Logo Passei Direto
Buscar
Material

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:01:02,435 --> 00:01:08,066
"ANTES DO AMANHECER"
2
00:04:02,949 --> 00:04:06,285
Sobre o que estavam
discutindo?
3
00:04:07,078 --> 00:04:08,538
Você fala inglês?
4
00:04:08,746 --> 00:04:12,542
Sim, mas meu alemão
não é muito bom.
5
00:04:17,547 --> 00:04:22,176
Sabe que, com a idade, os casais
não ouvem direito um ao outro?
6
00:04:23,594 --> 00:04:28,224
Os homens perdem a capacidade
de distinguir sons agudos...
7
00:04:28,433 --> 00:04:31,269
e as mulheres,
de distinguir sons graves.
8
00:04:31,436 --> 00:04:34,314
-Eles se anulam.
-Acho que sim.
9
00:04:34,522 --> 00:04:37,942
Assim os casais envelhecem
juntos sem se matarem.
10
00:04:40,653 --> 00:04:42,488
O que está lendo?
11
00:04:42,697 --> 00:04:45,616
"MADAME EDWARDA"
GEORGES BATAILLE
12
00:04:45,783 --> 00:04:48,161
E você?
13
00:04:49,495 --> 00:04:52,457
"EU SÓ PRECISO DE AMOR"
KINSKI
14
00:05:04,260 --> 00:05:09,265
Vou até o vagão-restaurante.
Quer ir comigo?
15
00:05:32,288 --> 00:05:37,460
-Por que fala inglês tão bem?
-Fiz um curso de verão em LA.
16
00:05:37,835 --> 00:05:40,004
-Aqui está bom?
-Está.
17
00:05:40,713 --> 00:05:43,257
E morei uns tempos
em Londres.
18
00:05:45,009 --> 00:05:49,347
-E como você fala inglês tão bem?
-Eu? Eu sou americano.
19
00:05:49,555 --> 00:05:52,183
Americano?
Tem certeza?
20
00:05:53,476 --> 00:05:55,311
Estou brincando.
21
00:05:55,520 --> 00:05:59,273
Eu sabia que era americano. E não
fala nenhum outro idioma, certo?
22
00:05:59,899 --> 00:06:02,193
Estou entendendo.
23
00:06:02,360 --> 00:06:07,115
Sou o americano ignorante, que
não tem cultura nenhuma, certo?
24
00:06:07,323 --> 00:06:11,661
Mas eu tentei. Fiz 4 anos
de francês no colegial.
25
00:06:11,869 --> 00:06:17,667
Quando fui a Paris, fiquei
na fila do metrô, treinando...
26
00:06:21,587 --> 00:06:23,506
Que seja.
27
00:06:26,384 --> 00:06:30,888
Quando chegou minha vez, olhei
para a mulher e me deu um branco.
28
00:06:31,097 --> 00:06:36,102
Comecei a falar em inglês.
"Preciso ir para..."
29
00:06:37,645 --> 00:06:41,774
-Para onde você vai?
-Estou voltando a Paris.
30
00:06:41,983 --> 00:06:45,111
-As aulas começam semana que vem.
-Onde você estuda?
31
00:06:45,862 --> 00:06:49,240
-Na Sorbonne, conhece?
-Claro.
32
00:06:50,658 --> 00:06:54,829
-Está vindo de Budapeste?
-Sim, fui ver a minha avó.
33
00:06:55,038 --> 00:06:57,332
E como ela está?
34
00:06:57,874 --> 00:07:00,501
-Está bem.
-Está bem?
35
00:07:01,627 --> 00:07:05,089
-E para onde você está indo?
-Para Viena.
36
00:07:05,298 --> 00:07:08,926
-E o que tem lá?
-Sei lá, vou descobrir amanhã.
37
00:07:09,093 --> 00:07:11,554
Está de férias?
38
00:07:14,474 --> 00:07:17,185
Não sei bem.
39
00:07:17,435 --> 00:07:21,689
Estou só viajando por aí.
Estou no trem há 3 semanas.
40
00:07:21,898 --> 00:07:24,609
Veio visitar amigos,
ou está sozinho?
41
00:07:25,568 --> 00:07:28,655
-Tinha uma amiga em Madri...
-Madri? Legal.
42
00:07:28,863 --> 00:07:33,034
-Comprei um Europass.
-Que bacana.
43
00:07:33,242 --> 00:07:37,789
E essa viagem pela Europa
está sendo legal para você?
44
00:07:37,997 --> 00:07:42,919
-Claro, está sendo... uma droga.
-Como?
45
00:07:43,336 --> 00:07:45,630
Teve seus...
46
00:07:45,964 --> 00:07:51,719
Passei semanas olhando
pela janela. Foi legal.
47
00:07:53,388 --> 00:07:54,973
Como assim?
48
00:07:55,848 --> 00:08:00,853
Bom, você tem ideias que,
normalmente, não teria.
49
00:08:01,521 --> 00:08:03,815
-Que ideias?
-Quer ouvir uma?
50
00:08:04,023 --> 00:08:06,150
-Quero.
-Certo.
51
00:08:06,359 --> 00:08:09,445
Tive uma ideia para um
programa de televisão.
52
00:08:09,654 --> 00:08:13,658
Uns amigos meus são produtores
de um programa de TV a cabo...
53
00:08:15,201 --> 00:08:19,330
em que eles exibem programas
baratos feitos por qualquer um.
54
00:08:19,497 --> 00:08:23,501
O meu programa duraria 3 ou 4
horas por dia durante 1 ano.
55
00:08:23,710 --> 00:08:29,507
Eu pegaria 365 pessoas
de várias cidades do mundo...
56
00:08:29,674 --> 00:08:32,844
para fazer documentários
da vida real.
57
00:08:33,052 --> 00:08:35,638
Registrar a vida como ela é.
58
00:08:35,847 --> 00:08:39,684
Começaria com um cara
acordando de manhã...
59
00:08:39,851 --> 00:08:45,356
tomando um banho, comendo
alguma coisa, fazendo café...
60
00:08:45,898 --> 00:08:47,859
lendo o jornal...
61
00:08:48,067 --> 00:08:52,655
Vai mostrar essas chatices
que todo mundo tem de fazer?
62
00:08:53,114 --> 00:08:58,036
Eu ia dizer "a poesia do dia a dia",
mas você estragou.
63
00:08:58,202 --> 00:09:00,621
-Mas pense bem.
-Quem vai assistir a isso?
64
00:09:00,830 --> 00:09:04,083
Por que é que um cachorro
dormindo ao sol...
65
00:09:04,459 --> 00:09:07,211
é tão bonito?
É bonito.
66
00:09:07,378 --> 00:09:12,175
Mas um cara tirando dinheiro
do caixa eletrônico é ridículo?
67
00:09:12,383 --> 00:09:16,387
É como o programa da "National
Geographic", mas sobre pessoas?
68
00:09:18,556 --> 00:09:21,184
O que acha?
69
00:09:21,392 --> 00:09:24,562
Vejo isso como 24 horas
de pura chatice, desculpe...
70
00:09:24,729 --> 00:09:28,483
ou como uma cena de sexo rápido,
na qual ele dorme em seguida.
71
00:09:28,691 --> 00:09:34,072
Esse seria um grande episódio.
Todo mundo iria comentar.
72
00:09:34,447 --> 00:09:38,409
-Você poderia fazer um em Paris.
-Claro.
73
00:09:38,618 --> 00:09:40,870
O meu maior receio é...
74
00:09:41,079 --> 00:09:43,581
quanto à distribuição.
75
00:09:43,790 --> 00:09:49,420
Levar as fitas às cidades, para
que as exibissem o tempo todo.
76
00:09:49,587 --> 00:09:52,590
Senão não faria sentido.
77
00:09:58,763 --> 00:10:01,933
Eles não são bem treinados.
78
00:10:02,934 --> 00:10:06,062
É uma observação
sobre a Europa.
79
00:10:13,528 --> 00:10:18,116
Meus pais nunca conversaram
comigo sobre amar...
80
00:10:18,282 --> 00:10:20,618
me casar, ter filhos.
81
00:10:21,119 --> 00:10:26,582
Desde pequena, queriam que
eu pensasse em minha carreira...
