Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:01:02,435 --> 00:01:08,066 "ANTES DO AMANHECER" 2 00:04:02,949 --> 00:04:06,285 Sobre o que estavam discutindo? 3 00:04:07,078 --> 00:04:08,538 Você fala inglês? 4 00:04:08,746 --> 00:04:12,542 Sim, mas meu alemão não é muito bom. 5 00:04:17,547 --> 00:04:22,176 Sabe que, com a idade, os casais não ouvem direito um ao outro? 6 00:04:23,594 --> 00:04:28,224 Os homens perdem a capacidade de distinguir sons agudos... 7 00:04:28,433 --> 00:04:31,269 e as mulheres, de distinguir sons graves. 8 00:04:31,436 --> 00:04:34,314 -Eles se anulam. -Acho que sim. 9 00:04:34,522 --> 00:04:37,942 Assim os casais envelhecem juntos sem se matarem. 10 00:04:40,653 --> 00:04:42,488 O que está lendo? 11 00:04:42,697 --> 00:04:45,616 "MADAME EDWARDA" GEORGES BATAILLE 12 00:04:45,783 --> 00:04:48,161 E você? 13 00:04:49,495 --> 00:04:52,457 "EU SÓ PRECISO DE AMOR" KINSKI 14 00:05:04,260 --> 00:05:09,265 Vou até o vagão-restaurante. Quer ir comigo? 15 00:05:32,288 --> 00:05:37,460 -Por que fala inglês tão bem? -Fiz um curso de verão em LA. 16 00:05:37,835 --> 00:05:40,004 -Aqui está bom? -Está. 17 00:05:40,713 --> 00:05:43,257 E morei uns tempos em Londres. 18 00:05:45,009 --> 00:05:49,347 -E como você fala inglês tão bem? -Eu? Eu sou americano. 19 00:05:49,555 --> 00:05:52,183 Americano? Tem certeza? 20 00:05:53,476 --> 00:05:55,311 Estou brincando. 21 00:05:55,520 --> 00:05:59,273 Eu sabia que era americano. E não fala nenhum outro idioma, certo? 22 00:05:59,899 --> 00:06:02,193 Estou entendendo. 23 00:06:02,360 --> 00:06:07,115 Sou o americano ignorante, que não tem cultura nenhuma, certo? 24 00:06:07,323 --> 00:06:11,661 Mas eu tentei. Fiz 4 anos de francês no colegial. 25 00:06:11,869 --> 00:06:17,667 Quando fui a Paris, fiquei na fila do metrô, treinando... 26 00:06:21,587 --> 00:06:23,506 Que seja. 27 00:06:26,384 --> 00:06:30,888 Quando chegou minha vez, olhei para a mulher e me deu um branco. 28 00:06:31,097 --> 00:06:36,102 Comecei a falar em inglês. "Preciso ir para..." 29 00:06:37,645 --> 00:06:41,774 -Para onde você vai? -Estou voltando a Paris. 30 00:06:41,983 --> 00:06:45,111 -As aulas começam semana que vem. -Onde você estuda? 31 00:06:45,862 --> 00:06:49,240 -Na Sorbonne, conhece? -Claro. 32 00:06:50,658 --> 00:06:54,829 -Está vindo de Budapeste? -Sim, fui ver a minha avó. 33 00:06:55,038 --> 00:06:57,332 E como ela está? 34 00:06:57,874 --> 00:07:00,501 -Está bem. -Está bem? 35 00:07:01,627 --> 00:07:05,089 -E para onde você está indo? -Para Viena. 36 00:07:05,298 --> 00:07:08,926 -E o que tem lá? -Sei lá, vou descobrir amanhã. 37 00:07:09,093 --> 00:07:11,554 Está de férias? 38 00:07:14,474 --> 00:07:17,185 Não sei bem. 39 00:07:17,435 --> 00:07:21,689 Estou só viajando por aí. Estou no trem há 3 semanas. 40 00:07:21,898 --> 00:07:24,609 Veio visitar amigos, ou está sozinho? 41 00:07:25,568 --> 00:07:28,655 -Tinha uma amiga em Madri... -Madri? Legal. 42 00:07:28,863 --> 00:07:33,034 -Comprei um Europass. -Que bacana. 43 00:07:33,242 --> 00:07:37,789 E essa viagem pela Europa está sendo legal para você? 44 00:07:37,997 --> 00:07:42,919 -Claro, está sendo... uma droga. -Como? 45 00:07:43,336 --> 00:07:45,630 Teve seus... 46 00:07:45,964 --> 00:07:51,719 Passei semanas olhando pela janela. Foi legal. 47 00:07:53,388 --> 00:07:54,973 Como assim? 48 00:07:55,848 --> 00:08:00,853 Bom, você tem ideias que, normalmente, não teria. 49 00:08:01,521 --> 00:08:03,815 -Que ideias? -Quer ouvir uma? 50 00:08:04,023 --> 00:08:06,150 -Quero. -Certo. 51 00:08:06,359 --> 00:08:09,445 Tive uma ideia para um programa de televisão. 52 00:08:09,654 --> 00:08:13,658 Uns amigos meus são produtores de um programa de TV a cabo... 53 00:08:15,201 --> 00:08:19,330 em que eles exibem programas baratos feitos por qualquer um. 54 00:08:19,497 --> 00:08:23,501 O meu programa duraria 3 ou 4 horas por dia durante 1 ano. 55 00:08:23,710 --> 00:08:29,507 Eu pegaria 365 pessoas de várias cidades do mundo... 56 00:08:29,674 --> 00:08:32,844 para fazer documentários da vida real. 57 00:08:33,052 --> 00:08:35,638 Registrar a vida como ela é. 58 00:08:35,847 --> 00:08:39,684 Começaria com um cara acordando de manhã... 59 00:08:39,851 --> 00:08:45,356 tomando um banho, comendo alguma coisa, fazendo café... 60 00:08:45,898 --> 00:08:47,859 lendo o jornal... 61 00:08:48,067 --> 00:08:52,655 Vai mostrar essas chatices que todo mundo tem de fazer? 62 00:08:53,114 --> 00:08:58,036 Eu ia dizer "a poesia do dia a dia", mas você estragou. 63 00:08:58,202 --> 00:09:00,621 -Mas pense bem. -Quem vai assistir a isso? 64 00:09:00,830 --> 00:09:04,083 Por que é que um cachorro dormindo ao sol... 65 00:09:04,459 --> 00:09:07,211 é tão bonito? É bonito. 66 00:09:07,378 --> 00:09:12,175 Mas um cara tirando dinheiro do caixa eletrônico é ridículo? 67 00:09:12,383 --> 00:09:16,387 É como o programa da "National Geographic", mas sobre pessoas? 68 00:09:18,556 --> 00:09:21,184 O que acha? 69 00:09:21,392 --> 00:09:24,562 Vejo isso como 24 horas de pura chatice, desculpe... 70 00:09:24,729 --> 00:09:28,483 ou como uma cena de sexo rápido, na qual ele dorme em seguida. 71 00:09:28,691 --> 00:09:34,072 Esse seria um grande episódio. Todo mundo iria comentar. 72 00:09:34,447 --> 00:09:38,409 -Você poderia fazer um em Paris. -Claro. 73 00:09:38,618 --> 00:09:40,870 O meu maior receio é... 74 00:09:41,079 --> 00:09:43,581 quanto à distribuição. 75 00:09:43,790 --> 00:09:49,420 Levar as fitas às cidades, para que as exibissem o tempo todo. 76 00:09:49,587 --> 00:09:52,590 Senão não faria sentido. 77 00:09:58,763 --> 00:10:01,933 Eles não são bem treinados. 78 00:10:02,934 --> 00:10:06,062 É uma observação sobre a Europa. 79 00:10:13,528 --> 00:10:18,116 Meus pais nunca conversaram comigo sobre amar... 80 00:10:18,282 --> 00:10:20,618 me casar, ter filhos. 81 00:10:21,119 --> 00:10:26,582 Desde pequena, queriam que eu pensasse em minha carreira... 82 00:10:26,874 --> 00:10:30,128 como decoradora ou advogada, sei lá. 83 00:10:30,294 --> 00:10:33,047 Eu dizia para o meu pai: "Quero ser escritora". 84 00:10:33,256 --> 00:10:36,134 E ele respondia: "Jornalista". Eu dizia: 85 00:10:36,342 --> 00:10:40,013 "Queria ter um abrigo para gatos". E ele dizia: "Veterinária". 86 00:10:40,221 --> 00:10:43,641 Eu dizia: "Atriz". E ele: "Apresentadora de jornal". 87 00:10:43,850 --> 00:10:47,061 As minhas ambições eram sempre transformadas... 88 00:10:47,270 --> 00:10:50,231 em profissões práticas e lucrativas. 89 00:10:51,983 --> 00:10:55,278 Quando eu era pequeno, eu era esperto. 90 00:10:55,486 --> 00:10:57,989 Percebia quando mentiam para mim. 91 00:10:58,156 --> 00:11:02,869 No colegial, estava tão habituado a ouvir o que eu devia fazer... 92 00:11:03,077 --> 00:11:05,997 que fazia o contrário. 93 00:11:07,540 --> 00:11:12,378 Não faziam de sacanagem, mas é que nunca me empolguei... 94 00:11:12,587 --> 00:11:15,673 com a ambição que os outros tinham para a minha vida. 95 00:11:16,007 --> 00:11:21,554 Mas, se seus pais nunca se opuseram totalmente... 96 00:11:21,763 --> 00:11:24,349 e lhe deram algum apoio... 97 00:11:24,557 --> 00:11:27,352 fica mais difícil reclamar. 98 00:11:27,518 --> 00:11:33,024 Mesmo quando estão errados, fica aquele clima "passivo-agressivo". 99 00:11:33,232 --> 00:11:36,778 Eu detesto isso! Sério. 100 00:11:36,986 --> 00:11:42,200 Mas, apesar de tudo isso, que faz parte da coisa... 101 00:11:42,742 --> 00:11:46,120 eu me lembro da minha infância... 102 00:11:46,537 --> 00:11:49,499 como uma época mágica. 103 00:11:49,707 --> 00:11:53,711 Lembro-me de quando minha mãe conversou comigo sobre a morte. 104 00:11:53,920 --> 00:11:56,089 Minha bisavó havia morrido... 105 00:11:56,297 --> 00:12:00,885 e a minha família foi para a Flórida. Eu tinha uns 3 anos. 106 00:12:01,636 --> 00:12:06,808 Estava brincando no quintal, e minha irmã havia me ensinado... 107 00:12:07,016 --> 00:12:10,561 a usar a mangueira de um jeito... 108 00:12:11,562 --> 00:12:14,607 que o jato ficasse contra o sol, formando um arco-íris. 109 00:12:16,109 --> 00:12:21,447 Eu estava lá fazendo aquilo e vi minha bisavó atrás do jato. 110 00:12:21,656 --> 00:12:25,076 Ela estava parada, sorrindo para mim. 111 00:12:25,284 --> 00:12:28,538 Fiquei um tempão ali, segurando. 112 00:12:28,746 --> 00:12:30,581 Olhei para ela... 113 00:12:30,748 --> 00:12:35,795 e, uma hora, parei e soltei a mangueira... 114 00:12:36,212 --> 00:12:38,047 e ela sumiu. 115 00:12:38,756 --> 00:12:41,384 Fui logo contar aos meus pais. 116 00:12:41,759 --> 00:12:46,431 Então eles me explicaram que... 117 00:12:46,973 --> 00:12:50,768 quando alguém morre, não o vemos mais, que era imaginação. 118 00:12:50,977 --> 00:12:55,815 Mas sabia o que havia visto e gostei. Nunca mais vi nada igual. 119 00:12:56,357 --> 00:12:58,484 Sei lá... 120 00:12:58,735 --> 00:13:04,115 com isso, percebi que tudo é ambíguo. Até a morte. 121 00:13:05,616 --> 00:13:08,870 Sorte sua ver a morte desse jeito. 122 00:13:11,039 --> 00:13:15,626 Eu vivo com medo da morte. Verdade. 123 00:13:16,169 --> 00:13:20,632 Por isso vim de trem. Eu poderia ter ido de avião, mas tenho medo. 124 00:13:20,798 --> 00:13:22,800 -Por quê? -Não consigo evitar. 125 00:13:23,092 --> 00:13:26,387 Sei que as estatísticas dizem que é mais seguro e tal. 126 00:13:26,638 --> 00:13:29,974 Mas, quando entro num avião, até vejo a explosão... 127 00:13:30,141 --> 00:13:32,435 e eu caindo de lá de cima. 128 00:13:32,644 --> 00:13:36,856 Tenho medo desses segundos de consciência... 