígena: o processo educativo na atualidade e perspectiva para o futuro A educação escolar indígena e o processo socioeducativo são considera- dos novas possibilidades para o avanço no processo de ensino aprendizagem, com intuito de transformar e mudar os métodos de procedimento educativo indígena valorizando os conhecimentos tradicionais e dialogando com os demais conhecimentos. Dentro dessa perspectiva, foi possível observar as mudanças significativas no comportamento que diz respeito ao valor repassado pelos anciões e familiares às crianças. O envolvimento dos estudantes com os familiares nas atividades socioe- ducativas com as “narrativas orais”, como práticas socioeducativas, se mos- trou importantíssimo no processo de ensino aprendizagem, pois estreitou a dialogia cultural que entre os elementos e nos ajudou a confeccionar materiais pedagógicos – caderno de atividades para os estudantes do 5º ano do Ensino Fundamental I. Especificamente na área das Ciências Sociais, em que se deram os pro- cessos dessa pesquisa, valorizamos as narrativas, os diálogos, os acompanha- mentos participativos na sala de aula e a pesquisa-ação. A ação aproximou os jovens estudantes com os anciões e a comunidade em geral, proporcionou a realização de oficina para contação e reprodução de histórias e estórias macuxi, e o resultado foi a construção de material didático específico, diferenciado e bilíngue para atender a realidade cultural local. Também tivemos a oportuni- dade de conhecer músicas que representam a história da região das serras e do povo indígena em critérios paisagísticos e figuras. Nesse período, a comunidade pôde conhecer e avaliar a importância dos estudos envolvendo os conhecimentos tradicionais indígenas e a necessidade de registro, valorizando e apoiando o trabalho que o professor desenvolve. Toda essa ação facilitou uma análise nos conteúdos e Temas Contextuais que possibilitaram a sistematização dos conceitos dentro das áreas das Ciências Sociais em uma perspectiva transdisciplinar para inserir no PPP da escola. Percebemos que estes trabalhos foram postos em práticas na produção de textos socioeducativos em português e macuxi, tendo como o produto final Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 172 livros que contam história e representam a realidade do povo macuxi pode alcançar a meta preestabelecida de sua publicação junto à editora da UFRR. A maior parte das ações didáticas previstas foram executadas de maneira excepcional, com a participação do professor e de estudantes. Mesmo que ela tenha sofrido algumas alterações, o desejo de prosseguir com este trabalho é para ajudar os alunos. A maior dificuldade sobre as alterações no planejamento foram os traba- lhos comunitários, programação da igreja e escola e o calendário de reposição. Os estudos com perspectiva intercultural e diferenciado no processo de ensino e aprendizagem trouxe para a realidade o contexto do povo macuxi da região das serras, além de ter contribuído no avanço do currículo da escola, até mesmo por ter levado para debate as discussões sobre a realidade da comunidade indígena Morro. Os conhecimentos socialmente construídos por meio de conteúdos contextualizados com visão transdisciplinar, como currículo relativizado, agregaram os valores culturais e sociais dos macuxi, levando em conta a realidade da comunidade nos aspectos geográficos, his- tóricos e sociais na sala de aula. Outro ponto positivo percebido são as iniciativas do próprio profes- sor indígena acadêmico-pesquisador em se envolver nas atividades didáti- cas, valorizando os conhecimentos tradicionais e entendendo a qualidade de vida; assim, pode abordar todos esses conjuntos de aprendizagem na sala de aula e, assim, promover a valorização dos conhecimentos dos alunos e experiências da comunidade e do povo macuxi na perspectiva intercultural na contemporaneidade. Considerações finais As narrativas orais são elementos essenciais para o fortalecimento do pro- cesso de ensino e aprendizagem na Escola Estadual Indígena Santa Terezinha, elas foram transformadas em práticas pedagógicas significativas em conso- nância com os anseios pessoais do professor pesquisador, refletindo-se para os estudantes indígenas como práticas socioeducativas, de acordo com a realidade vivenciada por esses sujeitos no processo da Educação Escolar Indígena. Ao mesmo tempo, a implementação da proposta de intervenção peda- gógica, fundamentada