82
00:10:26,874 --> 00:10:30,128
como decoradora
ou advogada, sei lá.
83
00:10:30,294 --> 00:10:33,047
Eu dizia para o meu pai:
"Quero ser escritora".
84
00:10:33,256 --> 00:10:36,134
E ele respondia: "Jornalista".
Eu dizia:
85
00:10:36,342 --> 00:10:40,013
"Queria ter um abrigo para gatos".
E ele dizia: "Veterinária".
86
00:10:40,221 --> 00:10:43,641
Eu dizia: "Atriz". E ele:
"Apresentadora de jornal".
87
00:10:43,850 --> 00:10:47,061
As minhas ambições eram
sempre transformadas...
88
00:10:47,270 --> 00:10:50,231
em profissões práticas
e lucrativas.
89
00:10:51,983 --> 00:10:55,278
Quando eu era pequeno,
eu era esperto.
90
00:10:55,486 --> 00:10:57,989
Percebia quando
mentiam para mim.
91
00:10:58,156 --> 00:11:02,869
No colegial, estava tão habituado
a ouvir o que eu devia fazer...
92
00:11:03,077 --> 00:11:05,997
que fazia o contrário.
93
00:11:07,540 --> 00:11:12,378
Não faziam de sacanagem,
mas é que nunca me empolguei...
94
00:11:12,587 --> 00:11:15,673
com a ambição que os outros
tinham para a minha vida.
95
00:11:16,007 --> 00:11:21,554
Mas, se seus pais nunca
se opuseram totalmente...
96
00:11:21,763 --> 00:11:24,349
e lhe deram algum apoio...
97
00:11:24,557 --> 00:11:27,352
fica mais difícil reclamar.
98
00:11:27,518 --> 00:11:33,024
Mesmo quando estão errados, fica
aquele clima "passivo-agressivo".
99
00:11:33,232 --> 00:11:36,778
Eu detesto isso!
Sério.
100
00:11:36,986 --> 00:11:42,200
Mas, apesar de tudo isso,
que faz parte da coisa...
101
00:11:42,742 --> 00:11:46,120
eu me lembro
da minha infância...
102
00:11:46,537 --> 00:11:49,499
como uma época mágica.
103
00:11:49,707 --> 00:11:53,711
Lembro-me de quando minha mãe
conversou comigo sobre a morte.
104
00:11:53,920 --> 00:11:56,089
Minha bisavó havia morrido...
105
00:11:56,297 --> 00:12:00,885
e a minha família foi para a
Flórida. Eu tinha uns 3 anos.
106
00:12:01,636 --> 00:12:06,808
Estava brincando no quintal,
e minha irmã havia me ensinado...
107
00:12:07,016 --> 00:12:10,561
a usar a mangueira
de um jeito...
108
00:12:11,562 --> 00:12:14,607
que o jato ficasse contra o sol,
formando um arco-íris.
109
00:12:16,109 --> 00:12:21,447
Eu estava lá fazendo aquilo
e vi minha bisavó atrás do jato.
110
00:12:21,656 --> 00:12:25,076
Ela estava parada,
sorrindo para mim.
111
00:12:25,284 --> 00:12:28,538
Fiquei um tempão ali,
segurando.
112
00:12:28,746 --> 00:12:30,581
Olhei para ela...
113
00:12:30,748 --> 00:12:35,795
e, uma hora, parei
e soltei a mangueira...
114
00:12:36,212 --> 00:12:38,047
e ela sumiu.
115
00:12:38,756 --> 00:12:41,384
Fui logo contar aos meus pais.
116
00:12:41,759 --> 00:12:46,431
Então eles me explicaram que...
117
00:12:46,973 --> 00:12:50,768
quando alguém morre, não o
vemos mais, que era imaginação.
118
00:12:50,977 --> 00:12:55,815
Mas sabia o que havia visto e
gostei. Nunca mais vi nada igual.
119
00:12:56,357 --> 00:12:58,484
Sei lá...
120
00:12:58,735 --> 00:13:04,115
com isso, percebi que
tudo é ambíguo. Até a morte.
121
00:13:05,616 --> 00:13:08,870
Sorte sua ver
a morte desse jeito.
122
00:13:11,039 --> 00:13:15,626
Eu vivo com medo da morte.
Verdade.
123
00:13:16,169 --> 00:13:20,632
Por isso vim de trem. Eu poderia
ter ido de avião, mas tenho medo.
124
00:13:20,798 --> 00:13:22,800
-Por quê?
-Não consigo evitar.
125
00:13:23,092 --> 00:13:26,387
Sei que as estatísticas dizem
que é mais seguro e tal.
126
00:13:26,638 --> 00:13:29,974
Mas, quando entro num avião,
até vejo a explosão...
127
00:13:30,141 --> 00:13:32,435
e eu caindo de lá de cima.
128
00:13:32,644 --> 00:13:36,856
Tenho medo desses
segundos de consciência...
129
00:13:37,065 --> 00:13:40,318
antes de você ter certeza
de que vai morrer.
130
00:13:43,237 --> 00:13:47,367
Não consigo pensar de outra forma.
É tão cansativo.
131
00:13:47,575 --> 00:13:50,953
-Eu faço ideia.
-Muito cansativo.
132
00:13:54,916 --> 00:13:57,001
Acho que aqui é Viena.
133
00:13:58,503 --> 00:14:01,589
-Vai descer aqui?
-É, que pena.
134
00:14:01,839 --> 00:14:05,343
Queria ter te conhecido antes.
Adorei conversar com você.
135
00:14:06,511 --> 00:14:10,848
Eu também.
Foi muito legal ter te conhecido.
136
00:14:41,838 --> 00:14:45,925
Tive uma ideia louca.
Mas, se eu não falar...
137
00:14:46,134 --> 00:14:48,928
...vou me culpar para sempre.
-O quê?
138
00:14:52,223 --> 00:14:55,727
Quero conversar mais com você.
Não sei qual é a sua situação...
139
00:14:55,893 --> 00:14:59,647
mas senti que temos
alguma coisa...
140
00:15:00,064 --> 00:15:02,900
...em comum, certo?
-Também senti isso.
141
00:15:03,234 --> 00:15:08,865
Então, que tal você vir comigo
para passear em Viena?
142
00:15:09,073 --> 00:15:11,367
-O quê?
-Vai ser gostoso.
143
00:15:11,576 --> 00:15:13,745
-E o que faremos?
-Sei lá.
144
00:15:13,911 --> 00:15:17,749
Só sei que tenho de pegar
um avião amanhã, às 9h30...
145
00:15:17,957 --> 00:15:20,752
e não tenho grana para ficar
num hotel, vou ficar por aí.
146
00:15:21,210 --> 00:15:25,131
E será mais divertido com você.
Se eu for um louco...
147
00:15:25,340 --> 00:15:27,550
você pega o próximo trem.
148
00:15:27,759 --> 00:15:30,470
Tudo bem.
Pense no seguinte...
149
00:15:31,638 --> 00:15:36,142
imagine daqui a 10 ou 20 anos,
você já casada...
150
00:15:36,351 --> 00:15:40,104
só que seu casamento
já perdeu aquele encanto.
151
00:15:40,480 --> 00:15:42,523
Começa a culpar seu marido.
152
00:15:42,732 --> 00:15:45,610
Começa a pensar em todos
os homens que conheceu...
153
00:15:45,860 --> 00:15:49,280
e o que teria acontecido se
tivesse se casado com um deles.
154
00:15:49,447 --> 00:15:51,616
Eu sou um deles.
155
00:15:51,783 --> 00:15:56,204
Veja isso como uma viagem no tempo.
Do futuro ao passado.
156
00:15:56,412 --> 00:16:00,375
Assim você veria o que teria
perdido. Seria um grande favor...
157
00:16:00,583 --> 00:16:04,295
para você e para o seu futuro marido,
perceber que não perdeu nada...
158
00:16:04,504 --> 00:16:07,340
pois eu também sou uma bolha.
159
00:16:07,548 --> 00:16:11,135
E você verá que fez a escolha
certa e está feliz.
160
00:16:16,641 --> 00:16:18,726
Vou pegar minha mala.
161
00:16:45,044 --> 00:16:47,588
Vamos arrumar um armário.