129 00:13:37,065 --> 00:13:40,318 antes de você ter certeza de que vai morrer. 130 00:13:43,237 --> 00:13:47,367 Não consigo pensar de outra forma. É tão cansativo. 131 00:13:47,575 --> 00:13:50,953 -Eu faço ideia. -Muito cansativo. 132 00:13:54,916 --> 00:13:57,001 Acho que aqui é Viena. 133 00:13:58,503 --> 00:14:01,589 -Vai descer aqui? -É, que pena. 134 00:14:01,839 --> 00:14:05,343 Queria ter te conhecido antes. Adorei conversar com você. 135 00:14:06,511 --> 00:14:10,848 Eu também. Foi muito legal ter te conhecido. 136 00:14:41,838 --> 00:14:45,925 Tive uma ideia louca. Mas, se eu não falar... 137 00:14:46,134 --> 00:14:48,928 ...vou me culpar para sempre. -O quê? 138 00:14:52,223 --> 00:14:55,727 Quero conversar mais com você. Não sei qual é a sua situação... 139 00:14:55,893 --> 00:14:59,647 mas senti que temos alguma coisa... 140 00:15:00,064 --> 00:15:02,900 ...em comum, certo? -Também senti isso. 141 00:15:03,234 --> 00:15:08,865 Então, que tal você vir comigo para passear em Viena? 142 00:15:09,073 --> 00:15:11,367 -O quê? -Vai ser gostoso. 143 00:15:11,576 --> 00:15:13,745 -E o que faremos? -Sei lá. 144 00:15:13,911 --> 00:15:17,749 Só sei que tenho de pegar um avião amanhã, às 9h30... 145 00:15:17,957 --> 00:15:20,752 e não tenho grana para ficar num hotel, vou ficar por aí. 146 00:15:21,210 --> 00:15:25,131 E será mais divertido com você. Se eu for um louco... 147 00:15:25,340 --> 00:15:27,550 você pega o próximo trem. 148 00:15:27,759 --> 00:15:30,470 Tudo bem. Pense no seguinte... 149 00:15:31,638 --> 00:15:36,142 imagine daqui a 10 ou 20 anos, você já casada... 150 00:15:36,351 --> 00:15:40,104 só que seu casamento já perdeu aquele encanto. 151 00:15:40,480 --> 00:15:42,523 Começa a culpar seu marido. 152 00:15:42,732 --> 00:15:45,610 Começa a pensar em todos os homens que conheceu... 153 00:15:45,860 --> 00:15:49,280 e o que teria acontecido se tivesse se casado com um deles. 154 00:15:49,447 --> 00:15:51,616 Eu sou um deles. 155 00:15:51,783 --> 00:15:56,204 Veja isso como uma viagem no tempo. Do futuro ao passado. 156 00:15:56,412 --> 00:16:00,375 Assim você veria o que teria perdido. Seria um grande favor... 157 00:16:00,583 --> 00:16:04,295 para você e para o seu futuro marido, perceber que não perdeu nada... 158 00:16:04,504 --> 00:16:07,340 pois eu também sou uma bolha. 159 00:16:07,548 --> 00:16:11,135 E você verá que fez a escolha certa e está feliz. 160 00:16:16,641 --> 00:16:18,726 Vou pegar minha mala. 161 00:16:45,044 --> 00:16:47,588 Vamos arrumar um armário. 162 00:16:52,343 --> 00:16:54,971 -Como se chama? -Eu? 163 00:16:55,179 --> 00:16:58,558 James, mas pode me chamar de Jesse. 164 00:16:58,766 --> 00:17:01,019 Jesse James? 165 00:17:01,227 --> 00:17:03,563 -Só Jesse. -Celine. 166 00:17:18,202 --> 00:17:20,496 Esta ponte é legal. 167 00:17:25,918 --> 00:17:29,797 -Isso é muito esquisito. -É mesmo, é bem estranho. 168 00:17:31,299 --> 00:17:34,385 -Mas tudo bem. -É legal. 169 00:17:34,552 --> 00:17:38,306 -Vamos a algum lugar. -Estamos em Viena. Vamos lá. 170 00:17:38,514 --> 00:17:42,393 Vamos perguntar para eles. Com licença. 171 00:17:42,602 --> 00:17:45,897 -Vocês falam inglês? -Sim, claro. 172 00:17:46,064 --> 00:17:48,858 -Fala alemão, para variar? -Como? 173 00:17:49,067 --> 00:17:52,403 -Foi uma piada. -Acabamos de chegar a Viena... 174 00:17:52,570 --> 00:17:55,948 ...e queremos fazer algo legal. -Museus, exposições... 175 00:17:56,240 --> 00:17:59,285 Os museus já não são mais tão legais. 176 00:17:59,494 --> 00:18:02,080 E estão fechando a essa hora. 177 00:18:02,288 --> 00:18:05,458 -Quanto tempo vão ficar aqui? -Só esta noite. 178 00:18:05,750 --> 00:18:08,795 Por que vieram a Viena? O que estavam esperando? 179 00:18:11,089 --> 00:18:13,591 Estamos em lua de mel. 180 00:18:13,758 --> 00:18:18,262 -Ela ficou grávida, e casamos... -Você não sabe mentir. 181 00:18:24,560 --> 00:18:27,522 Nós trabalhamos nesta peça. 182 00:18:27,730 --> 00:18:30,316 -Queremos convidá-los. -São atores? 183 00:18:30,525 --> 00:18:33,111 Amadores. Fazemos teatro por prazer. 184 00:18:33,319 --> 00:18:37,699 É sobre uma vaca e uns hindus que a procuram. Há também... 185 00:18:37,907 --> 00:18:41,744 ...políticos, mexicanos, russos. -Comunistas. 186 00:18:41,953 --> 00:18:45,331 -Aparece uma vaca no palco? -Um ator vestido de vaca. 187 00:18:45,581 --> 00:18:49,419 -Ele é a vaca. -Isso, e ela é esquisita. 188 00:18:49,627 --> 00:18:53,047 -Ela não bate bem. -Pensa que é cachorro. 189 00:18:53,256 --> 00:18:59,429 Jogam um pedaço de pau, e a vaca sai correndo atrás. Ela fuma. 190 00:18:59,971 --> 00:19:01,431 Que legal. 191 00:19:01,639 --> 00:19:04,475 O endereço está aqui. É no segundo distrito. 192 00:19:04,726 --> 00:19:08,646 -É perto do Prater. Conhecem? -O parque com a roda-gigante? 193 00:19:08,813 --> 00:19:12,358 -Todos conhecem. -Podem ir ao parque antes da peça. 194 00:19:12,567 --> 00:19:15,486 Começa às 21h30. 195 00:19:15,737 --> 00:19:18,823 -21h30? -Às 9h30 da noite. 196 00:19:20,158 --> 00:19:22,243 Qual é o nome da peça? 197 00:19:22,452 --> 00:19:26,331 A tradução é: "Tragam-me o Chifre da Vaca de Wilmington". 198 00:19:26,539 --> 00:19:29,375 -Eu sou a vaca. -Legal. 199 00:19:29,709 --> 00:19:31,294 -Vocês vão? -Vamos tentar. 200 00:19:31,502 --> 00:19:33,421 Eu sou a vaca. 201 00:19:54,734 --> 00:19:58,446 Tenho uma ideia. Agora é hora das perguntas e respostas. 202 00:19:58,655 --> 00:20:00,865 Já nos conhecemos um pouco. 203 00:20:01,032 --> 00:20:05,036 Faremos perguntas diretas um ao outro. 204 00:20:05,787 --> 00:20:09,874 -Perguntas um ao outro? -Só vale responder a verdade. 205 00:20:10,041 --> 00:20:11,834 Claro. 206 00:20:12,043 --> 00:20:14,045 Primeira pergunta. 207 00:20:14,212 --> 00:20:18,424 Vou perguntar. Conte-me como foi a primeira vez... 208 00:20:18,675 --> 00:20:22,553 que você se sentiu sexualmente atraída por alguém. 209 00:20:23,054 --> 00:20:25,598 Sexualmente atraída? 210 00:20:27,600 --> 00:20:29,477 Já sei. 211 00:20:29,686 --> 00:20:31,938 Jean-Marc Fleury. 212 00:20:32,146 --> 00:20:34,232 "Jean-Marc Fleury"? 213 00:20:34,399 --> 00:20:38,027 Estávamos num acampamento de verão. Ele era nadador. 214 00:20:38,611 --> 00:20:41,781 Tinha cabelos oxigenados pelo cloro e olhos verdes. 215 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Para melhorar seu tempo, raspava as pernas e os braços. 216 00:20:45,576 --> 00:20:48,871 -Que ridículo. -Parecia um golfinho, lindo! 217 00:20:49,080 --> 00:20:51,416 Minha amiga ficou apaixonadíssima. 218 00:20:51,624 --> 00:20:56,713 Um dia, estava indo para o meu quarto, e ele veio falar comigo. 219 00:20:56,921 --> 00:21:01,384 Disse a ele: "Fique com a Emma, ela está a fim de você". 220 00:21:01,592 --> 00:21:03,428 E ele me disse: 221 00:21:03,594 --> 00:21:07,140 "Que pena, porque eu estou a fim de você". 222 00:21:07,515 --> 00:21:12,520 Ele me assustou, porque eu não achei que ele fosse assim. 223 00:21:13,021 --> 00:21:18,109 Aí ele me convidou pra sair, e eu fingi que não gostava dele. 224 00:21:19,319 --> 00:21:23,281 Estava com medo do que eu poderia fazer. 225 00:21:25,325 --> 00:21:29,245 Fui vê-lo nadar em algumas competições. 226 00:21:29,454 --> 00:21:32,123 Ele era tão sexy. Muito sexy. 227 00:21:32,290 --> 00:21:36,961 Escrevemos declarações de amor um para o outro no fim do verão. 228 00:21:37,128 --> 00:21:42,967 Juramos que nos escreveríamos e que nos veríamos em breve. 229 00:21:43,176 --> 00:21:46,012 -Vocês escreveram? -Claro que não. 230 00:21:46,262 --> 00:21:50,975 Agora é uma boa chance de te dizer que sou um nadador fantástico. 231 00:21:51,351 --> 00:21:53,144 Sério? 232 00:21:53,561 --> 00:21:55,980 Não vou me esquecer disso. 233 00:21:56,147 --> 00:21:59,317 -Agora é a minha vez, certo? -Sim, sua vez. 234 00:22:01,819 --> 00:22:04,322 Você já se apaixonou? 235 00:22:05,490 --> 00:22:07,867 Já. Próxima pergunta. 236 00:22:08,660 --> 00:22:12,664 -Espera aí. Vale responder assim? -E por que não? 237 00:22:12,872 --> 00:22:16,167 Mas eu dei todos os detalhes sobre minha atração sexual... 238 00:22:16,376 --> 00:22:20,505 Mas foram perguntas diferentes. Falar sobre sexo é uma coisa... 239 00:22:20,713 --> 00:22:24,008 mas sobre amor... E se te perguntasse sobre o amor? 240 00:22:24,384 --> 00:22:28,471 Eu mentiria, mas contaria uma história legal. 241 00:22:28,680 --> 00:22:31,182 Amor é um assunto complicado. 242 00:22:31,349 --> 00:22:36,187 Já falei "eu te amo". E fui sincero. 243 00:22:36,396 --> 00:22:41,442 Mas será que foi um amor altruísta e bonito? 244 00:22:41,651 --> 00:22:44,779 Não foi. O amor... 245 00:22:45,363 --> 00:22:48,908 Sei lá... Entende? 246 00:22:49,909 --> 00:22:51,703 Entendo. 247 00:22:51,869 --> 00:22:56,791 Mas, quanto à atração sexual, foi um caso de atração obsessiva... 248 00:22:57,000 --> 00:23:00,503 pela Coelhinha de julho de 1978, da "Playboy". Já ouviu falar? 249 00:23:00,712 --> 00:23:02,839 -Já ouvi falar. -Conhece a Crystal? 250 00:23:03,047 --> 00:23:05,633 Você não conhece? Eu conheci. 251 00:23:07,510 --> 00:23:09,429 Agora é a minha vez? 252 00:23:09,637 --> 00:23:14,183 Me fale uma coisa que te deixa brava, que te deixa puta da vida. 253 00:23:14,392 --> 00:23:17,645 -Tudo me deixa brava. -Fale de algumas coisas. 254 00:23:19,814 --> 00:23:25,236 Detesto quando algum estranho, no meio da rua, me fala... 255 00:23:25,445 --> 00:23:29,449 para sorrir, assim sua vida tediosa ficará melhor. 256 00:23:29,991 --> 00:23:32,452 O que mais? Detesto... 