como ação que contemplou o espírito de coletividade, permitiu ressignificar e repensar os valores e o respeito às práticas tradicionais socioculturais da Comunidade Morro, do convívio familiar, dos conhecimentos dos anciões e das especificidades da comunidade escolar. O desenvolvimento dessa ação trouxe várias opções metodológicas, possibilitando que a educação indígena seja valorizada por meio das práticas Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 173 tradicionais e relativizando os paradigmas da educação escolar estatal que contemplem o conhecimento sistematizado e formalizado pelos currículos específicos, sendo que devem ser consideradas e valorizadas as construções históricas, linguísticas e sociais. Nesse sentido, o trabalho ora apresentado contribui para o desenvolvimento de uma visão reflexiva, para que os pro- fessores das séries iniciais se percebam como protagonistas no processo de alfabetização e letramentos propostos às crianças indígenas nessa fase escolar. O objetivo alcançado foi a interaçãosocial entre os estudantes e a comu- nidade na construção de um espírito coletivo e de assunção étnica, atribuindo às convivências participativas de todos a manutenção e a valorização das identidades macuxi. Vimos que nos últimos anos a comunidade indígena espera do professor respostas aos diversos problemas que existem no processo de ensino e apren- dizagem de acordo com a realidade indígena, por isso consideramos estas ações como desafios. Percebemos que a formação sociocultural acontece em todos os lugares em que há a presença humana, mas a educação indígena só é possível à medida que se contribui para espírito mais coletivo Nessa perspectiva, o que se espera para a Educação Escolar Indígena específica e diferenciada são novas estratégias de trabalho e participação em contextos históricos e ideológicos apresentados em todos os momentos da vida de cada povo. O trabalho fortaleceu a percepção da identidade étnica dos estudantes indígenas, facilitando as práticas de letramento a partir dos conhecimentos tradicionais macuxi. Consideramos que, antes desta proposta educativa, dificilmente havia metodologias com esse critério para abordar atividades de leitura e produção textual, nitidamente se percebiam as dificuldades dos alunos nas leituras e, principalmente, nos conhecimentos das palavras. Poucas vezes se praticavam oficinas e seminários para criação de figuras, desenhos e representações gráfi- cas da realidade, com a utilização de material didático-pedagógico produzido pelos estudantes com ajuda dos pais. Além do exposto, compreendemos que, por meio da pesquisa, buscamos ampliar os nossos conhecimentos e adquirir novas habilidades para práticas de ensino. Nas áreas das Ciências Sociais, é interessante que os professores sempre busquem inovar suas metodologias de trabalhos por meio de pes- quisa de campo, para que a aprendizagem seja significativa e motivadora para os alunos. O diagnóstico foi uma bússola e guiou nossa ação socioeducativa; pude- mos romper com as práticas do modelo de ensino seriados em quatro paredes, foi possível sair da sala de aula e promover atividades culturais na perspec- tiva da interdisciplinaridade atendendo ao desejo de que a comunidade, por Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão 174 meio de suas práticas culturais e seus projetos de vida, participe também do processo da Educação Escolar. Todas as etapas da fase do Estágio Curricular Supervisionado corres- ponderam às perspectivas de desenvolvimento de trabalhos voltados a formar professores indígenas em Licenciatura Intercultural na área de habilitação em Ciências Sociais. Estas etapas somaram resultados positivos para a formação de leitores/escritores, hábeis e capazes de compreender e fazer uso das múl- tiplas linguagens e línguas, quer sejam indígenas ou não, nas suas relações sociolinguísticas, principalmente para a qualidade do processo de ensino e aprendizagem que a escola oferta na atualidade, devendo possibilitar que a formação dos professores indígenas contribua para essa realidade. As comunidades indígenas querem conhecer a sua própria história e cultura e, nesse sentido, essa pesquisa foi um fator importante na contribuição na construção de conhecimento por parte do professor e dos estudantes. Pen- samos que o sistema escolar estatal deveria desenvolver atividades especiais voltadas para os pais, no sentido que eles