162
00:16:52,343 --> 00:16:54,971
-Como se chama?
-Eu?
163
00:16:55,179 --> 00:16:58,558
James, mas pode
me chamar de Jesse.
164
00:16:58,766 --> 00:17:01,019
Jesse James?
165
00:17:01,227 --> 00:17:03,563
-Só Jesse.
-Celine.
166
00:17:18,202 --> 00:17:20,496
Esta ponte é legal.
167
00:17:25,918 --> 00:17:29,797
-Isso é muito esquisito.
-É mesmo, é bem estranho.
168
00:17:31,299 --> 00:17:34,385
-Mas tudo bem.
-É legal.
169
00:17:34,552 --> 00:17:38,306
-Vamos a algum lugar.
-Estamos em Viena. Vamos lá.
170
00:17:38,514 --> 00:17:42,393
Vamos perguntar para eles.
Com licença.
171
00:17:42,602 --> 00:17:45,897
-Vocês falam inglês?
-Sim, claro.
172
00:17:46,064 --> 00:17:48,858
-Fala alemão, para variar?
-Como?
173
00:17:49,067 --> 00:17:52,403
-Foi uma piada.
-Acabamos de chegar a Viena...
174
00:17:52,570 --> 00:17:55,948
...e queremos fazer algo legal.
-Museus, exposições...
175
00:17:56,240 --> 00:17:59,285
Os museus já não
são mais tão legais.
176
00:17:59,494 --> 00:18:02,080
E estão fechando a essa hora.
177
00:18:02,288 --> 00:18:05,458
-Quanto tempo vão ficar aqui?
-Só esta noite.
178
00:18:05,750 --> 00:18:08,795
Por que vieram a Viena?
O que estavam esperando?
179
00:18:11,089 --> 00:18:13,591
Estamos em lua de mel.
180
00:18:13,758 --> 00:18:18,262
-Ela ficou grávida, e casamos...
-Você não sabe mentir.
181
00:18:24,560 --> 00:18:27,522
Nós trabalhamos nesta peça.
182
00:18:27,730 --> 00:18:30,316
-Queremos convidá-los.
-São atores?
183
00:18:30,525 --> 00:18:33,111
Amadores.
Fazemos teatro por prazer.
184
00:18:33,319 --> 00:18:37,699
É sobre uma vaca e uns hindus
que a procuram. Há também...
185
00:18:37,907 --> 00:18:41,744
...políticos, mexicanos, russos.
-Comunistas.
186
00:18:41,953 --> 00:18:45,331
-Aparece uma vaca no palco?
-Um ator vestido de vaca.
187
00:18:45,581 --> 00:18:49,419
-Ele é a vaca.
-Isso, e ela é esquisita.
188
00:18:49,627 --> 00:18:53,047
-Ela não bate bem.
-Pensa que é cachorro.
189
00:18:53,256 --> 00:18:59,429
Jogam um pedaço de pau, e a vaca
sai correndo atrás. Ela fuma.
190
00:18:59,971 --> 00:19:01,431
Que legal.
191
00:19:01,639 --> 00:19:04,475
O endereço está aqui.
É no segundo distrito.
192
00:19:04,726 --> 00:19:08,646
-É perto do Prater. Conhecem?
-O parque com a roda-gigante?
193
00:19:08,813 --> 00:19:12,358
-Todos conhecem.
-Podem ir ao parque antes da peça.
194
00:19:12,567 --> 00:19:15,486
Começa às 21h30.
195
00:19:15,737 --> 00:19:18,823
-21h30?
-Às 9h30 da noite.
196
00:19:20,158 --> 00:19:22,243
Qual é o nome da peça?
197
00:19:22,452 --> 00:19:26,331
A tradução é: "Tragam-me
o Chifre da Vaca de Wilmington".
198
00:19:26,539 --> 00:19:29,375
-Eu sou a vaca.
-Legal.
199
00:19:29,709 --> 00:19:31,294
-Vocês vão?
-Vamos tentar.
200
00:19:31,502 --> 00:19:33,421
Eu sou a vaca.
201
00:19:54,734 --> 00:19:58,446
Tenho uma ideia. Agora é hora
das perguntas e respostas.
202
00:19:58,655 --> 00:20:00,865
Já nos conhecemos
um pouco.
203
00:20:01,032 --> 00:20:05,036
Faremos perguntas
diretas um ao outro.
204
00:20:05,787 --> 00:20:09,874
-Perguntas um ao outro?
-Só vale responder a verdade.
205
00:20:10,041 --> 00:20:11,834
Claro.
206
00:20:12,043 --> 00:20:14,045
Primeira pergunta.
207
00:20:14,212 --> 00:20:18,424
Vou perguntar.
Conte-me como foi a primeira vez...
208
00:20:18,675 --> 00:20:22,553
que você se sentiu sexualmente
atraída por alguém.
209
00:20:23,054 --> 00:20:25,598
Sexualmente atraída?
210
00:20:27,600 --> 00:20:29,477
Já sei.
211
00:20:29,686 --> 00:20:31,938
Jean-Marc Fleury.
212
00:20:32,146 --> 00:20:34,232
"Jean-Marc Fleury"?
213
00:20:34,399 --> 00:20:38,027
Estávamos num acampamento
de verão. Ele era nadador.
214
00:20:38,611 --> 00:20:41,781
Tinha cabelos oxigenados
pelo cloro e olhos verdes.
215
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Para melhorar seu tempo,
raspava as pernas e os braços.
216
00:20:45,576 --> 00:20:48,871
-Que ridículo.
-Parecia um golfinho, lindo!
217
00:20:49,080 --> 00:20:51,416
Minha amiga ficou
apaixonadíssima.
218
00:20:51,624 --> 00:20:56,713
Um dia, estava indo para o meu
quarto, e ele veio falar comigo.
219
00:20:56,921 --> 00:21:01,384
Disse a ele: "Fique com a Emma,
ela está a fim de você".
220
00:21:01,592 --> 00:21:03,428
E ele me disse:
221
00:21:03,594 --> 00:21:07,140
"Que pena, porque eu
estou a fim de você".
222
00:21:07,515 --> 00:21:12,520
Ele me assustou, porque eu
não achei que ele fosse assim.
223
00:21:13,021 --> 00:21:18,109
Aí ele me convidou pra sair,
e eu fingi que não gostava dele.
224
00:21:19,319 --> 00:21:23,281
Estava com medo
do que eu poderia fazer.
225
00:21:25,325 --> 00:21:29,245
Fui vê-lo nadar
em algumas competições.
226
00:21:29,454 --> 00:21:32,123
Ele era tão sexy.
Muito sexy.
227
00:21:32,290 --> 00:21:36,961
Escrevemos declarações de amor
um para o outro no fim do verão.
228
00:21:37,128 --> 00:21:42,967
Juramos que nos escreveríamos
e que nos veríamos em breve.
229
00:21:43,176 --> 00:21:46,012
-Vocês escreveram?
-Claro que não.
230
00:21:46,262 --> 00:21:50,975
Agora é uma boa chance de te dizer
que sou um nadador fantástico.
231
00:21:51,351 --> 00:21:53,144
Sério?
232
00:21:53,561 --> 00:21:55,980
Não vou me esquecer disso.
233
00:21:56,147 --> 00:21:59,317
-Agora é a minha vez, certo?
-Sim, sua vez.
234
00:22:01,819 --> 00:22:04,322
Você já se apaixonou?
235
00:22:05,490 --> 00:22:07,867
Já. Próxima pergunta.
236
00:22:08,660 --> 00:22:12,664
-Espera aí. Vale responder assim?
-E por que não?
237
00:22:12,872 --> 00:22:16,167
Mas eu dei todos os detalhes
sobre minha atração sexual...
238
00:22:16,376 --> 00:22:20,505
Mas foram perguntas diferentes.
Falar sobre sexo é uma coisa...
239
00:22:20,713 --> 00:22:24,008
mas sobre amor...
E se te perguntasse sobre o amor?
240
00:22:24,384 --> 00:22:28,471
Eu mentiria, mas contaria
uma história legal.
241
00:22:28,680 --> 00:22:31,182
Amor é um assunto complicado.
242
00:22:31,349 --> 00:22:36,187
Já falei "eu te amo".
