Prévia do material em texto
1 Universidade Federal do Sergipe Departamento de Filosofia Profa. Dra. Flora de Carvalho Mangini Tema da aula Figuras de Sócrates na Filosofia Antiga Se Sócrates tivesse morrido em sua cama, acreditaríamos hoje que ele não passava de um sofista esperto. - J.J. Rousseau Figuras de Sócrates continuamente produzidas Excertos a serem examinados na aula 1. Dificuldades materiais no acesso aos eventos antigos Socrates, Constantin Brancusi. Moma, 1922. Sócrates conversando com Aspásia, Nicolas-André Monsiau, 1800. Xantipa jogando água na cabeça de Sócrates, Gravura de Otto Van Veen, Anvers, 1607. Parte de um Papiro de Oxirrinco (LII 3679), com trecho da República, de Platão. Platão e Plotino são os únicos autores da antiguidade de quem recebemos todos os textos de que temos notícia (aos quais são somados muitos chamados “espúrios”). Para todos os demais autores (poetas, juristas, políticos, logógrafos e demais filósofos), a dificuldade na análise dos textos está na sua fragmentação. 2 2. Aristófanes, nossa fonte mais antiga sobre Sócrates Estrepsíades: Por Zeus Sócrates, eu lhe peço, diga-me quem são essas que proferiram esse canto venerável? Serão por acaso alguma assombração? Sócrates: De modo algum! São as Nuvens celestes, deusas grandiosas dos homens preguiçosos. São elas que nos proporcionam pensamentos, argumentação e entendimento, narrativas mirabolantes e circunlóquios e a arte de impressionar e de fascinar. [Στ.] πρὸς τοῦ Διός, ἀντιβολῶ σε, φράσον, τίνες εἴσ’, ὦ Σώκρατες, αὗται αἱ φθεγξάμεναι τοῦτο τὸ σεμνόν; μῶν ἡρῷναί τινές εἰσιν; [Σω.] ἥκιστ’, ἀλλ’ οὐράνιαι Νεφέλαι, μεγάλαι θεαὶ ἀνδράσιν ἀργοῖς, αἵπερ γνώμην καὶ διάλεξιν καὶ νοῦν ἡμῖν παρέχουσιν καὶ τερατείαν καὶ περίλεξιν καὶ κροῦσιν καὶ κατάληψιν. Aristófanes, As Nuvens, 314-317. 3. Contexto político: Tucídides e a desconfiança em torno da “paranomia” A maioria começou a temer a grandeza da extravagância em seu comportamento e modo de vida, bem como sua astúcia em todos os campos em que estava envolvido: eles pensavam que ele desejava como um tirano, e se tornaram seus inimigos. E embora publicamente sua conduta na guerra tenha sido tão forte quanto se poderia desejar individualmente, seus hábitos ofenderam a todos e os levaram a confiar os assuntos a outras mãos, arruinando assim a cidade logo em seguida. φοβηθέντες γὰρ αὐτοῦ οἱ πολλοὶ τὸ μέγεθος τῆς τε κατὰ τὸ ἑαυτοῦ σῶμα παρανομίας ἐς τὴν δίαιταν καὶ τῆς διανοίας ὧν καθ' ἓν ἕκαστον ἐν ὅτῳ γίγνοιτο ἔπρασσεν, ὡς τυραννίδος ἐπιθυμοῦντι πολέμιοι καθέστασαν, καὶ δημοσίᾳ κράτιστα διαθέντι τὰ τοῦ πολέμου ἰδίᾳ ἕκαστοι τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ ἀχθεσθέντες, καὶ ἄλλοις ἐπιτρέψαντες, οὐ διὰ μακροῦ ἔσφηλαν τὴν πόλιν. Tucídides, Guerra do Peloponeso, 6.15.4 4. Acusação de Sócrates (preservada por Diógenes Laércio) "A declaração juramentada, que serviu de base para a ação movida, dizia o seguinte [...]: "Aqui está a queixa apresentada sob juramento por Meletos, filho de Meletos, do demos de Piteu, contra Sócrates, filho de Sofronisco, do demos de Alopece: Sócrates viola a lei, porque não reconhece os deuses reconhecidos pela cidade e introduz outras novas divindades; e ele viola a lei também porque corrompe a juventude. A pena é a morte". Quanto ao filósofo, Lísias escreveu um apelo para ele, que o leu do começo ao fim e disse: "É um belo discurso, Lísias, mas não me convém". Pois era claramente mais um argumento jurídico do que filosófico. E quando Lísias respondeu: "Se o discurso é belo, como poderia não lhe servir?", ele disse: "Porque roupas ou sapatos belos também não me serviriam". E, enquanto estava sendo julgado, Platão subiu à tribuna e disse: "Eu, que sou o mais jovem, atenienses, dos que estão nesta tribuna, subi ...."; mas os juízes gritaram: "...desceu!", o que significava: "Desça!" Quanto a ele, houve 281 votos a mais a favor de sua condenação do que a favor de sua absolvição. E enquanto os juízes estavam decidindo qual punição ele deveria sofrer ou qual multa deveria pagar, ele disse que pagaria uma multa de vinte e cinco dracmas. Eubulides, é verdade, disse que concedia cem dracmas; mas depois que os juízes protestaram em voz alta: "Em vista do que fiz", disse ele, "proponho como punição ser mantido no Pritaneu”. E eles o condenaram à morte, com outros 80 votos sendo adicionados aos anteriores. E, tendo sido aprisionado, alguns dias depois ele bebeu a cicuta, após ter dito muitas coisas boas que Platão registra no Fedro. 3 Diógenes Laércio, Vidas e doutrinas de filósofos ilustres, II 38-41 5. Dez anos depois da condenação (e morte), outra acusação!! (Polícrates) De acordo com uma das versões antigas, registrada por Diógenes Laércio e no dicionário enciclopédico bizantino do século X "Julgamento", Polícrates escreveu discursos que, no julgamento de Sócrates em 399 a.C., foram proferidos pelos principais acusadores Meleto e Anito. A confiabilidade desse fato foi questionada já na antiguidade. Não há dúvida de que o discurso de Polícrates "A acusação de Sócrates" existiu. Nele, Polícrates repetiu as teses da acusação e fez uma conclusão inequívoca sobre a justiça da sentença. O panfleto foi mencionado em seus escritos por Isócrates, contemporâneo de Polícrates, bem como por Favorino, Quintiliano, Libânio e outros. Favorinus observou que o discurso de Polícrates mencionava a restauração das muralhas da cidade de Atenas pelo estrategista Conon. Esse evento ocorreu seis anos após a execução de Sócrates em 399 a.C. e. Com base nisso, Favorinus concluiu que o discurso não foi composto para o julgamento, mas muito mais tarde como um exercício retórico. Uma versão semelhante foi apresentada por Quintiliano, um contemporâneo mais velho de Favorin. Ele, ao contrário de Favorinus, não apresentou nenhum argumento, mas simplesmente afirmou que foi isso que os "antigos" escreveram: "Polícrates elogiou Busirides e Clitemnestra; e como ele, e com a mesma intenção, de acordo com a lenda dos antigos, escreveu um discurso contra Sócrates”. (Quintiliano, Instit. Orat, 2, 17, 4) 6. O segundo nascimento de Sócrates: logói sokratikoi Aristóteles, na Poética, testemunha que era um gênero literário estabelecido à sua época, 1447b28: “Pois não encontramos nenhum termo comum que se aplique aos mimos de Sófron e Xenarco e aos diálogos socráticos; tampouco supondo que um poeta fizesse sua representação em iâmbicos ou elegíacos ou em qualquer outro tipo de métrica” οὐδὲν γὰρ ἂν [0] ἔχοιμεν ὀνομάσαι κοινὸν τοὺς Σώφρονος καὶ Ξενάρχου μίμους καὶ τοὺς Σωκρατικοὺς λόγου ς οὐδὲ εἴ τις διὰ τριμέτρων ἢ ἐλεγείων ἢ τῶν ἄλλων τινῶν τῶν τοιούτων ποιοῖτο τὴν μίμησιν. 