257 00:23:32,827 --> 00:23:36,414 o fato de que a 300 km daqui está havendo uma guerra. 258 00:23:36,622 --> 00:23:41,169 Há pessoas morrendo, e ninguém pode nem quer fazer nada. 259 00:23:41,377 --> 00:23:45,048 Detesto o fato de a mídia querer controlar todo mundo. 260 00:23:45,256 --> 00:23:47,091 -A mídia? -É. 261 00:23:47,300 --> 00:23:50,553 É sutil, mas é um tipo de fascismo. 262 00:23:52,472 --> 00:23:58,227 Detesto quando estou em outro país, especialmente nos EUA... 263 00:23:58,436 --> 00:24:03,191 e cada vez que me visto de preto ou fico brava por algum motivo... 264 00:24:03,399 --> 00:24:06,444 alguém fala: "Isso é tão francês, que graça". 265 00:24:06,653 --> 00:24:09,280 Não suporto isso. 266 00:24:10,948 --> 00:24:14,952 -Só isso? -Há muitas coisas, mas... 267 00:24:15,119 --> 00:24:17,538 Agora é minha vez. 268 00:24:17,747 --> 00:24:20,208 -Vai responder? -Vou. 269 00:24:20,458 --> 00:24:24,170 -O que é um problema pra você? -Você, provavelmente. 270 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Como? 271 00:24:26,422 --> 00:24:30,885 Pensei numa coisa que pode ser classificada como problema. 272 00:24:31,302 --> 00:24:36,015 -O quê? -Foi algo que pensei no trem. 273 00:24:37,558 --> 00:24:41,854 -Você acredita em reencarnação? -Sim, é interessante. 274 00:24:42,063 --> 00:24:46,234 Muita gente fala sobre vidas passadas e tal. 275 00:24:46,484 --> 00:24:49,821 Mesmo que não acreditem de forma específica... 276 00:24:50,029 --> 00:24:53,241 todos acreditam que a alma seja eterna. 277 00:24:53,574 --> 00:24:58,454 Há 50 mil anos, havia menos de 1 milhão de pessoas no mundo. 278 00:24:58,663 --> 00:25:02,500 Há 10 mil anos, havia 2 milhões de pessoas no mundo. 279 00:25:02,667 --> 00:25:06,546 Agora, há cerca de 5 ou 6 bilhões de pessoas. 280 00:25:06,796 --> 00:25:11,718 Se cada um de nós tem sua própria alma... 281 00:25:11,926 --> 00:25:13,886 de onde veio o resto? 282 00:25:14,095 --> 00:25:17,640 As que vieram depois seriam uma fração das primeiras? 283 00:25:17,849 --> 00:25:21,978 Se forem, cada uma se dividiu em 5 mil almas... 284 00:25:22,186 --> 00:25:26,232 nesses 50 mil anos, que é pouco tempo em relação à eternidade. 285 00:25:26,524 --> 00:25:30,903 Na melhor das hipóteses, somos frações de alguém. 286 00:25:31,154 --> 00:25:35,241 Será por isso que somos tão cheios de falhas? 287 00:25:35,533 --> 00:25:40,705 -Não sei se entendi... -Eu sei, é uma loucura minha. 288 00:25:41,789 --> 00:25:46,252 -E talvez por isso faça sentido. -Eu concordo. 289 00:25:47,503 --> 00:25:49,380 Vamos descer. 290 00:25:59,641 --> 00:26:02,143 DISCOS ANTIGOS E NOVOS 291 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Esse lugar é legal. 292 00:26:28,086 --> 00:26:30,755 Tem uma cabine para você ouvir. 293 00:26:34,425 --> 00:26:36,511 Conhece esta cantora? 294 00:26:38,429 --> 00:26:41,015 Ela é americana. Uma amiga me falou. 295 00:26:41,224 --> 00:26:44,102 Quer ver se a cabine funciona? 296 00:28:25,036 --> 00:28:27,997 Olhe só. Isso é lindo! 297 00:28:35,380 --> 00:28:37,382 Está saindo! 298 00:29:00,863 --> 00:29:02,865 Um coelho! 299 00:29:05,201 --> 00:29:07,328 Olá, coelhinho! 300 00:29:07,870 --> 00:29:09,831 Que lindinho! 301 00:29:11,749 --> 00:29:14,502 Vim aqui quando era mais nova. 302 00:29:15,044 --> 00:29:19,632 Me impressionou mais do que todos os museus que vi. 303 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 -É minúsculo. -Eu sei. 304 00:29:22,719 --> 00:29:25,972 Um velhinho, que era o vigia... 305 00:29:26,180 --> 00:29:29,017 falou que a maioria dos mortos enterrados aqui... 306 00:29:29,225 --> 00:29:31,686 foram achados na beira do Rio Danúbio. 307 00:29:33,187 --> 00:29:37,400 -De quando é este cemitério? -Do início do século. 308 00:29:37,608 --> 00:29:41,696 É o "Cemitério dos sem Nome", pois ninguém sabia quem eram. 309 00:29:41,904 --> 00:29:44,240 Ou talvez só o primeiro nome. 310 00:29:44,449 --> 00:29:46,534 Por que os corpos apareciam lá? 311 00:29:46,743 --> 00:29:50,455 Acho que eram de acidentes de barcos... 312 00:29:50,663 --> 00:29:53,791 mas a maioria eram suicidas que se atiravam no rio. 313 00:29:55,918 --> 00:29:59,756 Gosto do fato de haver pessoas desconhecidas, perdidas no mundo. 314 00:29:59,964 --> 00:30:04,761 Quando era criança, pensava que, se ninguém souber que você morreu... 315 00:30:04,969 --> 00:30:09,932 é como se não tivesse morrido. As pessoas inventam de tudo. 316 00:30:13,394 --> 00:30:15,563 Acho que é esta. 317 00:30:15,772 --> 00:30:19,317 Essa é a que eu mais me lembro. 318 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Ela morreu aos 13 anos. 319 00:30:25,073 --> 00:30:29,535 Fiquei impressionada, porque eu tinha essa idade quando vi. 320 00:30:33,873 --> 00:30:38,670 Agora estou dez anos mais velha, e ela ainda tem 13 anos, acho. 321 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Estranho. 322 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Aquele é o Danúbio. 323 00:31:03,945 --> 00:31:06,990 -O rio, certo? -É. 324 00:31:14,872 --> 00:31:17,917 Isso é maravilhoso. 325 00:31:18,960 --> 00:31:21,462 É lindo mesmo. 326 00:31:27,385 --> 00:31:30,471 Temos o pôr do sol... 327 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 a roda-gigante... 328 00:31:35,935 --> 00:31:40,231 Está parecendo que isso poderia ser... 329 00:31:41,941 --> 00:31:43,735 O quê? 330 00:31:47,280 --> 00:31:49,449 Você sabe... 331 00:31:53,619 --> 00:31:56,581 Está querendo me dar um beijo? 332 00:33:05,316 --> 00:33:09,487 Não faz diferença de qual geração você faz parte. 333 00:33:09,696 --> 00:33:13,741 Meus pais, por exemplo, foram da geração de maio de 68... 334 00:33:13,950 --> 00:33:18,913 se revoltavam contra tudo, com o governo, com a Igreja Católica... 335 00:33:19,497 --> 00:33:23,418 Nasci pouco depois, e meu pai se tornou um grande arquiteto. 336 00:33:23,626 --> 00:33:28,464 Começamos a viajar pelo mundo, para ele erguer pontes e torres. 337 00:33:28,840 --> 00:33:31,509 Não posso reclamar de nada. 338 00:33:31,968 --> 00:33:37,140 Eles me amam muito, me deram a liberdade pela qual lutaram... 339 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 mas apesar de a minha luta ser outra... 340 00:33:41,144 --> 00:33:44,314 temos de conviver com os problemas de antes, mas sem saber... 341 00:33:44,522 --> 00:33:47,483 quem é o inimigo. 342 00:33:47,692 --> 00:33:49,986 Não sei se há um inimigo. 343 00:33:50,194 --> 00:33:54,073 Os pais é que estragam tudo. Pais ricos mimam os filhos... 344 00:33:54,282 --> 00:33:58,536 pais pobres dão pouco aos filhos, pouca ou muita atenção. 345 00:33:58,703 --> 00:34:01,623 Ou os abandonam, ou ensinam coisas erradas. 346 00:34:01,831 --> 00:34:05,918 Meus pais não se amavam muito... 347 00:34:06,127 --> 00:34:10,423 mas decidiram se casar e ter um filho. E tentaram me criar bem. 348 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 -Seus pais se divorciaram? -Finalmente. 349 00:34:14,886 --> 00:34:17,221 Deviam ter feito isso antes, mas ficaram juntos... 350 00:34:17,472 --> 00:34:20,892 por mim e pela minha irmã. Obrigado. 351 00:34:21,267 --> 00:34:24,854 Uma vez, minha mãe me disse, na frente do meu pai... 352 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 durante uma briga, que ele não me queria... 353 00:34:28,024 --> 00:34:31,069 que ele ficou puto quando soube que ela estava grávida. 354 00:34:31,235 --> 00:34:33,446 Que eu tinha sido um erro. 355 00:34:33,655 --> 00:34:37,075 Por isso sempre vi o mundo como um lugar... 356 00:34:37,241 --> 00:34:40,578 ...ao qual eu não pertenço. -Que coisa triste. 357 00:34:40,787 --> 00:34:46,709 Acabei me orgulhando disso. "A minha vida pertence só a mim." 358 00:34:46,918 --> 00:34:49,629 É como entrar de bicão numa festa. 359 00:34:49,963 --> 00:34:52,256 É uma visão interessante. 360 00:34:52,423 --> 00:34:55,593 Meus pais ainda estão casados, e acho que são felizes... 361 00:34:56,010 --> 00:35:00,515 mas, se rebelar contra o que veio antes, é um processo saudável. 362 00:35:05,144 --> 00:35:07,563 Ando pensando muito ultimamente. 363 00:35:08,189 --> 00:35:11,526 Conhece alguém que tenha um relacionamento feliz? 364 00:35:13,277 --> 00:35:16,280 Claro. Conheço alguns casais felizes. 365 00:35:17,073 --> 00:35:19,784 Mas acho que mentem um para o outro. 366 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 As pessoas vivem mentiras. 367 00:35:24,622 --> 00:35:29,752 Sempre achei que a vida amorosa da minha avó fosse muito simples. 368 00:35:29,961 --> 00:35:33,881 Mas ela me confessou que passou a vida... 369 00:35:34,090 --> 00:35:37,302 sonhando com outro homem pelo qual era apaixonada. 370 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Ela aceitou seu destino. É triste. 371 00:35:41,222 --> 00:35:46,602 Mas foi bom saber que sentiu coisas que jamais achei que sentira. 372 00:35:46,811 --> 00:35:49,147 Garanto que foi melhor assim. 373 00:35:49,355 --> 00:35:52,692 Se ela ficasse com o outro, acabaria se decepcionando. 374 00:35:52,900 --> 00:35:55,236 -Você nem os conhece. -Conheço. 375 00:35:55,445 --> 00:35:58,573 São pessoas que fazem projeções românticas em relação a tudo... 376 00:35:58,781 --> 00:36:02,994 ...sem se basear na realidade. -"Projeções românticas"? 377 00:36:03,202 --> 00:36:08,458 Fui eu que achei o pôr do sol romântico! "Me beije, que lindo!" 378 00:36:08,666 --> 00:36:11,836 Tudo bem! Pode falar sobre a sua avó. 379 00:36:13,171 --> 00:36:14,881 Venha! 