Ed
ano passado
Para responder à sua pergunta, vamos analisar as alternativas em relação ao que os Estudos da Tradução (ET) podem contribuir para os profissionais da área. A) Impetração de um estilo único de ato tradutório - Essa opção sugere a imposição de um único estilo, o que não é uma contribuição dos ET, que geralmente promovem a diversidade de abordagens. B) Reflexão crítica sobre o ato tradutório - Esta opção é bastante pertinente, pois os Estudos da Tradução incentivam a análise e a reflexão sobre as práticas tradutórias, ajudando os profissionais a entenderem melhor seu trabalho. C) Promoção de metodologias rígidas para o ato tradutório - Os ET geralmente buscam flexibilidade e adaptação, não promovendo metodologias rígidas. D) Criação de legislação específica para o ato tradutório - Embora a legislação possa ser importante, não é uma contribuição direta dos Estudos da Tradução. E) Seleção de profissionais habilidosos para o ato tradutório - Embora a formação contribua para a seleção de profissionais, essa opção não reflete diretamente uma contribuição dos ET. Diante dessa análise, a alternativa que melhor representa uma contribuição dos Estudos da Tradução é: B) Reflexão crítica sobre o ato tradutório.