E fui sincero.
243
00:22:36,396 --> 00:22:41,442
Mas será que foi um amor
altruísta e bonito?
244
00:22:41,651 --> 00:22:44,779
Não foi.
O amor...
245
00:22:45,363 --> 00:22:48,908
Sei lá...
Entende?
246
00:22:49,909 --> 00:22:51,703
Entendo.
247
00:22:51,869 --> 00:22:56,791
Mas, quanto à atração sexual,
foi um caso de atração obsessiva...
248
00:22:57,000 --> 00:23:00,503
pela Coelhinha de julho de 1978,
da "Playboy". Já ouviu falar?
249
00:23:00,712 --> 00:23:02,839
-Já ouvi falar.
-Conhece a Crystal?
250
00:23:03,047 --> 00:23:05,633
Você não conhece?
Eu conheci.
251
00:23:07,510 --> 00:23:09,429
Agora é a minha vez?
252
00:23:09,637 --> 00:23:14,183
Me fale uma coisa que te deixa
brava, que te deixa puta da vida.
253
00:23:14,392 --> 00:23:17,645
-Tudo me deixa brava.
-Fale de algumas coisas.
254
00:23:19,814 --> 00:23:25,236
Detesto quando algum estranho,
no meio da rua, me fala...
255
00:23:25,445 --> 00:23:29,449
para sorrir, assim sua vida
tediosa ficará melhor.
256
00:23:29,991 --> 00:23:32,452
O que mais?
Detesto...
257
00:23:32,827 --> 00:23:36,414
o fato de que a 300 km daqui
está havendo uma guerra.
258
00:23:36,622 --> 00:23:41,169
Há pessoas morrendo, e ninguém
pode nem quer fazer nada.
259
00:23:41,377 --> 00:23:45,048
Detesto o fato de a mídia
querer controlar todo mundo.
260
00:23:45,256 --> 00:23:47,091
-A mídia?
-É.
261
00:23:47,300 --> 00:23:50,553
É sutil, mas é um
tipo de fascismo.
262
00:23:52,472 --> 00:23:58,227
Detesto quando estou em outro país,
especialmente nos EUA...
263
00:23:58,436 --> 00:24:03,191
e cada vez que me visto de preto
ou fico brava por algum motivo...
264
00:24:03,399 --> 00:24:06,444
alguém fala: "Isso é tão
francês, que graça".
265
00:24:06,653 --> 00:24:09,280
Não suporto isso.
266
00:24:10,948 --> 00:24:14,952
-Só isso?
-Há muitas coisas, mas...
267
00:24:15,119 --> 00:24:17,538
Agora é minha vez.
268
00:24:17,747 --> 00:24:20,208
-Vai responder?
-Vou.
269
00:24:20,458 --> 00:24:24,170
-O que é um problema pra você?
-Você, provavelmente.
270
00:24:24,379 --> 00:24:26,214
Como?
271
00:24:26,422 --> 00:24:30,885
Pensei numa coisa que pode
ser classificada como problema.
272
00:24:31,302 --> 00:24:36,015
-O quê?
-Foi algo que pensei no trem.
273
00:24:37,558 --> 00:24:41,854
-Você acredita em reencarnação?
-Sim, é interessante.
274
00:24:42,063 --> 00:24:46,234
Muita gente fala sobre
vidas passadas e tal.
275
00:24:46,484 --> 00:24:49,821
Mesmo que não acreditem
de forma específica...
276
00:24:50,029 --> 00:24:53,241
todos acreditam
que a alma seja eterna.
277
00:24:53,574 --> 00:24:58,454
Há 50 mil anos, havia menos
de 1 milhão de pessoas no mundo.
278
00:24:58,663 --> 00:25:02,500
Há 10 mil anos, havia 2 milhões
de pessoas no mundo.
279
00:25:02,667 --> 00:25:06,546
Agora, há cerca de
5 ou 6 bilhões de pessoas.
280
00:25:06,796 --> 00:25:11,718
Se cada um de nós
tem sua própria alma...
281
00:25:11,926 --> 00:25:13,886
de onde veio o resto?
282
00:25:14,095 --> 00:25:17,640
As que vieram depois seriam
uma fração das primeiras?
283
00:25:17,849 --> 00:25:21,978
Se forem, cada uma se
dividiu em 5 mil almas...
284
00:25:22,186 --> 00:25:26,232
nesses 50 mil anos, que é pouco
tempo em relação à eternidade.
285
00:25:26,524 --> 00:25:30,903
Na melhor das hipóteses,
somos frações de alguém.
286
00:25:31,154 --> 00:25:35,241
Será por isso que somos
tão cheios de falhas?
287
00:25:35,533 --> 00:25:40,705
-Não sei se entendi...
-Eu sei, é uma loucura minha.
288
00:25:41,789 --> 00:25:46,252
-E talvez por isso faça sentido.
-Eu concordo.
289
00:25:47,503 --> 00:25:49,380
Vamos descer.
290
00:25:59,641 --> 00:26:02,143
DISCOS ANTIGOS E NOVOS
291
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Esse lugar é legal.
292
00:26:28,086 --> 00:26:30,755
Tem uma cabine
para você ouvir.
293
00:26:34,425 --> 00:26:36,511
Conhece esta cantora?
294
00:26:38,429 --> 00:26:41,015
Ela é americana.
Uma amiga me falou.
295
00:26:41,224 --> 00:26:44,102
Quer ver se a cabine funciona?
296
00:28:25,036 --> 00:28:27,997
Olhe só.
Isso é lindo!
297
00:28:35,380 --> 00:28:37,382
Está saindo!
298
00:29:00,863 --> 00:29:02,865
Um coelho!
299
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
Olá, coelhinho!
300
00:29:07,870 --> 00:29:09,831
Que lindinho!
301
00:29:11,749 --> 00:29:14,502
Vim aqui quando
era mais nova.
302
00:29:15,044 --> 00:29:19,632
Me impressionou mais do que
todos os museus que vi.
303
00:29:19,841 --> 00:29:22,385
-É minúsculo.
-Eu sei.
304
00:29:22,719 --> 00:29:25,972
Um velhinho,
que era o vigia...
305
00:29:26,180 --> 00:29:29,017
falou que a maioria dos mortos
enterrados aqui...
306
00:29:29,225 --> 00:29:31,686
foram achados
na beira do Rio Danúbio.
307
00:29:33,187 --> 00:29:37,400
-De quando é este cemitério?
-Do início do século.
308
00:29:37,608 --> 00:29:41,696
É o "Cemitério dos sem Nome",
pois ninguém sabia quem eram.
309
00:29:41,904 --> 00:29:44,240
Ou talvez só o primeiro nome.
310
00:29:44,449 --> 00:29:46,534
Por que os corpos
apareciam lá?
311
00:29:46,743 --> 00:29:50,455
Acho que eram
de acidentes de barcos...
312
00:29:50,663 --> 00:29:53,791
mas a maioria eram suicidas
que se atiravam no rio.
313
00:29:55,918 --> 00:29:59,756
Gosto do fato de haver pessoas
desconhecidas, perdidas no mundo.
314
00:29:59,964 --> 00:30:04,761
Quando era criança, pensava que, se
ninguém souber que você morreu...
315
00:30:04,969 --> 00:30:09,932
é como se não tivesse morrido.
As pessoas inventam de tudo.
316
00:30:13,394 --> 00:30:15,563
Acho que é esta.
317
00:30:15,772 --> 00:30:19,317
Essa é a que
eu mais me lembro.
318
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Ela morreu aos 13 anos.
319
00:30:25,073 --> 00:30:29,535
Fiquei impressionada, porque
eu tinha essa idade quando vi.
320
00:30:33,873 --> 00:30:38,670
Agora estou dez anos mais velha,
e ela ainda tem 13 anos, acho.
321
00:30:39,963 --> 00:30:41,798
Estranho.
322
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Aquele é o Danúbio.
323
00:31:03,945 --> 00:31:06,990
-O rio, certo?
-É.
324
00:31:14,872 --> 00:31:17,917
Isso é maravilhoso.
325
00:31:18,960 --> 00:31:21,462
É lindo mesmo.
326
00:31:27,385 --> 00:31:30,471
Temos o pôr do sol...