7. A prolífica escrita do círculo socrático "De acordo com Diógenes Laércio, mais de 200 livros foram escritos por cerca de quinze discípulos do filósofo. Alguns historiadores chegaram a estimar que 300 livros, tendo Sócrates como personagem principal, foram escritos nos trinta ou quarenta anos seguintes à sua morte.” "Livio Rossetti chegou ao ponto de sugerir que um novo diálogo socrático deve ter aparecido todo mês entre 394 e 370! Temos que imaginar que essa produção foi bastante variada, com algumas obras visando, acima de tudo, popularizar a filosofia socrática em um contexto de confronto com uma literatura que lhe era hostil. A existência desses escritos, disseminados em um curto período de tempo e centrados na figura do mestre falecido, pressupõe a existência de um horizonte comum e a adesão a um conjunto de referências compartilhadas com base na vida do mestre, mas também formas de rivalidade e estratégias de distinção entre os vários autores. No século III, um certo Idomeneu de Lâmpsaco teria escrito uma obra intitulada Sobre os socráticos, que traça a história dos antagonismos entre os discípulos do filósofo.” O evento Sócrates (2013), Paulin Ismard, p.22 8. Simon, possivelmente o primeiro escritor de diálogos socráticos "Simon era ateniense e trabalhavacom couro. Sócrates costumava ir à sua oficina e conversar com ele, e anotava tudo o que lembrava. É por isso que as pessoas chamam seus diálogos de "em couro". Há trinta deles em um livro. [lista de diálogos] 4 As pessoas dizem que Simon foi a primeira pessoa a ter diálogos no estilo socrático. Quando Péricles disse que o financiaria e pediu que ele se juntasse a ele, Simon disse: "Eu nunca venderia minha liberdade de expressão". Outro Simon compôs discursos sobre retórica; um segundo foi um médico na época de Seleukos Nicanor; um terceiro foi um escultor.” Σίμων Ἀθηναῖος, σκυτοτόμος. οὗτος ἐρχομένου Σωκράτους ἐπὶ τὸ ἐργαστήριον καὶ διαλεγομένου τινά, ὧν ἐμνημόνευεν ὑποσημειώσεις ἐποιεῖτο· ὅθεν σκυτικοὺς αὐτοῦ τοὺς διαλόγους καλοῦσιν. εἰσὶ δὲ τρεῖς καὶ τριάκοντα ἐν ἑνὶ φερόμενοι βιβλίῳ· Οὗτος, φασί, πρῶτος διελέχθη τοὺς λόγους τοὺς Σωκρατικούς. ἐπαγγειλαμένου δὲ Περικλέους θρέψειν αὐτὸν καὶ κελεύοντος ἀπιέναι πρὸς αὐτόν, οὐκ ἂν ἔφη τὴν παρρησίαν ἀποδόσθαι. Γέγονε δὲ καὶ ἄλλος Σίμων ῥητορικὰς τέχνας γεγραφώς· καὶ ἕτερος ἰατρὸς κατὰ Σέλευκον τὸν Νικάνορα· καί τις ἀνδριαντοποιός. Diogenes Laércio, Vidas e doutrinas de filósofos ilustres (séc II d.C), 2.13: Simon 9. Outra especulação possível: acusação por ciúme? "Mas o "caso Sócrates" não foi apenas um confronto entre sofistas e escritores de comédia que faziam parte do campo cívico, como Polícrates e Aristófanes, e um campo filosófico que estava em processo de se tornar autônomo. Vários indivíduos sem ligação direta com Sócrates ou Polícrates contribuíram, à sua maneira, para a construção da lenda socrática, envolvendo-se em controvérsias. Assim, precisamos entrar na complexa geografia dos círculos intelectuais atenienses, desenhando uma sutil nuance de posições, revelando a dimensão pública assumida pelo assunto na Atenas do século IV. Como vimos, o grande orador e logógrafo Lísias havia escrito uma Apologia em resposta a Polícrates. De acordo com Lísias, o julgamento foi o resultado de uma vingança pessoal: um dos apoiadores do acusador, Anito, não suportava o fato de que o belo Alcibíades o havia abandonado em favor de