380 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Imagine um diálogo entre eles. 381 00:36:31,939 --> 00:36:36,569 "Tenho uma confissão a fazer. Estou sem cueca." 382 00:36:36,778 --> 00:36:39,364 "Sério? Está com medo?" 383 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 Posso te contar um segredo? 384 00:36:48,498 --> 00:36:49,999 Vem cá. 385 00:36:50,208 --> 00:36:52,377 -O quê? -Vem cá. 386 00:37:05,473 --> 00:37:09,143 Veja que interessante aquela mulher que lê as mãos. 387 00:37:12,230 --> 00:37:16,234 -Ela me viu olhando para ela. -Vai vir para cá? 388 00:37:21,572 --> 00:37:25,493 -Quer que leia sua mão? -Não, com certeza, não. 389 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 Aí está ela. 390 00:37:33,459 --> 00:37:35,628 Francês, inglês? 391 00:37:39,757 --> 00:37:42,260 Quero ler sua mão. 392 00:37:44,095 --> 00:37:46,222 Quanto é? 393 00:37:46,431 --> 00:37:48,766 Para você, 50. 394 00:37:57,233 --> 00:38:00,111 Você andou viajando... 395 00:38:00,278 --> 00:38:03,281 e não conhece nada daqui. 396 00:38:03,906 --> 00:38:06,951 Você é aventureira... 397 00:38:07,118 --> 00:38:09,495 busca coisas... 398 00:38:09,704 --> 00:38:12,165 tem uma mente aberta. 399 00:38:16,711 --> 00:38:20,131 Você se interessa pela força da mulher... 400 00:38:20,298 --> 00:38:25,219 pela força interior e criatividade. 401 00:38:25,428 --> 00:38:28,139 Você está se tornando uma mulher assim. 402 00:38:33,144 --> 00:38:37,315 Você precisa se dedicar aos mistérios da vida. 403 00:38:38,149 --> 00:38:41,527 Somente encontrando paz dentro de si mesma... 404 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 encontrará uma ligação verdadeira com os outros. 405 00:38:49,327 --> 00:38:53,164 -Ele é um estranho? -Acho que sim. 406 00:38:58,795 --> 00:39:01,839 Você vai ficar bem. Ele está aprendendo! 407 00:39:02,173 --> 00:39:04,676 O dinheiro. 408 00:39:12,517 --> 00:39:16,354 Vocês são estrelas, não esqueçam. 409 00:39:16,688 --> 00:39:19,899 Quando as estrelas explodiram há bilhões de anos... 410 00:39:20,108 --> 00:39:22,986 formaram tudo o que há neste mundo. 411 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Tudo o que conhecemos é poeira cósmica. 412 00:39:26,239 --> 00:39:30,201 Não se esqueçam de que vocês são poeira cósmica. 413 00:39:34,831 --> 00:39:37,375 Essa história é muito legal. 414 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 Somos poeira cósmica, você será uma grande mulher... 415 00:39:42,213 --> 00:39:47,385 mas não leve a sério. É como horóscopo de jornal. 416 00:39:47,552 --> 00:39:51,723 Ela viu que estou de férias, que não nos conhecemos... 417 00:39:51,889 --> 00:39:54,684 e eu serei uma grande mulher! 418 00:39:55,018 --> 00:39:57,770 E o papo de que eu "estou aprendendo"? 419 00:39:57,979 --> 00:40:01,983 Que pretensão. Ela nem estava lendo minha mão! 420 00:40:02,483 --> 00:40:06,612 Se essas oportunistas tivessem de dizer a verdade... 421 00:40:06,821 --> 00:40:09,240 logo iriam perder esse bico. 422 00:40:09,407 --> 00:40:13,828 Seria tão legal se uma velhinha que tivesse guardado dinheiro... 423 00:40:14,037 --> 00:40:17,373 para ver seu futuro e chegasse lá toda empolgada... 424 00:40:17,582 --> 00:40:19,709 e a mulher dissesse: 425 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 "Amanhã e todos os dias de sua vida... 426 00:40:24,088 --> 00:40:26,090 serão exatamente como hoje. 427 00:40:26,257 --> 00:40:30,803 Um tedioso amontoado de horas. Não terá novas paixões... 428 00:40:31,054 --> 00:40:34,265 nem novas ideias nem novas viagens... 429 00:40:34,932 --> 00:40:38,102 e, quando morrer, será esquecida. 430 00:40:38,686 --> 00:40:42,023 50, por favor." Isso eu queria ver. 431 00:40:43,274 --> 00:40:48,613 Gozado como ela quase nem viu você. Por que será? 432 00:40:48,821 --> 00:40:53,284 Ela pareceu sábia e profunda. Adorei o que ela falou. 433 00:40:53,493 --> 00:40:56,955 Claro. Você paga para ela massagear seu ego. 434 00:40:57,163 --> 00:41:02,043 Deve ter um lugar em Viena onde possamos fazer o mesmo. 435 00:41:03,127 --> 00:41:05,296 Você é tão... 436 00:41:05,797 --> 00:41:07,632 Poeira cósmica! 437 00:41:17,350 --> 00:41:19,310 Uma exposição! 438 00:41:20,061 --> 00:41:24,065 Vamos perder. Só começa na semana que vem. 439 00:41:24,649 --> 00:41:26,693 Acho que vamos. 440 00:41:28,820 --> 00:41:31,572 Vi isto num museu há alguns anos. 441 00:41:32,824 --> 00:41:37,161 Fiquei olhando sem parar, durante uns 45 minutos. 442 00:41:38,162 --> 00:41:40,081 Eu adorei. 443 00:41:40,290 --> 00:41:42,875 "La Voje Ferrée". É lindo. 444 00:41:44,168 --> 00:41:47,839 Adoro como as pessoas parecem estar se dissolvendo. 445 00:41:49,424 --> 00:41:51,259 Olhe este. 446 00:41:51,884 --> 00:41:56,014 O ambiente é mais forte do que as pessoas. 447 00:41:57,724 --> 00:42:00,852 As figuras humanas são sempre transitórias. 448 00:42:01,019 --> 00:42:03,229 É assim que se fala? 449 00:42:03,438 --> 00:42:05,023 Transitório. 450 00:42:23,916 --> 00:42:27,211 -Será que está aberta? -Não sei, vamos ver. 451 00:42:53,237 --> 00:42:56,366 Estive numa igreja como esta com minha avó... 452 00:42:56,574 --> 00:42:59,077 há alguns dias, em Budapeste. 453 00:43:00,495 --> 00:43:03,581 Apesar de não gostar de religião... 454 00:43:03,831 --> 00:43:07,877 tenho pena das pessoas que procuram a igreja... 455 00:43:08,086 --> 00:43:11,714 por estarem perdidas, sofrendo ou se sentindo culpadas. 456 00:43:11,965 --> 00:43:14,384 Buscando respostas. 457 00:43:15,760 --> 00:43:19,597 É fascinante um mesmo lugar comportar tanta dor e alegria... 458 00:43:19,806 --> 00:43:22,183 durante tantas gerações. 459 00:43:22,600 --> 00:43:25,269 Você é apegada à sua avó? 460 00:43:29,899 --> 00:43:33,778 Acho que é porque eu vivo me imaginando... 461 00:43:33,987 --> 00:43:37,615 velhinha no meu leito de morte... 462 00:43:39,409 --> 00:43:43,621 e que minha vida não passa de lembranças. 463 00:43:47,292 --> 00:43:49,460 É muito louco. 464 00:43:51,045 --> 00:43:54,799 Fico sempre me imaginando um garoto de 13 anos... 465 00:43:54,966 --> 00:43:58,011 que não consegue crescer, fingindo... 466 00:43:58,219 --> 00:44:02,807 viver, escrevendo, esperando minha hora de viver. 467 00:44:02,974 --> 00:44:05,893 Parece um ensaio de peça de teatro do ginásio. 468 00:44:08,354 --> 00:44:10,273 Que engraçado. 469 00:44:10,565 --> 00:44:13,109 Então, na roda-gigante... 470 00:44:13,318 --> 00:44:16,988 éramos uma velhinha beijando um garotinho. 471 00:44:21,993 --> 00:44:26,122 Você já ouviu falar na religião quaker? 472 00:44:26,497 --> 00:44:28,499 Quase nada. 473 00:44:28,666 --> 00:44:33,338 Fui a um casamento quaker uma vez, e foi fantástico. 474 00:44:33,630 --> 00:44:39,302 O casal entra e se ajoelha diante de toda a congregação... 475 00:44:39,510 --> 00:44:41,929 e eles ficam se olhando. 476 00:44:42,138 --> 00:44:47,769 E alguém só fala se sentir que Deus quer que fale. 477 00:44:48,853 --> 00:44:51,731 Depois de uma hora... 478 00:44:52,940 --> 00:44:57,028 após ficaram apenas se olhando, já estão casados. 479 00:44:58,529 --> 00:45:00,657 É lindo. Gostei. 480 00:45:17,507 --> 00:45:21,052 -Que história horrível. -Qual? 481 00:45:21,594 --> 00:45:24,639 Este não é o melhor lugar para contar. 482 00:45:25,056 --> 00:45:29,394 Eu estava andando de carro com um amigo meu que é ateu. 483 00:45:29,560 --> 00:45:32,397 Paramos perto de um indigente... 484 00:45:32,605 --> 00:45:35,233 e meu amigo pegou uma nota de US$ 100... 485 00:45:35,441 --> 00:45:38,361 e segurou para fora da janela. Aí perguntou para o cara: 486 00:45:38,569 --> 00:45:40,905 "Você acredita em Deus?" 487 00:45:41,072 --> 00:45:46,244 O cara olhou para a grana, para o meu amigo e respondeu: 488 00:45:46,995 --> 00:45:48,830 "Acredito". 489 00:45:49,038 --> 00:45:52,750 Meu amigo disse: "Resposta errada". E foi embora. 490 00:45:53,293 --> 00:45:56,421 -Sacanagem, não? -É. 491 00:46:06,097 --> 00:46:09,934 Já estaria em Paris se não tivesse me conhecido? 492 00:46:10,393 --> 00:46:12,437 Ainda não. 493 00:46:13,187 --> 00:46:16,482 -O que você estaria fazendo? -Estaria no aeroporto... 494 00:46:16,691 --> 00:46:20,945 chorando em cima do café porque você não quis vir comigo. 495 00:46:24,949 --> 00:46:29,746 Eu teria descido do trem em Salzburg com outra pessoa. 496 00:46:30,455 --> 00:46:33,458 Então, sou apenas um americano ignorante... 497 00:46:33,625 --> 00:46:36,919 decorando temporariamente a sua tela em branco. 498 00:46:37,545 --> 00:46:40,632 -Eu estou adorando. -Sério? 499 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 Eu também. 500 00:46:43,968 --> 00:46:47,930 É legal eu não conhecer ninguém que te conheça... 501 00:46:48,139 --> 00:46:50,642 para me contar suas falhas. 502 00:46:50,850 --> 00:46:53,436 -Posso contar algumas. -Claro. 503 00:46:53,978 --> 00:46:57,065 A gente ouve tantas coisas sobre as pessoas. 504 00:46:57,273 --> 00:47:00,735 Me sinto um general quando começo a namorar. 505 00:47:00,943 --> 00:47:03,154 Planejo estratégias e manobras... 506 00:47:03,363 --> 00:47:06,824 para conhecer seus pontos fracos, o que o magoa, o que o seduz. 507 00:47:07,033 --> 00:47:09,035 É horrível. 508 00:47:12,622 --> 00:47:18,127 Se ficássemos juntos, qual seria a primeira coisa que te irritaria? 509 00:47:19,087 --> 00:47:21,547 Não vou responder. 510 00:47:21,756 --> 00:47:25,718 Uma ex-namorada minha sempre me perguntava isso. 511 00:47:25,927 --> 00:47:29,180 "O que te irrita em mim?" Até que eu respondi: 512 00:47:29,472 --> 00:47:34,644 "Você não aceita críticas". Ela ficou muito puta e me largou. 