Prévia do material em texto
<p>Iniciado em segunda, 25 mar 2024, 00:13</p><p>Estado Finalizada</p><p>Concluída em segunda, 25 mar 2024, 00:27</p><p>Tempo</p><p>empregado</p><p>14 minutos 14 segundos</p><p>Avaliar 6,00 de um máximo de 6,00(100%)</p><p>Questão 1</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>“O hebraico é um idioma muito diferente do português.[...] As letras que formam o alfabeto hebraico são chamadas</p><p>quadráticas, ou caracteres quadráticos, devido às formas mais ou menos quadradas. É formado apenas por consoantes,</p><p>com o total de 22 letras básicas.” (GUSSO, Antônio Renato. Gramática Instrumental do Hebraico. São Paulo: Vida Nova,</p><p>2017, p.21)</p><p>Em relação às consoantes do hebraico, assinale a alternativa correta.</p><p>a. A consoante ’aleph não possui som próprio.</p><p>b. A consoante teth é pronunciada como o “p”</p><p>c. A letra waw tem a pronúncia da letra “z”</p><p>d. A letra beth, possui o som de semivogal.</p><p>e. As letras hebraicas tem uma única pronúncia.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Painel / Minhas Disciplinas / BACHARELADO EM TEOLOGIA EAD-9224- NOÇÕES DO GREGO E HEBRAICO</p><p>/ PROVA CURRICULAR - REALIZAÇÃO DIA 22/03/2024 À 25/03/2024 - VALOR 6,0 PONTOS</p><p>/ CLIQUE AQUI PARA REALIZAR A PROVA CURRICULAR - DIA 22/03/2024 À 25/03/2024 - VALOR 6,0 PONTOS - 1ª OPORTUNIDADE</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/course/view.php?id=25813</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/course/view.php?id=25813</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/my/</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/course/view.php?id=25813</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/course/view.php?id=25813#section-14</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/mod/quiz/view.php?id=905641</p><p>Questão 2</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Questão 3</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>O aprendizado acerca do daguesh no hebraico dos tempos do Antigo Testamento é essencial para realizar as transliterações dos</p><p>textos. Afinal, as regras gramaticais concernentes a ele podem acarretar em importantes mudanças para a transliteração.</p><p>Sobre o que é o daguesh assinale a alternativa correta.</p><p>a. O daguesh é um ponto que torna a consoante sem pronúncia.</p><p>b. O daguesh corresponde ao ponto final na língua portuguesa.</p><p>c. O daguesh é um ponto conhecido como sinal diacrítico.</p><p>d. O acento colocado nas vogais breves chama-se daguesh.</p><p>e. É um sinal que irá alterar a consoante para maiúscula.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>No alfabeto hebraico percebemos alguns sinais diferentes do alfabeto português. Assim, seu nome sofre alteração, porém</p><p>mantendo a mesma função ortográfica. Este é o caso do sinal chamado sof pasuk. Desta forma, analise a palavra hebraica</p><p>abaixo.</p><p>Assinale a alternativa que identifique corretamente a função do sof pasuk na frase do idioma hebraico.</p><p>a. O sof pasuk tem a função do ponto final na frase hebraica.</p><p>b. Assemelha-se ao ponto de exclamação da língua portuguesa.</p><p>c. O ponto de interrogação no hebraico chama-se sof pasuk.</p><p>d. O sof pasuk inicia um parênteses igual na língua portuguesa.</p><p>e. A função corresponde aos “dois pontos” da língua portuguesa.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Questão 4</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Questão 5</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Alexandre Magno, conhecido como “Alexandre o Grande” possuía um poderoso plano expansionista, cujas conquistas não</p><p>visavam somente a conquista de território, mas também a unificação com a cultura helenística.</p><p>De modo geral, o helenismo foi a efetivação do projeto de Alexandre: expandir a cultura grega aos territórios que alcançava.</p><p>Sobre o período helenístico é correto afirmar que:</p><p>a. Corresponde ao período de expansão no qual o grego koinê se tornou língua universal e comercial, pelas conquistas de</p><p>Alexandre o Grande.</p><p>b. Alexandre o Grande, unificou a cultura através do idioma grego koinê com a finalidade de preparar os tempos e épocas</p><p>para a vinda do Messias.</p><p>c. Após a morte de Alexandre, o império romano conquista os territórios do Oriente, e extingue toda a influência cultural</p><p>dos gregos na região.</p><p>d. A tradição, a cultura e a língua do grego koinê no período helenista não influenciou em nenhum aspecto o cristianismo</p><p>no Novo Testamento.</p><p>e. O período helenistico trouxe um grande avanço cultural e político, devido às conquistas do Império Romano, inclusive</p><p>com o modelo imperial.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>No que diz respeito a transliteração, existem diversas abordagens acadêmicas sobre o assunto. Por isso, não existe um padrão</p><p>definitivo na transliteração do hebraico para o português. Por isso, não existe um padrão definitivo na transliteração do hebraico</p><p>para o português.</p><p>Desta forma, assinale a alternativa correta sobre a definição de transliteração.</p><p>a. A tradução para uma outra língua, palavra por palavra valorizando o texto original é chamada transliteração.