possam acompanhar seus filhos no processo escolar. Apesar da falta de material didático ser um desafio, é um problema que a médio prazo pode ser resolvido, pois existem várias ações para se pôr em prática a concretização dessa ferramenta, principalmente nos eixos temáticos sobre os conhecimentos tradicionais e culturais dos nossos povos, valorizando o ensino específico e diferenciado e fortalecendo a nossa educação indígena, como a ação Saberes Indígenas na Escola. Neste sentido, a escola pode ser considerada como parte integrante para a sociedade indígena, a comunidade precisa incentivar o registro dessas his- tórias populares para, assim, preservar a história e a cultura do povo macuxi. O curso de Licenciatura Intercultural, como um todo, representou uma nova sistematização de abordagens e valores coletivos. A Licenciatura Intercultural facilita o desenvolvimento do sujeito histó- rico, agente direto de transformação social, ou seja, professor indígena na fase de formação, e oportuniza novas oportunidades de planejamento, juntamente com os professores na comunidade Morro. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: interculturalidade como resistência nas Amazônias 175 REFERÊNCIAS BRASIL. Ministério da Educação Fundamental. Referencial Curricular nacional para a Educação infantil. Brasília: MEC/SEF, 2001. LUCIANO, Gersem J. dos Santos. O índio brasileiro: o que você precisa saber sobre os povos indígenas no Brasil de hoje. LACED/Museu Nacional. Ministério da Educação/Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização e Diversidade. Brasília, 2006. MANDULÃO, Fausto da Silva. A educação na visão do professor indígena. In: GRUPIONE, Luís Donosete Benzi (org.). Formação de professores indí- genas: repensando trajetórias. Brasília. Ministério da Educação, Secretaria de Educação Continuada, Alfabetizaçao e Diversidade, 2006. MARCUSCHI, Luis Antônio. A oralidade e o ensino de língua: uma questão pouco falada. In: DIONÍSIO, Ângela Paiva; BEZERRA, Maria Auxiliadora. O livro didático de português: múltiplos olhares. Rio de Janeiro: Lucerna, 2001. SOARES, Magda. Letramento: um tema em três gêneros. Belo Horizonte: Autêntica, 2000. SOARES, Magda. Letramento e Escolarização. In: RIBEIRO, Vera Masagão (org.). Letramento no Brasil. São Paulo: Global, 2004. TFOUNI, Leda Verdiani. Letramento e Alfabetização. 9. ed. São Paulo: Cortez, 2010. VYGOTSKY, L. S. A formação social da mente. Rio de Janeiro: Martins Fontes, 1996. UFRR – Universidade Federal de Roraima. Projeto Político Pedagógico do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena. Instituto Insikiran de Formação Superior Indígena. Boa Vista: Mimeo, 2008. Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão Ed ito ra C RV - P ro ib id a a im pr es sã o e co m er cia liz aç ão PERCURSO DE FORMAÇÃO DOCENTE: apontamentos para a formação de professores indígenas na Amazônia Oriental Rita de Cássia Almeida-Silva Claudio Emídio-Silva Introdução Os povos indígenas do Brasil foram, desde o descobrimento, manipulados pelos colonizadores que, observando a divisão e os enfrentamentos existentes entre eles, conseguiram provocar guerras e conflitos e deles tirar proveito, escravizando-os e expulsando-os de suas terras originais. Somente por volta da década de 1970 os povos indígenas passaram a se conscientizar da importância de se unirem, a despeito de suas diferenças, a fim de garantir que seus direitos de cidadão brasileiro passassem a ser respeitados em suas especificidades. Assim, com a ajuda de grupos e pessoas não indígenas, em um cenário mundial que também buscava o respeito e a integração dos povos, unindo-se à vontade política de mudança do estado de tutelados/subjugados, os povos indígenas começaram a formar suas primeiras associações, resultando em diversas conquistas. Uma das principais foi a inclusão do Capítulo VIII-Dos Índios, na Constituição da República Federativa do Brasil de 1988. A partir desse marco histórico que legalizava os princípios dos direitos indígenas foram acrescidas outras conquistas. Em 2002 o Brasil se tornou signatário da Convenção 169 da Organização Internacional do Trabalho, passando a ser um documento representativo para se exigir o cumprimento dos direitos indígenas. Por força de escolhas profissionais e pessoais, acompanhamos essa tra- jetória dos povos indígenas há muito tempo. Em 1991, quando começou a lecionar em escolas das aldeias do povo Terena,