Sócrates”. Paulin Ismard (2013), p.36 10. Fragmento do Alcibíades, de Ésquines No Alcibíades de Ésquines de Esfeto (um dos demos de Atenas), Sócrates afirma: “Quanto a mim, meu amor [erôs] por Alcibíades me faz sentir algo semelhante ao que sentem as bacantes. Quando são possuídas pelo deus, elas extraem leite e mel de onde outros não conseguem tirar nem mesmo água. E assim eu, não conhecendo nenhum aprendizado por meio de cujos ensinamentos eu poderia ter sido útil a alguém, pensei, ao contrário, que ao me associar a esse homem eu o teria tornado melhor por meio do meu amor”. in G. Giannantoni, « L’Alcibiade d’Eschine et la littérature socratique sur Alcibiade », dans G. Romeyer Dherbey et J.-B. Gourinat éd., Socrate et les Socratiques, Paris, 2001, p. 289-307 (tradução nossa, a partir do francês). 11. Alcibíades no Banquete (222a7-b4), de Platão ”Não foi apenas comigo que ele agiu dessa forma, mas também com Cármides, filho de Glaucon, Eutidemo, filho de Diocles e, de fato, muitos outros a quem ele enganou, fazendo o amante e, em seguida, assumindo o lugar do cortejado [eromen] em vez do amante [erastés]." Ταῦτ' ἐστίν, ὦ ἄνδρες, ἃ ἐγὼ Σωκράτη ἐπαινῶ· καὶ αὖ ἃ μέμφομαι συμμείξας ὑμῖν εἶπον ἅ με ὕβρισεν. καὶ μέν τοι οὐκ ἐμὲ μόνον ταῦτα πεποίηκεν, ἀλλὰ καὶ Χαρμίδην τὸν Γλαύκωνος καὶ Εὐθύδημον τὸν Διοκλέους καὶ ἄλλ ους πάνυ πολλούς, οὓς οὗτος ἐξαπατῶν ὡς ἐραστὴς παιδικὰ μᾶλλον αὐτὸς καθίσταται ἀντ' ἐραστοῦ. 5 12. Algumas estratégias de defesa: Xenofonte sobre Meleto “Mas", continua o acusador, "não são apenas os pais, mas também outros parentes que Sócrates fez com que seus companheiros desprezassem, dizendo-lhes que não são os parentes que são úteis aos doentes ou àqueles que têm um processo judicial, mas sim os médicos, para alguns, e aqueles que sabem pleitear, para outros. Ele também afirma que Sócrates disse, com relação aos amigos, que a benevolência deles não é útil para nós, a menos que eles também tenham os meios para nos servir, e que os únicos dignos de nossa consideração são aqueles que sabem o que precisa ser sabido e são capazes de explicá-lo. À medida que conquistava os jovens com a ideia de que ele era o mais sábio e o mais capaz de tornar os outros sábios, ele dispunha seus companheiros a considerar que os outros não contavam para nada com ele". Xenofonte, Memoráveis, I, 2, 51-52. 13. A acusação de corrupção dos jovens perdura sobre os socráticos no século IV a.C. Se todos os que tentam educar estivessem dispostos a dizer a verdade e a não fazer promessas maiores do que as que cumprirão, não teriam má reputação entre os indivíduos. Agora, no entanto, aqueles que ousam se vangloriar com total irreflexão conseguiram fazer com que aqueles que escolhem abandonar a si mesmos pareçam deliberar melhor do que aqueles que se dedicam à filosofia. Pois quem não odiaria e, ao mesmo tempo, desprezaria, em primeiro lugar, aqueles que se dedicam à erística, aqueles que fingem buscar a verdade, mas que, desde o início de suas declarações, tentam contar mentiras? Pois acho que está claro que não é de nossa natureza conhecer o futuro de antemão, mas que estamos tão longe desse conhecimento que Homero, que ganhou a maior fama em questões de sabedoria, até mesmo retratou os deuses discutindo entre si, não porque quisesse saber a opinião deles, mas porque queria nos mostrar que, para os