327
00:31:32,098 --> 00:31:34,225
a roda-gigante...
328
00:31:35,935 --> 00:31:40,231
Está parecendo
que isso poderia ser...
329
00:31:41,941 --> 00:31:43,735
O quê?
330
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
Você sabe...
331
00:31:53,619 --> 00:31:56,581
Está querendo
me dar um beijo?
332
00:33:05,316 --> 00:33:09,487
Não faz diferença de qual
geração você faz parte.
333
00:33:09,696 --> 00:33:13,741
Meus pais, por exemplo,
foram da geração de maio de 68...
334
00:33:13,950 --> 00:33:18,913
se revoltavam contra tudo, com
o governo, com a Igreja Católica...
335
00:33:19,497 --> 00:33:23,418
Nasci pouco depois, e meu pai
se tornou um grande arquiteto.
336
00:33:23,626 --> 00:33:28,464
Começamos a viajar pelo mundo,
para ele erguer pontes e torres.
337
00:33:28,840 --> 00:33:31,509
Não posso reclamar de nada.
338
00:33:31,968 --> 00:33:37,140
Eles me amam muito, me deram
a liberdade pela qual lutaram...
339
00:33:37,598 --> 00:33:40,935
mas apesar de a minha
luta ser outra...
340
00:33:41,144 --> 00:33:44,314
temos de conviver com os problemas
de antes, mas sem saber...
341
00:33:44,522 --> 00:33:47,483
quem é o inimigo.
342
00:33:47,692 --> 00:33:49,986
Não sei se há um inimigo.
343
00:33:50,194 --> 00:33:54,073
Os pais é que estragam tudo.
Pais ricos mimam os filhos...
344
00:33:54,282 --> 00:33:58,536
pais pobres dão pouco aos filhos,
pouca ou muita atenção.
345
00:33:58,703 --> 00:34:01,623
Ou os abandonam,
ou ensinam coisas erradas.
346
00:34:01,831 --> 00:34:05,918
Meus pais não
se amavam muito...
347
00:34:06,127 --> 00:34:10,423
mas decidiram se casar e ter
um filho. E tentaram me criar bem.
348
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
-Seus pais se divorciaram?
-Finalmente.
349
00:34:14,886 --> 00:34:17,221
Deviam ter feito isso antes,
mas ficaram juntos...
350
00:34:17,472 --> 00:34:20,892
por mim e pela minha irmã.
Obrigado.
351
00:34:21,267 --> 00:34:24,854
Uma vez, minha mãe me disse,
na frente do meu pai...
352
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
durante uma briga,
que ele não me queria...
353
00:34:28,024 --> 00:34:31,069
que ele ficou puto quando
soube que ela estava grávida.
354
00:34:31,235 --> 00:34:33,446
Que eu tinha sido um erro.
355
00:34:33,655 --> 00:34:37,075
Por isso sempre vi o mundo
como um lugar...
356
00:34:37,241 --> 00:34:40,578
...ao qual eu não pertenço.
-Que coisa triste.
357
00:34:40,787 --> 00:34:46,709
Acabei me orgulhando disso.
"A minha vida pertence só a mim."
358
00:34:46,918 --> 00:34:49,629
É como entrar de bicão
numa festa.
359
00:34:49,963 --> 00:34:52,256
É uma visão interessante.
360
00:34:52,423 --> 00:34:55,593
Meus pais ainda estão casados,
e acho que são felizes...
361
00:34:56,010 --> 00:35:00,515
mas, se rebelar contra o que veio
antes, é um processo saudável.
362
00:35:05,144 --> 00:35:07,563
Ando pensando
muito ultimamente.
363
00:35:08,189 --> 00:35:11,526
Conhece alguém que tenha
um relacionamento feliz?
364
00:35:13,277 --> 00:35:16,280
Claro. Conheço alguns
casais felizes.
365
00:35:17,073 --> 00:35:19,784
Mas acho que mentem
um para o outro.
366
00:35:22,120 --> 00:35:24,455
As pessoas vivem mentiras.
367
00:35:24,622 --> 00:35:29,752
Sempre achei que a vida amorosa
da minha avó fosse muito simples.
368
00:35:29,961 --> 00:35:33,881
Mas ela me confessou
que passou a vida...
369
00:35:34,090 --> 00:35:37,302
sonhando com outro homem
pelo qual era apaixonada.
370
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Ela aceitou seu destino.
É triste.
371
00:35:41,222 --> 00:35:46,602
Mas foi bom saber que sentiu coisas
que jamais achei que sentira.
372
00:35:46,811 --> 00:35:49,147
Garanto que foi melhor assim.
373
00:35:49,355 --> 00:35:52,692
Se ela ficasse com o outro,
acabaria se decepcionando.
374
00:35:52,900 --> 00:35:55,236
-Você nem os conhece.
-Conheço.
375
00:35:55,445 --> 00:35:58,573
São pessoas que fazem projeções
românticas em relação a tudo...
376
00:35:58,781 --> 00:36:02,994
...sem se basear na realidade.
-"Projeções românticas"?
377
00:36:03,202 --> 00:36:08,458
Fui eu que achei o pôr do sol
romântico! "Me beije, que lindo!"
378
00:36:08,666 --> 00:36:11,836
Tudo bem!
Pode falar sobre a sua avó.
379
00:36:13,171 --> 00:36:14,881
Venha!
380
00:36:29,520 --> 00:36:31,731
Imagine um diálogo entre eles.
381
00:36:31,939 --> 00:36:36,569
"Tenho uma confissão a fazer.
Estou sem cueca."
382
00:36:36,778 --> 00:36:39,364
"Sério?
Está com medo?"
383
00:36:45,453 --> 00:36:47,872
Posso te contar um segredo?
384
00:36:48,498 --> 00:36:49,999
Vem cá.
385
00:36:50,208 --> 00:36:52,377
-O quê?
-Vem cá.
386
00:37:05,473 --> 00:37:09,143
Veja que interessante
aquela mulher que lê as mãos.
387
00:37:12,230 --> 00:37:16,234
-Ela me viu olhando para ela.
-Vai vir para cá?
388
00:37:21,572 --> 00:37:25,493
-Quer que leia sua mão?
-Não, com certeza, não.
389
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
Aí está ela.
390
00:37:33,459 --> 00:37:35,628
Francês, inglês?
391
00:37:39,757 --> 00:37:42,260
Quero ler sua mão.
392
00:37:44,095 --> 00:37:46,222
Quanto é?
393
00:37:46,431 --> 00:37:48,766
Para você, 50.
394
00:37:57,233 --> 00:38:00,111
Você andou viajando...
395
00:38:00,278 --> 00:38:03,281
e não conhece nada daqui.
396
00:38:03,906 --> 00:38:06,951
Você é aventureira...
397
00:38:07,118 --> 00:38:09,495
busca coisas...
398
00:38:09,704 --> 00:38:12,165
tem uma mente aberta.
399
00:38:16,711 --> 00:38:20,131
Você se interessa
pela força da mulher...
400
00:38:20,298 --> 00:38:25,219
pela força interior
e criatividade.
401
00:38:25,428 --> 00:38:28,139
Você está se tornando
uma mulher assim.
402
00:38:33,144 --> 00:38:37,315
Você precisa se dedicar
aos mistérios da vida.
403
00:38:38,149 --> 00:38:41,527
Somente encontrando paz
dentro de si mesma...
404
00:38:42,153 --> 00:38:45,823
encontrará uma ligação
verdadeira com os outros.
405
00:38:49,327 --> 00:38:53,164
-Ele é um estranho?
-Acho que sim.
406
00:38:58,795 --> 00:39:01,839
Você vai ficar bem.
Ele está aprendendo!
407
00:39:02,173 --> 00:39:04,676
O dinheiro.
408
00:39:12,517 --> 00:39:16,354
Vocês são estrelas,
não esqueçam.
409
00:39:16,688 --> 00:39:19,899
Quando as estrelas explodiram
há bilhões de anos...
410
00:39:20,108 --> 00:39:22,986
formaram tudo o que
há neste mundo.
411
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Tudo o que conhecemos
é poeira cósmica.
412
00:39:26,239 --> 00:39:30,201
Não se esqueçam de que vocês
são poeira cósmica.