513 00:47:34,852 --> 00:47:39,899 Ela queria era ter uma desculpa para falar dos meus defeitos. 514 00:47:40,108 --> 00:47:43,111 É isso que quer? Falar o que te irrita em mim? 515 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 -Fale o que te incomoda. -Nada. 516 00:47:47,031 --> 00:47:49,409 Se houvesse algo, o que seria? 517 00:47:49,659 --> 00:47:52,787 Se eu tivesse de pensar em alguma coisa... 518 00:47:53,246 --> 00:47:59,294 seria a sua reação quanto à vidente. Você foi bem pentelho. 519 00:47:59,669 --> 00:48:01,754 Como assim? 520 00:48:02,005 --> 00:48:06,009 Você não gostou porque você não era o centro das atenções. 521 00:48:06,259 --> 00:48:08,886 Ela te enfiou a faca! 522 00:48:09,721 --> 00:48:12,390 Você parecia um menininho chorando... 523 00:48:12,557 --> 00:48:15,476 porque a mamãe não quis comprar um milk-shake. 524 00:48:15,685 --> 00:48:18,313 Nem dei bola para... 525 00:48:20,231 --> 00:48:21,983 Como? 526 00:48:24,527 --> 00:48:27,822 Eu entendo um pouco, mas ele não entende. 527 00:48:30,742 --> 00:48:33,453 Posso fazer uma pergunta? 528 00:48:34,746 --> 00:48:37,582 Quero propor um negócio para vocês. 529 00:48:39,584 --> 00:48:43,755 Em vez de pedir dinheiro, vou pedir uma palavra. 530 00:48:44,255 --> 00:48:48,384 Vocês dizem uma palavra, e eu faço um poema... 531 00:48:48,843 --> 00:48:51,220 com essa palavra. 532 00:48:51,429 --> 00:48:53,890 Se gostarem do poema... 533 00:48:54,307 --> 00:48:57,018 se ele contribuir em algo... 534 00:48:57,226 --> 00:48:59,646 vocês pagam quanto quiserem. 535 00:49:00,355 --> 00:49:02,815 Será em inglês, claro. 536 00:49:03,650 --> 00:49:06,444 -Tudo bem. -Legal. 537 00:49:07,862 --> 00:49:09,656 E aí? 538 00:49:11,074 --> 00:49:13,451 Digam uma palavra. 539 00:49:14,285 --> 00:49:16,162 Uma palavra. 540 00:49:16,996 --> 00:49:21,292 -Milk-shake. -Ah, eu ia falar "pentelho". 541 00:49:21,459 --> 00:49:24,128 -Milk-shake. -"Milk-shake"? 542 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 Tudo bem. 543 00:49:26,965 --> 00:49:29,050 Bom, então... 544 00:49:40,019 --> 00:49:44,357 Gostei da versão vienense de vagabundo. 545 00:49:44,565 --> 00:49:47,527 Gostei quando ele falou: "contribuir em algo". 546 00:49:47,735 --> 00:49:51,572 Aquilo foi a nossa primeira briga? 547 00:49:52,949 --> 00:49:55,285 Eu acho que foi uma briga. 548 00:49:55,493 --> 00:50:01,124 Mesmo que tenha sido, o conflito também é saudável. 549 00:50:01,374 --> 00:50:03,668 É, pode até ser. 550 00:50:04,335 --> 00:50:09,674 Sei lá, se eu aceitasse o fato de que a minha vida é complicada... 551 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 que ela é assim mesmo... 552 00:50:12,343 --> 00:50:16,389 ficaria contente quando uma coisa dessas acontecesse. 553 00:50:16,848 --> 00:50:21,102 É por isso que ainda estou na escola. É mais fácil se rebelar. 554 00:50:21,311 --> 00:50:24,939 Todos nós somos competitivos por natureza. 555 00:50:25,356 --> 00:50:28,401 Até nas coisas mais insignificantes... 556 00:50:28,609 --> 00:50:31,404 como atirar dardos, jogar sinuca... 557 00:50:31,613 --> 00:50:36,492 sinto uma coisa se apossar de mim. Eu tenho de vencer! 558 00:50:36,826 --> 00:50:40,288 Foi por isso que tentou me tirar do trem? 559 00:50:40,538 --> 00:50:42,707 Como assim? 560 00:50:43,625 --> 00:50:45,877 Eis o poema. 561 00:50:48,421 --> 00:50:50,715 Pode ler pra gente? 562 00:50:53,635 --> 00:50:55,386 Tudo bem. 563 00:50:59,223 --> 00:51:01,476 "Ilusões à luz do dia 564 00:51:01,684 --> 00:51:03,936 Cílios de limusine 565 00:51:04,437 --> 00:51:07,065 Faça seu rostinho lindo 566 00:51:08,024 --> 00:51:11,736 Derramar uma lágrima em meu vinho Olhe em meus olhos 567 00:51:12,403 --> 00:51:17,617 Veja o que você significa para mim Docinhos e milk-shakes 568 00:51:17,909 --> 00:51:20,244 Sou o anjo das ilusões 569 00:51:20,745 --> 00:51:23,206 Sou o desfile de fantasias 570 00:51:23,414 --> 00:51:27,293 Conheça meus pensamentos Não mais os adivinhe 571 00:51:27,543 --> 00:51:32,131 Você não sabe de onde eu vim Não sabemos para onde vamos 572 00:51:32,465 --> 00:51:36,177 Estamos juntos na vida Como dois galhos num rio 573 00:51:36,427 --> 00:51:39,180 Sendo levados pela correnteza 574 00:51:39,430 --> 00:51:42,725 Eu te carrego Você me carrega 575 00:51:43,351 --> 00:51:47,981 Nossa vida pode ser assim Você não me conhece? 576 00:51:48,773 --> 00:51:50,775 Você já não me conhece?" 577 00:51:52,068 --> 00:51:56,114 -Lindo. Obrigada. -Valeu. 578 00:51:59,617 --> 00:52:00,952 Tome. 579 00:52:04,539 --> 00:52:06,708 Tome, obrigada. 580 00:52:07,041 --> 00:52:09,252 Boa sorte, cara. 581 00:52:24,267 --> 00:52:26,644 -Lindo, não? -Sim. 582 00:52:31,774 --> 00:52:34,402 O poema já devia estar pronto... 583 00:52:34,610 --> 00:52:38,656 e ele só encaixou a palavra "milk-shake" lá. 584 00:52:38,865 --> 00:52:40,783 Como assim? 585 00:52:40,992 --> 00:52:43,328 Nada, eu adorei. 586 00:52:50,627 --> 00:52:54,672 Sabe o que me enfurece? Quando dizem que a tecnologia... 587 00:52:54,839 --> 00:52:58,509 nos faz poupar tempo. Mas de que adianta... 588 00:52:58,676 --> 00:53:01,929 se esse tempo é utilizado só para se trabalhar mais? 589 00:53:02,138 --> 00:53:06,601 Ninguém fala: "Com o tempo que ganhei... 590 00:53:06,809 --> 00:53:09,646 vou para um mosteiro zen". 591 00:53:10,313 --> 00:53:12,982 O tempo é um conceito abstrato. 592 00:53:13,191 --> 00:53:15,526 Está olhando para essa garota? 593 00:53:17,862 --> 00:53:19,697 Quer entrar aqui? 594 00:53:19,906 --> 00:53:23,117 -Quer entrar? -Quero. É um bar. 595 00:53:25,203 --> 00:53:27,080 Quer entrar? 596 00:53:29,540 --> 00:53:34,003 -$ 2. Cada um. -Pode deixar. Tome. 597 00:53:35,129 --> 00:53:37,215 Eu te pago uma cerveja. 598 00:54:25,305 --> 00:54:27,598 Vai me pagar uma cerveja? 599 00:54:31,477 --> 00:54:33,980 Será que a Old Milwaukee é cara aqui? 600 00:54:59,631 --> 00:55:03,384 A gente ainda não conversou sobre isso, mas... 601 00:55:03,593 --> 00:55:06,137 você tem algum namorado? 602 00:55:06,346 --> 00:55:10,475 Tem alguém a esperando em Paris, ou algo parecido? 603 00:55:10,683 --> 00:55:13,478 -No momento, não. -Mas você tinha. 604 00:55:14,729 --> 00:55:19,192 -Terminamos tudo há 6 meses. -Há 6 meses? Sinto muito. 605 00:55:19,400 --> 00:55:22,028 Bom, não sinto tanto assim. Fale dele. 606 00:55:22,236 --> 00:55:26,157 Não, é um pé no saco. 607 00:55:26,407 --> 00:55:28,368 Fala, vai. 608 00:55:30,411 --> 00:55:33,915 Fiquei decepcionada. Achei que fosse durar um pouco... 609 00:55:34,123 --> 00:55:40,046 mas ele era burro, feio, ruim de cama, alcoólatra. 610 00:55:41,255 --> 00:55:43,299 Um verdadeiro campeão. 611 00:55:44,342 --> 00:55:47,553 Achei que eu estivesse fazendo um favor, mas ele achou que eu... 612 00:55:47,762 --> 00:55:52,016 o amava demais, e que isso bloqueava seu talento artístico. 613 00:55:52,225 --> 00:55:54,560 Esse papo-furado. 614 00:55:54,894 --> 00:55:57,605 Enfim, fiquei traumatizada... 615 00:55:58,022 --> 00:56:00,650 e obcecada por ele. 616 00:56:00,858 --> 00:56:05,405 Fui a uma psicóloga, e eu escrevi uma historinha... 617 00:56:05,613 --> 00:56:08,658 sobre uma garota que queria matar o namorado... 618 00:56:09,492 --> 00:56:13,288 e como ia ser, com todos os detalhes... 619 00:56:13,454 --> 00:56:17,083 ...para matá-lo sem ser pega. -Matar o namorado? 620 00:56:18,710 --> 00:56:21,462 Eu jamais faria isso. 621 00:56:21,671 --> 00:56:24,632 -Era só uma história. -Já entendi. 622 00:56:24,799 --> 00:56:29,595 A terapeuta achou que fosse matá-lo. Era a 1a. sessão. 623 00:56:29,804 --> 00:56:33,141 -Disse que ia ligar pra polícia. -Pra polícia? 624 00:56:33,433 --> 00:56:37,895 Ela tinha certeza de que eu ia matá-lo... 625 00:56:38,229 --> 00:56:41,190 apesar de ter dito que era uma história. 626 00:56:41,399 --> 00:56:46,529 Ela me encarou e disse: "Do jeito que falou, você vai matá-lo!" 627 00:56:46,738 --> 00:56:48,823 Ela pirou! 628 00:56:49,907 --> 00:56:54,203 -Foi a primeira e última sessão. -E depois? 629 00:56:56,289 --> 00:57:00,293 Eu o esqueci totalmente. Mas, agora, estou obcecada... 630 00:57:00,501 --> 00:57:04,756 pela ideia de que ele vai morrer num acidente bem longe... 631 00:57:04,964 --> 00:57:07,300 e que eu serei a suspeita. 632 00:57:09,886 --> 00:57:14,557 Por que ficamos obcecados por pessoas de quem nem gostamos? 633 00:57:14,766 --> 00:57:16,601 Sei lá. 634 00:57:18,436 --> 00:57:20,688 E você? 635 00:57:21,481 --> 00:57:24,150 -O quê? -Você tem namorada? 636 00:57:25,610 --> 00:57:29,364 É gozado como evitamos esse assunto até agora. 637 00:57:29,697 --> 00:57:32,283 Mas agora tem de me falar. 638 00:57:32,492 --> 00:57:35,370 Vejo o amor como uma fuga... 639 00:57:35,536 --> 00:57:38,790 para pessoas que não sabem ficar sozinhas. 640 00:57:40,041 --> 00:57:45,546 Todo mundo fala do amor como uma coisa altruísta... 641 00:57:45,755 --> 00:57:48,883 mas, na verdade, não há nada mais egoísta. 642 00:57:49,759 --> 00:57:51,678 Eu sei. 643 00:57:51,886 --> 00:57:56,808 -Você acabou de levar um fora? -Como? 644 00:57:59,268 --> 00:58:03,022 -Parece que ainda está magoado. -Parece, é? 645 00:58:05,733 --> 00:58:10,488 Vou te confessar uma coisa. Devia ter falado antes, mas... 646 00:58:11,447 --> 00:58:17,328 não vim à Europa só para ler Hemingway em Paris. 647 00:58:18,079 --> 00:58:21,749 Juntei grana para passar o verão em Madri... 648 00:58:22,000 --> 00:58:25,169 ...com a minha namorada. -Namorada? 