</p><p>b. A reprodução exegética do significado do texto sem a tradução é conhecida como transliteração.</p><p>c. A transliteração consiste na reprodução das letras de um idioma para seu correspondente em outra língua.</p><p>d. A transliteração se concentra na busca de um correspondente do hebraico para o antigo paleohebraico.</p><p>e. A transliteração consiste na tradução dos caracteres de uma língua, buscando o significado exegético.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Questão 6</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Questão 7</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Judeus que decidiram permanecer na região da Babilônia desde o período das conquistas persas, não falavam mais a língua</p><p>hebraica. Por conta disso, os judeus não liam mais os escritos do Antigo Testamento em hebraico. Desta forma, surgiu a</p><p>necessidade de traduzir o Antigo Testamento em uma língua universal para que eles tivessem alcance.</p><p>Sobre a tradução do Antigo Testamento no período helenistico, assinale a alternativa correta:</p><p>a. O Antigo Testamento foi traduzido no mesmo período da escrita dos Evangelhos Sinóticos.</p><p>b. Alexandre Magno, fluente na língua hebraica, foi quem produziu a Septuaginta.</p><p>c. A tradução é conhecida pela produção no tempo dos profetas, sendo conhecida por Septuaginta.</p><p>d. Os sábios bereanos foram responsáveis pela versão grega do Antigo Testamento.</p><p>e. A tradução do Antigo Testamento hebraico para o grego koinê é conhecida como Septuaginta.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>A transliteração consiste em encontrar o correspondente de uma língua, para um outro idioma com caracteres latinos. O trecho</p><p>da frase grega abaixo corresponde ao texto de Mateus 28.9, cuja tradução ultraliteral é: “E eis Jesus veio ao encontro de elas”.</p><p>Com base nos conhecimentos adquiridos na Unidade 1, assinale a alternativa que afirme corretamente a transliteração do texto.</p><p>a. kay idolu Iēsouys hypērtēser autain.</p><p>b. kai idov Iēsous yphēntēsen autaix.</p><p>c. kay idou Iēsous ypēntēsen autais.</p><p>d. kai idou Iēsous hypēntēsen autais.</p><p>e. kai idou Iēchua hypēvtēsev autaeis.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Questão 8</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Questão 9</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>Na gramática grega, é chamado de “caso” uma variação da palavra, que indica qual é sua conexão com as outras palavras da</p><p>frase. Cada um dos casos possui uma declinação que determinará a sua função na frase. A declinação de uma palavra identifica</p><p>a sua função sintática.</p><p>Sobre o caso nominativo, assinale a alternativa correta:</p><p>a. O caso Nominativo retrata o lugar ou ambiente da frase.</p><p>b. O caso nominativo designa o sujeito da frase.</p><p>c. O nominativo irá indicar uma ação na frase grega.</p><p>d. O nominativo responderá à pergunta: De quem é?</p><p>e. A função do nominativo é mostrar o objeto direto.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Para as traduções dos textos do Novo Testamento existem três características e formas. Cada uma delas possuem objetivos</p><p>específicos, e sua importância para a exegese. É perceptível nas traduções populares algumas características delas. São elas: a</p><p>tradução ultraliteral, a tradução formal, e a idiomática.</p><p>Em relação aos tipos de traduções é correto afirmar que:</p><p>a. Todos os tipos de tradução procuram manter o sentido no português, mantendo palavra por palavra.</p><p>b. A tradução ultraliteral tem por objetivo preservar o sentido palavra por palavra do texto grego.</p><p>c. Todas as traduções buscam uma tradução com adições e bons arranjos gramaticais</p><p>feitos pelo tradutor.</p><p>d. A tradução formal tem por objetivo traduzir originais do texto do grego koinê sem adições do autor.</p><p>e. A tradução idiomática busca conservar as formatações do texto grego o mais fiel possível ao original.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>Questão 10</p><p>Completo</p><p>Atingiu 0,60 de 0,60</p><p>No alfabeto hebraico algumas consoantes possuem variações em sua forma. Consequentemente, algumas delas podem ter</p><p>alterações no seu representante da língua portuguesa e na sua pronúncia.</p><p>Assim sendo, analise a figura abaixo.</p><p>Assinale a alternativa que identifique corretamente as consoantes.</p><p>a. A consoante pe possui 2 formas finais, cujos nomes são: sôpî e sôbî.</p><p>b. A consoante kaph possui 2 formas finais que tem seu nome mudado para haph.</p><p>c. A consoante kaph possui as duas formas finais e não tem alteração no nome.</p><p>d. A consoante tsadeh possui as duas formas finais e não tem alteração no nome.</p><p>e. A consoante mem possui duas formas finais com alteração de nome para vhem.</p><p>Sua resposta está correta.</p><p>◄ ENQUETE DE SATISFAÇÃO - EAD UNIFATECIE</p><p>Seguir para...</p><p>CLIQUE AQUI PARA REALIZAR A PROVA CURRICULAR - DIA 29/03/2024 À 01/04/2024 - VALOR 6,0 PONTOS - 2ª OPORTUNIDADE ►</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/mod/feedback/view.php?id=905640&forceview=1</p><p>https://www.eadunifatecie.com.br/mod/quiz/view.php?id=905642&forceview=1</p>