413
00:39:34,831 --> 00:39:37,375
Essa história é muito legal.
414
00:39:37,583 --> 00:39:41,212
Somos poeira cósmica,
você será uma grande mulher...
415
00:39:42,213 --> 00:39:47,385
mas não leve a sério.
É como horóscopo de jornal.
416
00:39:47,552 --> 00:39:51,723
Ela viu que estou de férias,
que não nos conhecemos...
417
00:39:51,889 --> 00:39:54,684
e eu serei uma grande mulher!
418
00:39:55,018 --> 00:39:57,770
E o papo de que eu
"estou aprendendo"?
419
00:39:57,979 --> 00:40:01,983
Que pretensão.
Ela nem estava lendo minha mão!
420
00:40:02,483 --> 00:40:06,612
Se essas oportunistas
tivessem de dizer a verdade...
421
00:40:06,821 --> 00:40:09,240
logo iriam perder esse bico.
422
00:40:09,407 --> 00:40:13,828
Seria tão legal se uma velhinha
que tivesse guardado dinheiro...
423
00:40:14,037 --> 00:40:17,373
para ver seu futuro
e chegasse lá toda empolgada...
424
00:40:17,582 --> 00:40:19,709
e a mulher dissesse:
425
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
"Amanhã e todos
os dias de sua vida...
426
00:40:24,088 --> 00:40:26,090
serão exatamente como hoje.
427
00:40:26,257 --> 00:40:30,803
Um tedioso amontoado de horas.
Não terá novas paixões...
428
00:40:31,054 --> 00:40:34,265
nem novas ideias
nem novas viagens...
429
00:40:34,932 --> 00:40:38,102
e, quando morrer,
será esquecida.
430
00:40:38,686 --> 00:40:42,023
50, por favor."
Isso eu queria ver.
431
00:40:43,274 --> 00:40:48,613
Gozado como ela quase
nem viu você. Por que será?
432
00:40:48,821 --> 00:40:53,284
Ela pareceu sábia e profunda.
Adorei o que ela falou.
433
00:40:53,493 --> 00:40:56,955
Claro. Você paga para
ela massagear seu ego.
434
00:40:57,163 --> 00:41:02,043
Deve ter um lugar em Viena
onde possamos fazer o mesmo.
435
00:41:03,127 --> 00:41:05,296
Você é tão...
436
00:41:05,797 --> 00:41:07,632
Poeira cósmica!
437
00:41:17,350 --> 00:41:19,310
Uma exposição!
438
00:41:20,061 --> 00:41:24,065
Vamos perder.
Só começa na semana que vem.
439
00:41:24,649 --> 00:41:26,693
Acho que vamos.
440
00:41:28,820 --> 00:41:31,572
Vi isto num museu
há alguns anos.
441
00:41:32,824 --> 00:41:37,161
Fiquei olhando sem parar,
durante uns 45 minutos.
442
00:41:38,162 --> 00:41:40,081
Eu adorei.
443
00:41:40,290 --> 00:41:42,875
"La Voje Ferrée".
É lindo.
444
00:41:44,168 --> 00:41:47,839
Adoro como as pessoas
parecem estar se dissolvendo.
445
00:41:49,424 --> 00:41:51,259
Olhe este.
446
00:41:51,884 --> 00:41:56,014
O ambiente é mais forte
do que as pessoas.
447
00:41:57,724 --> 00:42:00,852
As figuras humanas
são sempre transitórias.
448
00:42:01,019 --> 00:42:03,229
É assim que se fala?
449
00:42:03,438 --> 00:42:05,023
Transitório.
450
00:42:23,916 --> 00:42:27,211
-Será que está aberta?
-Não sei, vamos ver.
451
00:42:53,237 --> 00:42:56,366
Estive numa igreja como
esta com minha avó...
452
00:42:56,574 --> 00:42:59,077
há alguns dias,
em Budapeste.
453
00:43:00,495 --> 00:43:03,581
Apesar de não gostar
de religião...
454
00:43:03,831 --> 00:43:07,877
tenho pena das pessoas
que procuram a igreja...
455
00:43:08,086 --> 00:43:11,714
por estarem perdidas, sofrendo
ou se sentindo culpadas.
456
00:43:11,965 --> 00:43:14,384
Buscando respostas.
457
00:43:15,760 --> 00:43:19,597
É fascinante um mesmo lugar
comportar tanta dor e alegria...
458
00:43:19,806 --> 00:43:22,183
durante tantas gerações.
459
00:43:22,600 --> 00:43:25,269
Você é apegada à sua avó?
460
00:43:29,899 --> 00:43:33,778
Acho que é porque
eu vivo me imaginando...
461
00:43:33,987 --> 00:43:37,615
velhinha no meu leito de morte...
462
00:43:39,409 --> 00:43:43,621
e que minha vida
não passa de lembranças.
463
00:43:47,292 --> 00:43:49,460
É muito louco.
464
00:43:51,045 --> 00:43:54,799
Fico sempre me imaginando
um garoto de 13 anos...
465
00:43:54,966 --> 00:43:58,011
que não consegue crescer,
fingindo...
466
00:43:58,219 --> 00:44:02,807
viver, escrevendo,
esperando minha hora de viver.
467
00:44:02,974 --> 00:44:05,893
Parece um ensaio de peça
de teatro do ginásio.
468
00:44:08,354 --> 00:44:10,273
Que engraçado.
469
00:44:10,565 --> 00:44:13,109
Então, na roda-gigante...
470
00:44:13,318 --> 00:44:16,988
éramos uma velhinha
beijando um garotinho.
471
00:44:21,993 --> 00:44:26,122
Você já ouviu falar
na religião quaker?
472
00:44:26,497 --> 00:44:28,499
Quase nada.
473
00:44:28,666 --> 00:44:33,338
Fui a um casamento quaker
uma vez, e foi fantástico.
474
00:44:33,630 --> 00:44:39,302
O casal entra e se ajoelha
diante de toda a congregação...
475
00:44:39,510 --> 00:44:41,929
e eles ficam se olhando.
476
00:44:42,138 --> 00:44:47,769
E alguém só fala se sentir
que Deus quer que fale.
477
00:44:48,853 --> 00:44:51,731
Depois de uma hora...
478
00:44:52,940 --> 00:44:57,028
após ficaram apenas se olhando,
já estão casados.
479
00:44:58,529 --> 00:45:00,657
É lindo.
Gostei.
480
00:45:17,507 --> 00:45:21,052
-Que história horrível.
-Qual?
481
00:45:21,594 --> 00:45:24,639
Este não é o melhor
lugar para contar.
482
00:45:25,056 --> 00:45:29,394
Eu estava andando de carro
com um amigo meu que é ateu.
483
00:45:29,560 --> 00:45:32,397
Paramos perto de um indigente...
484
00:45:32,605 --> 00:45:35,233
e meu amigo pegou
uma nota de US$ 100...
485
00:45:35,441 --> 00:45:38,361
e segurou para fora da janela.
Aí perguntou para o cara:
486
00:45:38,569 --> 00:45:40,905
"Você acredita em Deus?"
487
00:45:41,072 --> 00:45:46,244
O cara olhou para a grana,
para o meu amigo e respondeu:
488
00:45:46,995 --> 00:45:48,830
"Acredito".
489
00:45:49,038 --> 00:45:52,750
Meu amigo disse:
"Resposta errada". E foi embora.
490
00:45:53,293 --> 00:45:56,421
-Sacanagem, não?
-É.
491
00:46:06,097 --> 00:46:09,934
Já estaria em Paris se não
tivesse me conhecido?
492
00:46:10,393 --> 00:46:12,437
Ainda não.
493
00:46:13,187 --> 00:46:16,482
-O que você estaria fazendo?
-Estaria no aeroporto...
494
00:46:16,691 --> 00:46:20,945
chorando em cima do café
porque você não quis vir comigo.
495
00:46:24,949 --> 00:46:29,746
Eu teria descido do trem
em Salzburg com outra pessoa.
496
00:46:30,455 --> 00:46:33,458
Então, sou apenas
um americano ignorante...
497
00:46:33,625 --> 00:46:36,919
decorando temporariamente
a sua tela em branco.
498
00:46:37,545 --> 00:46:40,632
-Eu estou adorando.
-Sério?