homens, isso está entre as coisas impossíveis. A rigor, esses homens foram tão longe em sua audácia que tentam convencer os jovens de que, se os frequentarem, saberão o que fazer e, por meio desse conhecimento, serão felizes. E, apresentando-se como mestres e autoridades em tantas mercadorias, não se envergonham de cobrar três ou quatro minas por elas. Mas se tivessem que vender qualquer um de seus outros bens por uma parte tão pequena de seu valor, não contestariam que não estão em seus sentidos, enquanto consideram a perfeição e a felicidade em sua totalidade uma coisa tão pequena, que, por meio de suas sagacidades, fingem se tornar mestres dos outros. Εἰ πάντες ἤθελον οἱ παιδεύειν ἐπιχειροῦντες ἀληθῆλέγειν καὶ μὴ μείζους ποιεῖσθαι τὰς ὑποσχέσεις ὧν ἔμελλ ον ἐπιτελεῖν, οὐκ ἂν κακῶς ἤκουον ὑπὸ τῶν ἰδιωτῶν· νῦν δ' οἱ τολμῶντες λίαν ἀπερισκέπτως ἀλαζονεύεσθαι πεποι-ήκασιν ὥστε δοκεῖν ἄμεινον βουλεύεσθαι τοὺς ῥᾳθυμεῖν αἱρουμένους τῶν περὶ τὴν φιλοσοφίαν διατριβόντων. Τίς γὰρ οὐκ ἂν μισήσειεν ἅμα καὶ καταφρονήσειεν πρῶ τον μὲν τῶν περὶ τὰς ἔριδας διατριβόντων, οἳ προσποιοῦνται μὲν τὴν ἀλήθειαν ζητεῖν, εὐθὺς δ' ἐν ἀρχῇ τῶν ἐ παγγελμάτων ψευδῆ λέγειν ἐπιχειροῦσιν; Οἶμαι γὰρ ἅπασιν εἶναι φανερὸν ὅτι τὰ μέλλοντα προγιγνώσκειν οὐ τῆς ἡμετέρας φύσεώς ἐστιν, ἀλλὰ τοσοῦτ ον ἀπέχομεν ταύτης τῆς φρονήσεως ὥσθ' Ὅμηρος ὁ μεγίστην ἐπὶ σοφίᾳ δόξαν εἰληφὼς καὶ τοὺς θεοὺς πεποί ηκεν ἔστιν ὅτε βουλευομένους ὑπὲρ αὐτῶν, οὐ τὴν ἐκείνων γνώμην εἰδὼς ἀλλ' ἡμῖν ἐνδείξασθαι βουλόμενος ὅτι τοῖς ἀνθρώποις ἓν τοῦτο τῶν ἀδυνάτων ἐστίν. Οὗτοι τοίνυν εἰς τοῦτοτόλμης ἐληλύθασιν, ὥστε πειρῶνται πείθειν τοὺς νεωτέρους ὡς, ἢν αὐτοῖς πλησιάζωσι ν, ἅ τε πρακτέον ἐστὶν εἴσονται καὶ διὰ ταύτης τῆς ἐπιστήμης εὐδαίμονες γενήσονται. Καὶ τηλικούτων ἀγαθῶν 6 αὑτοὺς διδασκάλους καὶ κυρίους καταστήσαντες οὐκ αἰσχύνονται τρεῖς ἢ τέτταρας μνᾶς ὑπὲρ τούτων αἰτοῦν τες· ἀλλ' εἰ μέν τι τῶν ἄλλων κτημάτων πολλοστοῦ μέρους τῆς ἀξίας ἐπώλουν, οὐκ ἂν ἠμφισβήτησαν ὡς οὐκ εὖ φ ρονοῦντες τυγχάνουσιν, σύμπασαν δὲ τὴν ἀρετὴν καὶ τὴν εὐδαιμονίαν οὕτως ὀλίγου τιμῶντες, ὡς νοῦν ἔχοντ ες διδάσκαλοι τῶν ἄλλων ἀξιοῦσιν γίγνεσθαι. Isócrates, Contra os sofistas, capítulo 1. 14. Na República, Glauco se preocupa com a integridade física de Sócrates! 473e6-474a4: E então ele: "Sócrates", disse ele, "depois de lançar contra nós uma declaração como essa, você deve esperar ser atacado por uma grande multidão de nossos homens de luz e liderança, que imediatamente, por assim dizer, lançarãofora suas vestimentas e se desnudarão e, agarrando a primeira arma que estiver ao seu alcance, avançam contra você com força e determinação, preparados para realizar ações terríveis. E se você não encontrar palavras para se defender deles e escapar de seu ataque, então, ser desprezado e escarnecido será, na verdade, a penalidade que você terá de pagar." Καὶ ὅς, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, τοιοῦτον ἐκβέβληκας ῥῆμά τε καὶ λόγον, ὃν εἰπὼν ἡγοῦ ἐπὶ σὲ πάνυ πολλούς τε καὶ οὐ φαύλους νῦν οὕτως, οἷον ῥίψαντας τὰ ἱμάτια, γυμνοὺς λαβόντας ὅτι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, θεῖν διατεταμένους ὡς θαυμάσια ἐργασομένους· οὓς εἰ μὴ ἀμυνῇ τῷ λόγῳ καὶ ἐκφεύξῃ, τῷ ὄντι τωθαζόμενος δώσεις δίκην. + caverna (República VII); passagem de Anito (no Mênon); Eutifron, Apologia, Críton e Fédon (uma “tetralogia” da condenação a Sócrates), o Sofista etc.