649 00:58:25,420 --> 00:58:29,841 Ex-namorada, que está há 1 ano num programa de História da Arte. 650 00:58:30,049 --> 00:58:35,513 Cheguei, e fomos jantar juntos na primeira noite... 651 00:58:35,763 --> 00:58:39,517 com seis amigos dela. Pedro, Antonio... 652 00:58:39,726 --> 00:58:43,021 Gonzalo, Maria, Suzy, dos EUA. 653 00:58:43,229 --> 00:58:46,649 Evitou ficar sozinha comigo durante alguns dias. 654 00:58:46,858 --> 00:58:51,154 Tive de me acostumar com a ideia de que ela não me queria. 655 00:58:53,114 --> 00:58:56,868 Comprei a passagem mais barata para voltar, que é para amanhã. 656 00:58:57,076 --> 00:59:00,496 Como ainda tinha duas semanas, resolvi viajar. 657 00:59:01,122 --> 00:59:05,043 Sabe qual é a pior parte de levar um fora? 658 00:59:07,253 --> 00:59:11,799 É lembrar do pouco que você pensa na outra pessoa... 659 00:59:12,050 --> 00:59:16,929 e perceber que ela também pensa pouco em você. 660 00:59:17,388 --> 00:59:22,518 Acha que ela está sofrendo, mas a pessoa está aliviada. 661 00:59:23,770 --> 00:59:25,438 Eu sei. 662 00:59:25,647 --> 00:59:28,650 -Veja o lado bom da coisa. -Como? 663 00:59:28,983 --> 00:59:31,319 A psicóloga me disse isso. 664 00:59:31,486 --> 00:59:36,240 Paguei 900 francos por hora para ela me dizer que sou homicida... 665 00:59:36,449 --> 00:59:40,495 mas que minha obsessão acabaria se eu visse o lado bom da coisa. 666 00:59:40,662 --> 00:59:43,539 -E funcionou? -Bom... 667 00:59:45,500 --> 00:59:47,835 No fliperama, não ajudou. 668 00:59:48,169 --> 00:59:52,256 Olha, já faz um tempinho que não mato ninguém. 669 00:59:52,465 --> 00:59:55,843 Um tempinho? Então, funcionou. 670 01:00:02,141 --> 01:00:07,271 Há uma raça de macacos que só transa o tempo inteiro. 671 01:00:07,522 --> 01:00:12,193 É a raça menos violenta, mais pacífica e mais feliz. 672 01:00:12,360 --> 01:00:15,655 Transar indiscriminadamente não é ruim. 673 01:00:15,863 --> 01:00:18,700 -Está falando de macacos? -Claro. 674 01:00:19,075 --> 01:00:22,036 Foi o que pensei. Isso eu não sabia, mas... 675 01:00:22,245 --> 01:00:27,083 é a desculpa perfeita do macho que quer comer todas. 676 01:00:27,333 --> 01:00:30,878 Mas as macacas também transam. Todos transam. 677 01:00:32,463 --> 01:00:36,968 Que gracinha. Tenho uma ideia paranoica de que o feminismo... 678 01:00:37,218 --> 01:00:41,347 foi inventado pelos homens para que eles possam transar mais. 679 01:00:41,556 --> 01:00:44,434 "Mulher, liberte a mente e o corpo. 680 01:00:44,642 --> 01:00:48,604 Seremos livres e felizes, e eu poderei te comer!" 681 01:00:49,731 --> 01:00:54,319 Tudo bem, mas há alguns fatores biológicos nisso. 682 01:00:54,527 --> 01:01:00,908 Imagine uma ilha com 99 mulheres e 1 homem. 683 01:01:01,117 --> 01:01:03,911 Num ano, poderia haver 99 bebês. 684 01:01:04,120 --> 01:01:07,457 Mas, numa ilha com 99 homens e 1 mulher... 685 01:01:07,707 --> 01:01:10,460 só poderia haver 1 bebê num ano. 686 01:01:10,710 --> 01:01:12,378 Portanto... 687 01:01:12,587 --> 01:01:17,800 Nessa ilha, só sobrariam uns 43 homens... 688 01:01:18,051 --> 01:01:21,971 pois eles se matariam tentando transar com essa infeliz. 689 01:01:22,180 --> 01:01:26,392 Na outra ilha, haveria 99 mulheres, 99 bebês... 690 01:01:26,601 --> 01:01:31,731 e nenhum homem. Elas fariam um banquete dele. 691 01:01:32,649 --> 01:01:34,734 Isso tem a ver mesmo. 692 01:01:34,943 --> 01:01:39,447 As mulheres não se importam se destruírem os homens. 693 01:01:40,031 --> 01:01:43,076 Uma vez, estava andando na rua, com minha ex-namorada... 694 01:01:43,284 --> 01:01:47,789 e passamos por quatro caras mal-encarados perto de um Camaro. 695 01:01:47,997 --> 01:01:51,125 Um deles falou: "Mas que bundão gostoso!" 696 01:01:51,334 --> 01:01:55,213 Eu pensei: "Tudo bem, não vou ficar nervoso". 697 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 -Fora isso, estavam em quatro. -Isso mesmo. 698 01:01:58,466 --> 01:02:01,636 Mas ela disse: "Vão se foder, seus babacas!" 699 01:02:01,803 --> 01:02:06,140 Eu pensei: "Não é a cara dela que eles vão arrebentar". 700 01:02:06,349 --> 01:02:09,227 Ela me jogou na cova dos leões. Entendeu? 701 01:02:09,435 --> 01:02:12,397 As mulheres detestam se você é do tipo que protege... 702 01:02:12,605 --> 01:02:16,985 mas, quando convém, te acusam de ser covarde. 703 01:02:17,151 --> 01:02:19,988 Não acho que as mulheres queiram destruir os homens... 704 01:02:20,196 --> 01:02:24,826 e, mesmo que quisessem, não conseguiriam. 705 01:02:24,993 --> 01:02:30,164 Os homens destroem as mulheres, ou teriam mais capacidade. 706 01:02:30,373 --> 01:02:33,418 Enfim, isso é deprimente. Sabe de uma coisa? 707 01:02:33,626 --> 01:02:37,255 -Quer mudar de assunto? -Quero. Homens, mulheres... 708 01:02:37,505 --> 01:02:39,757 esse assunto não tem fim. 709 01:02:40,466 --> 01:02:45,430 É como um disco riscado. Esse papo já é velho. 710 01:02:45,680 --> 01:02:48,057 E ninguém achou uma solução. 711 01:03:04,365 --> 01:03:06,743 Essa é a dança do ventre. 712 01:03:07,118 --> 01:03:09,704 -Dança do ventre? -Isso. 713 01:03:36,898 --> 01:03:39,067 Temos de dar uma grana? 714 01:03:39,233 --> 01:03:42,111 Nada que é interessante é de graça. 715 01:03:43,947 --> 01:03:48,534 Dança do ventre? Parece mais uma dança de acasalamento. 716 01:03:48,743 --> 01:03:53,831 Em algumas culturas, as mulheres ainda a usam para dar à luz. 717 01:03:55,333 --> 01:03:58,086 Já no trabalho de parto, ela entra numa tenda... 718 01:03:58,294 --> 01:04:00,964 e as mulheres dançam em volta dela. 719 01:04:01,172 --> 01:04:05,510 Elas a incentivam a dançar, para diminuir as dores de parto. 720 01:04:05,843 --> 01:04:09,180 Quando o bebê nasce, dançam para celebrar. 721 01:04:10,390 --> 01:04:12,642 A minha mãe não dançaria. 722 01:04:13,226 --> 01:04:17,397 Acho legal a dança ter uma função comunitária. 723 01:04:17,605 --> 01:04:20,108 Eu sei. Soube de um velho... 724 01:04:20,275 --> 01:04:23,611 que viu os jovens dançarem e disse... 725 01:04:23,820 --> 01:04:28,032 "Que lindo! Querem se livrar dos órgãos genitais para virarem anjos." 726 01:04:28,241 --> 01:04:30,576 -Legal. -Uma pergunta. 727 01:04:30,785 --> 01:04:35,623 Enquanto as mulheres estão dançando, onde estão os homens? 728 01:04:35,832 --> 01:04:39,919 Estamos caçando, não somos convidados, não precisam de nós? 729 01:04:40,128 --> 01:04:42,839 Ao menos não comemos a cabeça do homem depois do sexo. 730 01:04:43,047 --> 01:04:48,553 Alguns insetos fazem isso. Vocês sobrevivem, por isso, não reclame. 731 01:04:48,761 --> 01:04:54,475 Você está brincando, mas tem coisa aí. Você vive falando disso. 732 01:04:54,809 --> 01:04:57,186 -É sério. -Não, espera aí. 733 01:04:57,395 --> 01:05:01,441 Agora é sério. Sempre senti a pressão... 734 01:05:01,649 --> 01:05:04,611 de ter de ser uma mulher forte e independente... 735 01:05:04,819 --> 01:05:09,699 que não permite que sua vida gravite ao redor de um homem. 736 01:05:09,991 --> 01:05:14,329 Mas amar alguém e ser amada... 737 01:05:14,495 --> 01:05:16,956 sempre foi importante para mim. 738 01:05:17,165 --> 01:05:19,626 Sempre ironizo isso... 739 01:05:20,418 --> 01:05:25,673 mas tudo que fazemos não é para sermos amados um pouco mais? 740 01:05:29,844 --> 01:05:31,679 Sei lá. 741 01:05:31,846 --> 01:05:36,934 Às vezes, sonho em ser um bom pai e um bom marido. 742 01:05:37,185 --> 01:05:39,520 Sinto isso intensamente. 743 01:05:40,104 --> 01:05:42,440 Mas há momentos... 744 01:05:43,191 --> 01:05:45,485 em que isso parece tão bobo. 745 01:05:45,693 --> 01:05:49,322 Parece que isso pode estragar minha vida. 746 01:05:49,697 --> 01:05:55,161 Não é medo de compromisso, ou que eu seja incapaz de amar... 747 01:05:55,370 --> 01:05:57,580 porque eu sou capaz. 748 01:05:58,539 --> 01:06:02,710 Mas, se eu for bem honesto comigo mesmo... 749 01:06:02,961 --> 01:06:07,215 prefiro morrer sabendo que fui bom numa determinada coisa... 750 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 e que me superei de alguma forma... 751 01:06:10,760 --> 01:06:15,890 a simplesmente ter tido um relacionamento medíocre. 752 01:06:22,188 --> 01:06:25,733 Trabalhei para um senhor que certa vez me disse... 753 01:06:25,942 --> 01:06:29,529 que ele passara a vida pensando na carreira. 754 01:06:29,737 --> 01:06:32,657 Ele tinha 52 anos e, de repente, se deu conta... 755 01:06:32,865 --> 01:06:35,910 de que nunca dera nada de si mesmo. 756 01:06:36,244 --> 01:06:42,292 Não havia vivido por algo ou alguém. Quase chorou quando disse isso. 757 01:06:45,336 --> 01:06:49,924 Acho que, se Deus existe, ele não está em nós. 758 01:06:50,258 --> 01:06:55,263 Nem em você, nem em mim, mas no espaço que nos separa. 759 01:06:58,516 --> 01:07:01,269 Se há algum tipo de mágica... 760 01:07:01,477 --> 01:07:05,523 ela está na tentativa de entender e compartilhar. 761 01:07:07,942 --> 01:07:11,404 É quase impossível conseguir isso... 762 01:07:12,113 --> 01:07:14,198 mas isso não importa. 763 01:07:14,949 --> 01:07:17,368 O importante é tentar. 764 01:08:25,853 --> 01:08:29,607 Esta sociedade está em decadência. Que serviço! 765 01:08:29,816 --> 01:08:33,236 Cadê a garçonete? Em NY, seria despedida. 766 01:08:42,412 --> 01:08:47,208 Vou ligar pra minha amiga em Paris com quem vou almoçar. 767 01:08:55,925 --> 01:08:57,302 Atenda! 768 01:08:57,593 --> 01:08:59,887 Atenda o telefone! 769 01:09:12,567 --> 01:09:16,404 Estou tentando melhorar meu inglês. Vamos falar em inglês? 770 01:09:16,904 --> 01:09:19,240 Tudo bem. Boa ideia. 771 01:09:20,908 --> 01:09:24,287 Não vai dar pra almoçar com você, me desculpe. 