499
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Eu também.
500
00:46:43,968 --> 00:46:47,930
É legal eu não conhecer
ninguém que te conheça...
501
00:46:48,139 --> 00:46:50,642
para me contar suas falhas.
502
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
-Posso contar algumas.
-Claro.
503
00:46:53,978 --> 00:46:57,065
A gente ouve tantas coisas
sobre as pessoas.
504
00:46:57,273 --> 00:47:00,735
Me sinto um general
quando começo a namorar.
505
00:47:00,943 --> 00:47:03,154
Planejo estratégias
e manobras...
506
00:47:03,363 --> 00:47:06,824
para conhecer seus pontos fracos,
o que o magoa, o que o seduz.
507
00:47:07,033 --> 00:47:09,035
É horrível.
508
00:47:12,622 --> 00:47:18,127
Se ficássemos juntos, qual seria
a primeira coisa que te irritaria?
509
00:47:19,087 --> 00:47:21,547
Não vou responder.
510
00:47:21,756 --> 00:47:25,718
Uma ex-namorada minha
sempre
me perguntava isso.
511
00:47:25,927 --> 00:47:29,180
"O que te irrita em mim?"
Até que eu respondi:
512
00:47:29,472 --> 00:47:34,644
"Você não aceita críticas".
Ela ficou muito puta e me largou.
513
00:47:34,852 --> 00:47:39,899
Ela queria era ter uma desculpa
para falar dos meus defeitos.
514
00:47:40,108 --> 00:47:43,111
É isso que quer?
Falar o que te irrita em mim?
515
00:47:43,611 --> 00:47:46,823
-Fale o que te incomoda.
-Nada.
516
00:47:47,031 --> 00:47:49,409
Se houvesse algo,
o que seria?
517
00:47:49,659 --> 00:47:52,787
Se eu tivesse de pensar
em alguma coisa...
518
00:47:53,246 --> 00:47:59,294
seria a sua reação quanto à
vidente. Você foi bem pentelho.
519
00:47:59,669 --> 00:48:01,754
Como assim?
520
00:48:02,005 --> 00:48:06,009
Você não gostou porque você
não era o centro das atenções.
521
00:48:06,259 --> 00:48:08,886
Ela te enfiou a faca!
522
00:48:09,721 --> 00:48:12,390
Você parecia
um menininho chorando...
523
00:48:12,557 --> 00:48:15,476
porque a mamãe não quis
comprar um milk-shake.
524
00:48:15,685 --> 00:48:18,313
Nem dei bola para...
525
00:48:20,231 --> 00:48:21,983
Como?
526
00:48:24,527 --> 00:48:27,822
Eu entendo um pouco,
mas ele não entende.
527
00:48:30,742 --> 00:48:33,453
Posso fazer uma pergunta?
528
00:48:34,746 --> 00:48:37,582
Quero propor um negócio
para vocês.
529
00:48:39,584 --> 00:48:43,755
Em vez de pedir dinheiro,
vou pedir uma palavra.
530
00:48:44,255 --> 00:48:48,384
Vocês dizem uma palavra,
e eu faço um poema...
531
00:48:48,843 --> 00:48:51,220
com essa palavra.
532
00:48:51,429 --> 00:48:53,890
Se gostarem do poema...
533
00:48:54,307 --> 00:48:57,018
se ele contribuir em algo...
534
00:48:57,226 --> 00:48:59,646
vocês pagam quanto quiserem.
535
00:49:00,355 --> 00:49:02,815
Será em inglês, claro.
536
00:49:03,650 --> 00:49:06,444
-Tudo bem.
-Legal.
537
00:49:07,862 --> 00:49:09,656
E aí?
538
00:49:11,074 --> 00:49:13,451
Digam uma palavra.
539
00:49:14,285 --> 00:49:16,162
Uma palavra.
540
00:49:16,996 --> 00:49:21,292
-Milk-shake.
-Ah, eu ia falar "pentelho".
541
00:49:21,459 --> 00:49:24,128
-Milk-shake.
-"Milk-shake"?
542
00:49:24,295 --> 00:49:26,214
Tudo bem.
543
00:49:26,965 --> 00:49:29,050
Bom, então...
544
00:49:40,019 --> 00:49:44,357
Gostei da versão vienense
de vagabundo.
545
00:49:44,565 --> 00:49:47,527
Gostei quando ele falou:
"contribuir em algo".
546
00:49:47,735 --> 00:49:51,572
Aquilo foi a nossa
primeira briga?
547
00:49:52,949 --> 00:49:55,285
Eu acho que foi uma briga.
548
00:49:55,493 --> 00:50:01,124
Mesmo que tenha sido,
o conflito também é saudável.
549
00:50:01,374 --> 00:50:03,668
É, pode até ser.
550
00:50:04,335 --> 00:50:09,674
Sei lá, se eu aceitasse o fato
de que a minha vida é complicada...
551
00:50:09,841 --> 00:50:12,176
que ela é assim mesmo...
552
00:50:12,343 --> 00:50:16,389
ficaria contente quando
uma coisa dessas acontecesse.
553
00:50:16,848 --> 00:50:21,102
É por isso que ainda estou na
escola. É mais fácil se rebelar.
554
00:50:21,311 --> 00:50:24,939
Todos nós somos
competitivos por natureza.
555
00:50:25,356 --> 00:50:28,401
Até nas coisas mais
insignificantes...
556
00:50:28,609 --> 00:50:31,404
como atirar dardos,
jogar sinuca...
557
00:50:31,613 --> 00:50:36,492
sinto uma coisa se apossar de mim.
Eu tenho de vencer!
558
00:50:36,826 --> 00:50:40,288
Foi por isso que tentou
me tirar do trem?
559
00:50:40,538 --> 00:50:42,707
Como assim?
560
00:50:43,625 --> 00:50:45,877
Eis o poema.
561
00:50:48,421 --> 00:50:50,715
Pode ler pra gente?
562
00:50:53,635 --> 00:50:55,386
Tudo bem.
563
00:50:59,223 --> 00:51:01,476
"Ilusões à luz do dia
564
00:51:01,684 --> 00:51:03,936
Cílios de limusine
565
00:51:04,437 --> 00:51:07,065
Faça seu rostinho lindo
566
00:51:08,024 --> 00:51:11,736
Derramar uma lágrima em meu vinho
Olhe em meus olhos
567
00:51:12,403 --> 00:51:17,617
Veja o que você significa para mim
Docinhos e milk-shakes
568
00:51:17,909 --> 00:51:20,244
Sou o anjo das ilusões
569
00:51:20,745 --> 00:51:23,206
Sou o desfile de fantasias
570
00:51:23,414 --> 00:51:27,293
Conheça meus pensamentos
Não mais os adivinhe
571
00:51:27,543 --> 00:51:32,131
Você não sabe de onde eu vim
Não sabemos para onde vamos
572
00:51:32,465 --> 00:51:36,177
Estamos juntos na vida
Como dois galhos num rio
573
00:51:36,427 --> 00:51:39,180
Sendo levados
pela correnteza
574
00:51:39,430 --> 00:51:42,725
Eu te carrego
Você me carrega
575
00:51:43,351 --> 00:51:47,981
Nossa vida pode ser assim
Você não me conhece?
576
00:51:48,773 --> 00:51:50,775
Você já não me conhece?"
577
00:51:52,068 --> 00:51:56,114
-Lindo. Obrigada.
-Valeu.
578
00:51:59,617 --> 00:52:00,952
Tome.
579
00:52:04,539 --> 00:52:06,708
Tome, obrigada.
580
00:52:07,041 --> 00:52:09,252
Boa sorte, cara.
581
00:52:24,267 --> 00:52:26,644
-Lindo, não?
-Sim.
582
00:52:31,774 --> 00:52:34,402
O poema já devia
estar pronto...
583
00:52:34,610 --> 00:52:38,656
e ele só encaixou a palavra
"milk-shake" lá.
584
00:52:38,865 --> 00:52:40,783
Como assim?
585
00:52:40,992 --> 00:52:43,328
Nada, eu adorei.
586
00:52:50,627 --> 00:52:54,672
Sabe o que me enfurece?
Quando dizem que a tecnologia...
587
00:52:54,839 --> 00:52:58,509
nos faz poupar tempo.
