Logo Passei Direto
Buscar
2 No trecho “... a insana curiosidade do ser humano.” (.15-16), a palavra em destaque tem o sentido de

(A) inimitável.
(B) incontrolável.
(C) limitada.
(D) apaixonada.
(E) infantil.
User badge image
Ensinando Através de Questões

ano passado

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

ano passado

Para entender o sentido da palavra "insana" no trecho “... a insana curiosidade do ser humano”, precisamos analisar o significado da palavra no contexto. A palavra "insana" geralmente se refere a algo que é excessivo, descontrolado ou fora do normal. Portanto, vamos analisar as alternativas: (A) inimitável - Não se relaciona com o sentido de "insana". (B) incontrolável - Refere-se a algo que não pode ser controlado, o que se alinha bem com a ideia de uma curiosidade excessiva. (C) limitada - Oposto do que "insana" sugere. (D) apaixonada - Embora possa ter uma conotação forte, não é exatamente o mesmo que "insana". (E) infantil - Não se relaciona diretamente com a ideia de uma curiosidade excessiva. A alternativa que melhor representa o sentido da palavra "insana" no contexto é: (B) incontrolável.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar essa resposta. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Essa pergunta também está no material:

Mais perguntas desse material

A afirmativa “O livro fez jus ao nome de batismo...” (.23) é verdadeira porque

A segunda edição já foi o livro mais comprado naquele Natal britânico.
Foi lançado nos Estados Unidos, um ano depois.
Testou a possibilidade de haver um livro daquele tipo.
A estreia funcionou com um teste para medir sua popularidade.
As vendas dos anos seguintes foram maiores do que as do primeiro ano.
A) A segunda edição já foi o livro mais comprado naquele Natal britânico.
B) Foi lançado nos Estados Unidos, um ano depois.
C) Testou a possibilidade de haver um livro daquele tipo.
D) A estreia funcionou com um teste para medir sua popularidade.
E) As vendas dos anos seguintes foram maiores do que as do primeiro ano.

A sentença “A Bíblia e o Alcorão não entram na parada por serem textos de reprodução livre.” (.18-20) pode ser assim reescrita sem alteração do sentido:

Apesar de não entrarem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
Por não entrarem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
Mesmo que não entrem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
Já que são livros de reprodução livre, a Bíblia e o Alcorão não entram na parada.
Ainda que sejam livros de reprodução livre, a Bíblia e o Alcorão não entram na parada.
A) Apesar de não entrarem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
B) Por não entrarem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
C) Mesmo que não entrem na parada, a Bíblia e o Alcorão são livros de reprodução livre.
D) Já que são livros de reprodução livre, a Bíblia e o Alcorão não entram na parada.
E) Ainda que sejam livros de reprodução livre, a Bíblia e o Alcorão não entram na parada.

O verbo tem a mesma regência que “forçar”, em “...forçou a cervejaria a procurar...” (.42) na frase

A criança atravessou o imenso salão a rodopiar.
O elevador permitiu o acesso à cobertura.
Ele pagou o apartamento a perder de vista.
O professor escreveu seus comentários a caneta.
A curiosidade levou o menino a espiar pela porta.
A) A criança atravessou o imenso salão a rodopiar.
B) O elevador permitiu o acesso à cobertura.
C) Ele pagou o apartamento a perder de vista.
D) O professor escreveu seus comentários a caneta.
E) A curiosidade levou o menino a espiar pela porta.

Mais conteúdos dessa disciplina