772 01:09:26,080 --> 01:09:29,792 Conheci um cara no trem e estou em Viena com ele. 773 01:09:30,084 --> 01:09:32,086 Você ficou louca?! 774 01:09:33,171 --> 01:09:36,924 -Provavelmente. -Ele é austríaco? 775 01:09:37,091 --> 01:09:42,055 Não, é americano e está voltando para os EUA amanhã. 776 01:09:42,263 --> 01:09:44,599 Por que desceu do trem com ele? 777 01:09:44,849 --> 01:09:47,185 Ele me convenceu. 778 01:09:48,102 --> 01:09:54,067 Fiquei a fim de ir com ele depois de conversarmos um pouco. 779 01:09:54,275 --> 01:09:57,403 Ele era tão amável, não resisti. 780 01:09:57,612 --> 01:10:00,281 No vagão-restaurante, me contou... 781 01:10:00,448 --> 01:10:03,368 que viu o fantasma da avó quando era menino. 782 01:10:04,786 --> 01:10:07,372 Foi aí que ele me encantou. 783 01:10:08,122 --> 01:10:11,709 Pensei num menininho cheio de sonhos lindos. 784 01:10:13,378 --> 01:10:15,713 Caí na sua armadilha. 785 01:10:18,299 --> 01:10:21,886 Ele é lindo. Tem olhos azuis... 786 01:10:22,512 --> 01:10:24,806 uma boca bonita... 787 01:10:25,306 --> 01:10:27,517 cabelos sujos! 788 01:10:27,725 --> 01:10:29,227 Adoro! 789 01:10:29,644 --> 01:10:32,480 É meio alto e desajeitado. 790 01:10:34,148 --> 01:10:37,652 Gosto de sentir que me olha quando não estou vendo. 791 01:10:41,239 --> 01:10:44,450 Ele beija como adolescente, é lindo. 792 01:10:44,659 --> 01:10:48,162 -Como? -A gente se beijou. Foi lindo. 793 01:10:48,997 --> 01:10:52,166 Fui gostando cada vez mais dele. 794 01:10:53,876 --> 01:10:56,004 Mas ele está com medo de mim... 795 01:10:56,212 --> 01:10:59,924 porque contei a história da mulher que mata o namorado. 796 01:11:00,341 --> 01:11:05,221 Deve estar achando que sou uma dessas megeras manipuladoras. 797 01:11:07,515 --> 01:11:10,184 Espero que ele não ache isso. 798 01:11:10,476 --> 01:11:13,187 Você me conhece, sou inofensiva. 799 01:11:14,731 --> 01:11:17,567 Só posso machucar a mim mesma. 800 01:11:18,484 --> 01:11:22,363 Acho que ele não está com medo. Ele está louco por você. 801 01:11:23,114 --> 01:11:25,366 -No duro? -Estou achando... 802 01:11:25,575 --> 01:11:28,911 que vai dar certo. Vai vê-lo de novo? 803 01:11:30,580 --> 01:11:33,207 Ainda não falamos sobre isso. 804 01:11:37,712 --> 01:11:40,715 Agora é sua vez de ligar pra um amigo. 805 01:11:40,923 --> 01:11:42,884 Certo. 806 01:11:46,012 --> 01:11:48,848 Geralmente, falo com a secretária eletrônica. 807 01:11:51,142 --> 01:11:53,895 E aí, cara? 808 01:11:54,854 --> 01:11:57,815 Tudo bem, Frank? Que bom que te achei. 809 01:11:58,024 --> 01:12:00,902 Legal. Como foi em Madri? 810 01:12:01,611 --> 01:12:03,821 Uma droga. 811 01:12:04,447 --> 01:12:08,076 Eu e a Lisa descobrimos que não temos mais nada a ver. 812 01:12:08,242 --> 01:12:10,662 Bem que eu te falei. 813 01:12:10,870 --> 01:12:13,206 Amor a distância não dá certo. 814 01:12:13,414 --> 01:12:18,711 Fiquei uns dias em Madri e comprei uma passagem mais barata. 815 01:12:19,963 --> 01:12:22,006 Não era tão mais barata... 816 01:12:22,256 --> 01:12:25,426 é que eu não estava a fim de voltar. 817 01:12:25,927 --> 01:12:30,306 Não queria ver ninguém conhecido, queria ficar no anonimato. 818 01:12:32,350 --> 01:12:36,604 -Agora você está legal? -Estou ótimo! 819 01:12:37,522 --> 01:12:40,775 Estou nas nuvens. Sabe por quê? 820 01:12:41,025 --> 01:12:44,153 Conheci uma garota na última noite na Europa. 821 01:12:44,404 --> 01:12:46,823 -Incrível. -Eu sei. 822 01:12:47,073 --> 01:12:50,243 Dizem que todos nós temos nossos anjos e demônios. 823 01:12:51,286 --> 01:12:54,330 Ela é um anjo de Botticelli. 824 01:12:55,290 --> 01:12:57,458 Me deu uma força legal. 825 01:13:00,545 --> 01:13:02,755 Onde vocês se conheceram? 826 01:13:03,256 --> 01:13:04,966 No trem. 827 01:13:05,300 --> 01:13:08,594 Ela estava perto de um casal que começou a brigar. 828 01:13:08,803 --> 01:13:11,889 Mudou de lugar e sentou perto de mim. 829 01:13:12,140 --> 01:13:16,519 Começamos a conversar. Ela não foi muito com a minha cara. 830 01:13:16,728 --> 01:13:20,148 Ela é muito inteligente, passional... 831 01:13:21,149 --> 01:13:23,359 e bonita. 832 01:13:23,901 --> 01:13:26,404 Eu estava tão inseguro... 833 01:13:26,696 --> 01:13:29,532 tudo que eu falava parecia idiota. 834 01:13:31,242 --> 01:13:34,245 Não esquenta, cara... 835 01:13:34,996 --> 01:13:37,165 ela não estava te julgando. 836 01:13:37,665 --> 01:13:42,170 Ela não sentou perto de você? Com certeza, foi de propósito. 837 01:13:47,175 --> 01:13:51,012 Nós, homens, somos burros. Não entendemos nada de mulheres. 838 01:13:52,221 --> 01:13:56,643 Do pouco que as conheço, sei que são estranhas. Não são? 839 01:14:03,733 --> 01:14:07,779 Parece que estamos num mundo de sonhos, sabe? 840 01:14:08,029 --> 01:14:12,283 É estranho. Parece que esse momento é só nosso. 841 01:14:12,533 --> 01:14:14,410 Nós o criamos. 842 01:14:14,786 --> 01:14:18,164 Você entrou nos meus sonhos, e eu, nos seus. 843 01:14:18,706 --> 01:14:23,378 O mais legal é que isso tudo... 844 01:14:23,586 --> 01:14:26,047 oficialmente, não devia estar rolando. 845 01:14:26,214 --> 01:14:29,467 Acho que é por isso que parece um sonho. 846 01:14:31,469 --> 01:14:35,348 Mas, quando amanhecer, a gente vai virar abóbora. 847 01:14:35,890 --> 01:14:37,642 Eu sei. 848 01:14:38,393 --> 01:14:43,064 Você vai ter de pegar o sapatinho de cristal e ver se serve em mim. 849 01:14:46,276 --> 01:14:48,236 Vai servir. 850 01:15:06,087 --> 01:15:11,092 O filho de um amigo meu nasceu em casa, e ele ajudou no parto. 851 01:15:11,301 --> 01:15:14,345 Ele disse que, na hora do nascimento... 852 01:15:15,638 --> 01:15:19,267 vendo aquela criança sentir a vida pela primeira vez... 853 01:15:19,434 --> 01:15:23,396 tentando respirar pela primeira vez, ele só conseguia pensar... 854 01:15:23,605 --> 01:15:27,483 que aquilo era algo que ia morrer um dia. 855 01:15:27,859 --> 01:15:30,111 Isso não saia da cabeça dele. 856 01:15:30,612 --> 01:15:34,282 Isso é verdade. Tudo é tão efêmero... 857 01:15:35,366 --> 01:15:37,493 que justamente por isso... 858 01:15:37,744 --> 01:15:41,122 esse tempo que passamos juntos é importante. 859 01:15:41,331 --> 01:15:44,709 É verdade. Essa é a nossa situação. 860 01:15:47,462 --> 01:15:51,007 É provável que a gente nunca mais se veja depois disso, certo? 861 01:15:53,009 --> 01:15:55,136 Você acha mesmo? 862 01:15:57,889 --> 01:16:00,099 O que você acha? 863 01:16:05,605 --> 01:16:09,609 Sei lá. Eu não havia planejado outra viagem. 864 01:16:09,817 --> 01:16:13,446 Nem eu. Eu moro em Paris; e você, nos Estados Unidos. 865 01:16:13,655 --> 01:16:16,032 Você detesta aviões. 866 01:16:16,491 --> 01:16:20,787 Não tenho medo de avião. Eu até poderia. 867 01:16:20,995 --> 01:16:25,667 Se você fosse para os EUA... 868 01:16:26,000 --> 01:16:28,670 Eu poderia voltar para cá. 869 01:16:29,504 --> 01:16:31,464 O que foi? 870 01:16:31,673 --> 01:16:34,842 Vamos encarar a coisa racionalmente. 871 01:16:37,512 --> 01:16:39,555 Vamos tentar outra coisa. 872 01:16:39,764 --> 01:16:42,725 Se hoje for nossa única noite, não é tão ruim. 873 01:16:44,060 --> 01:16:49,232 As pessoas acabam se escrevendo no máximo uma ou duas vezes. 874 01:16:49,440 --> 01:16:53,736 O entusiasmo logo acaba. Eu detesto isso. 875 01:16:54,529 --> 01:16:56,364 Eu também. 876 01:16:56,906 --> 01:17:00,201 Mas por que os relacionamentos têm de durar pra sempre? 877 01:17:00,618 --> 01:17:02,870 É, isso é idiotice. 878 01:17:04,497 --> 01:17:06,874 Então é isso? 879 01:17:07,333 --> 01:17:10,712 Esta é nossa única noite? 880 01:17:12,839 --> 01:17:15,300 Não temos escolha, certo? 881 01:17:17,927 --> 01:17:19,762 Tudo bem. 882 01:17:20,847 --> 01:17:24,851 Será assim. Sem ilusões, sem projeções. 883 01:17:25,977 --> 01:17:28,104 Vamos curtir esta noite. 884 01:17:30,857 --> 01:17:33,109 Então, vamos. 885 01:17:49,626 --> 01:17:53,796 Vamos dar as mãos então. Me dá a mão. 886 01:17:57,091 --> 01:18:02,096 À nossa única e exclusiva noite juntos... 887 01:18:02,930 --> 01:18:05,683 e às horas que ainda temos. 888 01:18:14,108 --> 01:18:16,027 O que foi? 889 01:18:17,987 --> 01:18:21,449 Me senti deprimida. 890 01:18:22,492 --> 01:18:27,413 Agora só vamos pensar na hora em que nos diremos adeus amanhã. 891 01:18:28,206 --> 01:18:31,167 Vamos dizer agora, pra não falar amanhã. 892 01:18:31,626 --> 01:18:34,837 -Agora? -Diga "adeus". 893 01:18:35,046 --> 01:18:37,382 -Adeus. -Tchau. 894 01:18:37,966 --> 01:18:40,843 -Tchau. -Até mais. 895 01:19:11,291 --> 01:19:15,795 Então você vai pegar as taças; e eu, o vinho. 896 01:19:16,254 --> 01:19:18,214 Vinho tinto. 897 01:19:18,423 --> 01:19:21,342 -Vai conseguir? -Claro. 898 01:19:26,180 --> 01:19:28,850 -Me deseje boa sorte. -Boa sorte. 899 01:19:36,024 --> 01:19:38,651 -Fala inglês? -Um pouco. 900 01:19:38,860 --> 01:19:44,198 Tudo bem. Estou numa situação meio esquisita. 901 01:19:44,407 --> 01:19:46,701 Está vendo aquela garota ali? 902 01:19:51,205 --> 01:19:53,625 Essa é a nossa única noite juntos. 903 01:19:54,334 --> 01:19:56,252 E ela... 904 01:19:57,879 --> 01:20:03,259 É o seguinte: ela quer vinho tinto, mas eu não tenho grana. 905 01:20:05,887 --> 01:20:08,389 Pensei que talvez você quisesse... 906 01:20:09,265 --> 01:20:12,310 me dar o endereço do seu bar... 907 01:20:12,518 --> 01:20:16,439 e eu prometo te mandar a grana. Aí a nossa noite seria perfeita. 908 01:20:17,023 --> 01:20:19,442 Você vai me mandar a grana? 909 01:20:25,031 --> 01:20:27,116 Me dá a mão. 910 01:20:28,326 --> 01:20:30,370 Tudo bem. 911 01:20:42,632 --> 01:20:46,678 -Para a melhor noite da sua vida. -Muito obrigado. 912 01:21:10,493 --> 01:21:13,913 Já vivi muitos momentos bonitos com outros caras... 913 01:21:14,122 --> 01:21:18,334 como viajar ou ver o sol nascer. 914 01:21:19,210 --> 01:21:22,130 E eu sabia que eram momentos especiais. 915 01:21:22,422 --> 01:21:25,049 Mas sempre havia um problema... 916 01:21:25,758 --> 01:21:28,636 eu queria estar com outra pessoa. 917 01:21:29,721 --> 01:21:32,140 Eu sabia que o cara... 918 01:21:32,348 --> 01:21:36,060 não entendia exatamente o que eu sentia. 919 01:21:40,815 --> 01:21:43,359 Mas, com você, estou feliz. 920 01:21:45,570 --> 01:21:50,992 Não imagina o quanto uma noite como essa é importante para mim. 921 01:21:51,159 --> 01:21:53,161 Mas é. 922 01:21:55,496 --> 01:21:59,667 -É uma madrugada linda. -É mesmo. 923 01:22:02,086 --> 01:22:04,839 Será que vamos ter outras? 924 01:22:07,342 --> 01:22:10,678 E quanto à decisão racional e adulta? 925 01:22:16,684 --> 01:22:20,063 Mas sei como é não desejar uma pessoa. 926 01:22:20,980 --> 01:22:25,443 No geral, eu não gostaria de estar comigo mesmo. 927 01:22:25,944 --> 01:22:28,154 Pense nisso... 928 01:22:28,363 --> 01:22:32,659 eu nunca estive num lugar onde eu não estivesse. 929 01:22:32,951 --> 01:22:37,705 Nunca beijei alguém sem que eu estivesse dando um beijo. 930 01:22:37,914 --> 01:22:42,961 Nunca fui ao cinema sem estar lá assistindo. 931 01:22:43,336 --> 01:22:47,715 Nunca fui jogar boliche sem estar lá, fazendo alguma piada idiota. 932 01:22:47,924 --> 01:22:50,885 É por isso que tanta gente se odeia. 933 01:22:51,094 --> 01:22:55,556 Elas estão de saco cheio de estarem com elas mesmas. 934 01:22:56,266 --> 01:22:59,978 Suponhamos que ficássemos juntos... 935 01:23:00,311 --> 01:23:03,189 e você começasse a sentir raiva do meu jeito. 936 01:23:03,398 --> 01:23:07,735 Quando toda vez que recebêssemos visitas... 937 01:23:08,486 --> 01:23:11,531 eu ficasse inseguro e bebesse demais... 938 01:23:11,739 --> 01:23:18,079 ou quando eu começasse a repetir a mesma história. 939 01:23:19,956 --> 01:23:22,292 Já ouvi as minhas histórias... 940 01:23:22,500 --> 01:23:25,295 por isso, estou cheio de mim mesmo. 941 01:23:26,337 --> 01:23:27,547 Mas... 942 01:23:29,132 --> 01:23:31,426 ao seu lado... 943 01:23:32,927 --> 01:23:35,888 eu me senti outro. 944 01:23:37,140 --> 01:23:41,394 E a única outra forma de me soltar assim... 945 01:23:42,186 --> 01:23:45,815 é dançando, bebendo... 946 01:23:47,317 --> 01:23:50,445 ou com alguma droga, coisas assim. 947 01:23:52,655 --> 01:23:54,949 Ou trepando? 948 01:23:55,783 --> 01:23:58,786 É, trepando também. 949 01:24:12,759 --> 01:24:15,511 Sabe o que eu quero? 950 01:24:15,720 --> 01:24:17,138 O quê? 951 01:24:20,266 --> 01:24:22,018 Um beijo. 952 01:24:25,313 --> 01:24:27,315 Então, eu dou. 953 01:24:40,828 --> 01:24:42,664 Espere. 954 01:24:45,917 --> 01:24:48,252 Preciso dizer uma coisa idiota. 955 01:24:49,712 --> 01:24:51,798 Diga. 956 01:24:52,298 --> 01:24:55,760 -É muito idiota. -Tudo bem. 957 01:24:56,970 --> 01:24:59,222 Não é legal a gente transar. 958 01:25:01,266 --> 01:25:05,353 Eu quero, mas a gente nunca mais vai se ver... 959 01:25:06,187 --> 01:25:08,690 e eu vou ficar mal. 960 01:25:09,023 --> 01:25:11,818 Vou ficar pensando com quem você está. 961 01:25:17,156 --> 01:25:22,704 Sei que isso é meio infantil, ou talvez seja coisa de mulher. 962 01:25:23,246 --> 01:25:26,040 Vamos nos ver de novo? 963 01:25:27,834 --> 01:25:31,879 Não vamos quebrar nosso trato só pra você transar! 964 01:25:32,380 --> 01:25:36,050 Não quero só transar, eu quero... 965 01:25:36,801 --> 01:25:39,387 Acho que a gente devia... 966 01:25:40,221 --> 01:25:44,767 Amanhã já era, certo? Acho que devíamos. 967 01:25:44,976 --> 01:25:48,229 Parece uma fantasia: conhecer uma francesa num trem... 968 01:25:48,396 --> 01:25:52,650 transar e nunca mais vê-la. Não quero ser sua fantasia... 969 01:25:52,900 --> 01:25:56,863 não quero que essa noite acabe assim. 970 01:25:58,197 --> 01:26:01,326 Não precisamos transar. Não é tão importante. 971 01:26:12,003 --> 01:26:14,631 Você não quer me ver de novo? 972 01:26:15,298 --> 01:26:19,594 Claro que quero. Se eu pudesse escolher... 973 01:26:19,802 --> 01:26:24,015 entre nunca mais te ver ou casar com você, eu me casaria. 974 01:26:24,265 --> 01:26:29,103 Pode ser muito romantismo, mas muita gente se casa por menos. 975 01:26:32,690 --> 01:26:34,817 Na verdade... 976 01:26:35,526 --> 01:26:40,198 percebi que queria transar com você ao sairmos do trem. 977 01:26:43,785 --> 01:26:46,955 Depois de tanto conversarmos, não sei mais. 978 01:26:57,590 --> 01:27:01,469 -Por que complicamos tudo? -Sei lá. 979 01:28:03,489 --> 01:28:07,118 Qual será primeira coisa que fará quando chegar? 980 01:28:07,660 --> 01:28:10,955 Ligar para os meus pais. E você? 981 01:28:11,247 --> 01:28:15,543 Sei lá. Vou pegar meu cachorro que está na casa de um amigo. 982 01:28:15,752 --> 01:28:19,005 -Você tem cachorro? Eu adoro! -Sério? 983 01:28:19,213 --> 01:28:21,633 -Droga! -O que foi? 984 01:28:21,841 --> 01:28:26,721 -Estamos voltando à realidade. -Que droga. 985 01:28:27,055 --> 01:28:29,140 O que é isso? 986 01:28:30,391 --> 01:28:32,727 Parece um cravo. 987 01:28:32,977 --> 01:28:36,648 -Olha só. -Tem alguém tocando. 988 01:28:43,821 --> 01:28:45,823 Que lindo. 989 01:29:03,174 --> 01:29:05,593 Dá para dançar? 990 01:29:05,802 --> 01:29:07,637 Claro. 991 01:29:12,600 --> 01:29:14,602 O que foi? 992 01:29:16,187 --> 01:29:18,982 Quero tirar uma foto sua. 993 01:29:19,190 --> 01:29:21,734 Para nunca te esquecer... 994 01:29:21,943 --> 01:29:24,612 nem esquecer isso tudo. 995 01:29:25,530 --> 01:29:28,324 Também quero. 996 01:30:25,632 --> 01:30:28,968 "Os anos vão correr feito coelhos." 997 01:30:31,429 --> 01:30:33,222 Como? 998 01:30:34,682 --> 01:30:36,643 Nada. 999 01:30:37,977 --> 01:30:42,565 Tenho uma fita do Dylan Thomas... 1000 01:30:42,815 --> 01:30:47,737 recitando um poema de W. H. Auden. A voz dele é demais. 1001 01:30:49,322 --> 01:30:51,240 É assim... 1002 01:30:52,033 --> 01:30:57,163 "Todos os relógios da cidade Começam a girar e a tocar 1003 01:30:57,497 --> 01:31:00,249 Mas não deixe O tempo te enganar 1004 01:31:00,458 --> 01:31:03,086 Pois o tempo Não há quem conquiste 1005 01:31:03,336 --> 01:31:08,466 Em angústias e preocupações A vida escoa vagamente 1006 01:31:08,758 --> 01:31:13,638 E a todos o tempo há de consumir Seja agora ou no porvir" 1007 01:31:14,305 --> 01:31:16,349 Algo assim. 1008 01:31:16,975 --> 01:31:18,935 Legal. 1009 01:31:25,608 --> 01:31:29,696 Quando você falou dos casais... 1010 01:31:29,946 --> 01:31:34,575 que começam a se detestar por prever a reação um do outro... 1011 01:31:34,784 --> 01:31:37,370 ou se cansar de como são. 1012 01:31:37,578 --> 01:31:39,998 Comigo, seria o contrário. 1013 01:31:40,999 --> 01:31:45,336 Eu poderia amar alguém que eu conhecesse por inteiro. 1014 01:31:46,629 --> 01:31:50,758 Como ele penteia o cabelo, que camisa vai usar... 1015 01:31:50,967 --> 01:31:55,013 que história contaria numa determinada situação. 1016 01:31:56,764 --> 01:31:59,309 Aí eu saberia o que é o amor. 1017 01:32:20,997 --> 01:32:23,541 -Sabe de uma coisa? -O quê? 1018 01:32:23,750 --> 01:32:26,669 Não fomos ver a peça daqueles caras. 1019 01:32:27,211 --> 01:32:32,675 A peça da vaca? É verdade. Perdemos. 1020 01:32:58,701 --> 01:33:01,996 -Sabe como chegar ao aeroporto? -Sei. 1021 01:33:02,205 --> 01:33:05,375 -Preciso tomar este. -Quer entrar aqui? 1022 01:33:07,377 --> 01:33:10,922 Então, é isso aí, não é? 1023 01:33:12,548 --> 01:33:14,717 Eu realmente... 1024 01:33:18,388 --> 01:33:22,058 -Bom, você sabe. -Sei, sei. 1025 01:33:28,606 --> 01:33:32,277 Tenha uma vida legal e divirta-se bastante. 1026 01:33:32,485 --> 01:33:35,071 Boa sorte na faculdade. 1027 01:33:36,072 --> 01:33:38,241 Odeio isso. 1028 01:33:38,449 --> 01:33:41,286 Eu também. O trem vai partir. 1029 01:33:48,710 --> 01:33:54,465 Sabe aquele papo de não se ver? Eu quero te ver de novo. 1030 01:33:54,674 --> 01:33:57,677 Eu também quero. Só estava esperando você falar. 1031 01:33:57,885 --> 01:34:01,097 -E por que você não falou? -Achei que você não quisesse. 1032 01:34:01,306 --> 01:34:03,850 Como você vai querer fazer? 1033 01:34:04,058 --> 01:34:06,978 Vamos nos encontrar aqui, em 5 anos. 1034 01:34:07,186 --> 01:34:09,897 Está bem. Mas é muito tempo! 1035 01:34:10,106 --> 01:34:12,942 Parece uma experiência sociológica. 1036 01:34:13,401 --> 01:34:16,112 -Um ano? -Um ano. 1037 01:34:16,321 --> 01:34:18,990 -Que tal 6 meses? -6 meses? 1038 01:34:19,198 --> 01:34:21,326 Vai estar muito frio! 1039 01:34:21,534 --> 01:34:24,370 E daí? A gente vai para outro lugar. 1040 01:34:27,123 --> 01:34:30,126 6 meses a partir de hoje, ou de ontem? 1041 01:34:30,627 --> 01:34:32,962 A partir de ontem... 1042 01:34:33,129 --> 01:34:35,965 que foi 16 de junho. 1043 01:34:36,174 --> 01:34:40,303 Plataforma 9, em 6 meses, às 18h. 1044 01:34:40,511 --> 01:34:42,305 Dezembro. 1045 01:34:42,472 --> 01:34:47,185 Você vem de trem, eu, de avião. Mas estarei aqui. 1046 01:34:47,477 --> 01:34:49,312 Eu também. 1047 01:34:51,481 --> 01:34:55,234 -Não vamos nos telefonar? -Não, é deprimente. 1048 01:34:58,029 --> 01:35:01,532 O trem vai partir. Diga "adeus". 1049 01:35:02,325 --> 01:35:03,993 Adeus. 1050 01:35:04,327 --> 01:35:05,662 Adeus. 1051 01:35:06,704 --> 01:35:07,997 Tchau. 1052 01:35:09,457 --> 01:35:10,625 Até mais.