Mas de que adianta...
588
00:52:58,676 --> 00:53:01,929
se esse tempo é utilizado
só para se trabalhar mais?
589
00:53:02,138 --> 00:53:06,601
Ninguém fala:
"Com o tempo que ganhei...
590
00:53:06,809 --> 00:53:09,646
vou para um mosteiro zen".
591
00:53:10,313 --> 00:53:12,982
O tempo é um conceito abstrato.
592
00:53:13,191 --> 00:53:15,526
Está olhando para essa garota?
593
00:53:17,862 --> 00:53:19,697
Quer entrar aqui?
594
00:53:19,906 --> 00:53:23,117
-Quer entrar?
-Quero. É um bar.
595
00:53:25,203 --> 00:53:27,080
Quer entrar?
596
00:53:29,540 --> 00:53:34,003
-$ 2. Cada um.
-Pode deixar. Tome.
597
00:53:35,129 --> 00:53:37,215
Eu te pago uma cerveja.
598
00:54:25,305 --> 00:54:27,598
Vai me pagar uma cerveja?
599
00:54:31,477 --> 00:54:33,980
Será que a Old Milwaukee
é cara aqui?
600
00:54:59,631 --> 00:55:03,384
A gente ainda não conversou
sobre isso, mas...
601
00:55:03,593 --> 00:55:06,137
você tem algum namorado?
602
00:55:06,346 --> 00:55:10,475
Tem alguém a esperando em Paris,
ou algo parecido?
603
00:55:10,683 --> 00:55:13,478
-No momento, não.
-Mas você tinha.
604
00:55:14,729 --> 00:55:19,192
-Terminamos tudo há 6 meses.
-Há 6 meses? Sinto muito.
605
00:55:19,400 --> 00:55:22,028
Bom, não sinto tanto assim.
Fale dele.
606
00:55:22,236 --> 00:55:26,157
Não, é um pé no saco.
607
00:55:26,407 --> 00:55:28,368
Fala, vai.
608
00:55:30,411 --> 00:55:33,915
Fiquei decepcionada.
Achei que fosse durar um pouco...
609
00:55:34,123 --> 00:55:40,046
mas ele era burro, feio,
ruim de cama, alcoólatra.
610
00:55:41,255 --> 00:55:43,299
Um verdadeiro campeão.
611
00:55:44,342 --> 00:55:47,553
Achei que eu estivesse fazendo
um favor, mas ele achou que eu...
612
00:55:47,762 --> 00:55:52,016
o amava demais, e que isso
bloqueava seu talento artístico.
613
00:55:52,225 --> 00:55:54,560
Esse papo-furado.
614
00:55:54,894 --> 00:55:57,605
Enfim, fiquei traumatizada...
615
00:55:58,022 --> 00:56:00,650
e obcecada por ele.
616
00:56:00,858 --> 00:56:05,405
Fui a uma psicóloga,
e eu escrevi uma historinha...
617
00:56:05,613 --> 00:56:08,658
sobre uma garota que
queria matar o namorado...
618
00:56:09,492 --> 00:56:13,288
e como ia ser,
com todos os detalhes...
619
00:56:13,454 --> 00:56:17,083
...para matá-lo sem ser pega.
-Matar
o namorado?
620
00:56:18,710 --> 00:56:21,462
Eu jamais faria isso.
621
00:56:21,671 --> 00:56:24,632
-Era só uma história.
-Já entendi.
622
00:56:24,799 --> 00:56:29,595
A terapeuta achou que fosse matá-lo.
Era a 1a. sessão.
623
00:56:29,804 --> 00:56:33,141
-Disse que ia ligar pra polícia.
-Pra polícia?
624
00:56:33,433 --> 00:56:37,895
Ela tinha certeza
de que eu ia matá-lo...
625
00:56:38,229 --> 00:56:41,190
apesar de ter dito
que era uma história.
626
00:56:41,399 --> 00:56:46,529
Ela me encarou e disse: "Do jeito
que falou, você vai matá-lo!"
627
00:56:46,738 --> 00:56:48,823
Ela pirou!
628
00:56:49,907 --> 00:56:54,203
-Foi a primeira e última sessão.
-E depois?
629
00:56:56,289 --> 00:57:00,293
Eu o esqueci totalmente.
Mas, agora, estou obcecada...
630
00:57:00,501 --> 00:57:04,756
pela ideia de que ele vai morrer
num acidente bem longe...
631
00:57:04,964 --> 00:57:07,300
e que eu serei a suspeita.
632
00:57:09,886 --> 00:57:14,557
Por que ficamos obcecados por
pessoas de quem nem gostamos?
633
00:57:14,766 --> 00:57:16,601
Sei lá.
634
00:57:18,436 --> 00:57:20,688
E você?
635
00:57:21,481 --> 00:57:24,150
-O quê?
-Você tem namorada?
636
00:57:25,610 --> 00:57:29,364
É gozado como evitamos
esse assunto até agora.
637
00:57:29,697 --> 00:57:32,283
Mas agora tem de me falar.
638
00:57:32,492 --> 00:57:35,370
Vejo o amor como uma fuga...
639
00:57:35,536 --> 00:57:38,790
para pessoas que não
sabem ficar sozinhas.
640
00:57:40,041 --> 00:57:45,546
Todo mundo fala do amor
como uma coisa altruísta...
641
00:57:45,755 --> 00:57:48,883
mas, na verdade,
não há nada mais egoísta.
642
00:57:49,759 --> 00:57:51,678
Eu sei.
643
00:57:51,886 --> 00:57:56,808
-Você acabou de levar um fora?
-Como?
644
00:57:59,268 --> 00:58:03,022
-Parece que ainda está magoado.
-Parece, é?
645
00:58:05,733 --> 00:58:10,488
Vou te confessar uma coisa.
Devia ter falado antes, mas...
646
00:58:11,447 --> 00:58:17,328
não vim à Europa só para
ler Hemingway em Paris.
647
00:58:18,079 --> 00:58:21,749
Juntei grana para passar
o verão em Madri...
648
00:58:22,000 --> 00:58:25,169
...com a minha namorada.
-Namorada?
649
00:58:25,420 --> 00:58:29,841
Ex-namorada, que está há 1 ano
num programa de História da Arte.
650
00:58:30,049 --> 00:58:35,513
Cheguei, e fomos jantar
juntos na primeira noite...
651
00:58:35,763 --> 00:58:39,517
com seis amigos dela.
Pedro, Antonio...
652
00:58:39,726 --> 00:58:43,021
Gonzalo, Maria,
Suzy, dos EUA.
653
00:58:43,229 --> 00:58:46,649
Evitou ficar sozinha comigo
durante alguns dias.
654
00:58:46,858 --> 00:58:51,154
Tive de me acostumar com a
ideia de que ela não me queria.
655
00:58:53,114 --> 00:58:56,868
Comprei a passagem mais barata
para voltar, que é para amanhã.
656
00:58:57,076 --> 00:59:00,496
Como ainda tinha duas semanas,
resolvi viajar.
657
00:59:01,122 --> 00:59:05,043
Sabe qual é a pior parte
de levar um fora?
658
00:59:07,253 --> 00:59:11,799
É lembrar do pouco que você
pensa na outra pessoa...
659
00:59:12,050 --> 00:59:16,929
e perceber que ela também
pensa pouco em você.
660
00:59:17,388 --> 00:59:22,518
Acha que ela está sofrendo,
mas a pessoa está aliviada.
661
00:59:23,770 --> 00:59:25,438
Eu sei.
662
00:59:25,647 --> 00:59:28,650
-Veja o lado bom da coisa.
-Como?
663
00:59:28,983 --> 00:59:31,319
A psicóloga me disse isso.
664
00:59:31,486 --> 00:59:36,240
Paguei 900 francos por hora para
ela me dizer que sou homicida...
665
00:59:36,449 --> 00:59:40,495
mas que minha obsessão acabaria
se eu visse o lado bom da coisa.
666
00:59:40,662 --> 00:59:43,539
-E funcionou?
-Bom...
667
00:59:45,500 --> 00:59:47,835
No fliperama, não ajudou.
668
00:59:48,169 --> 00:59:52,256
Olha, já faz um tempinho
que não mato ninguém.
669
00:59:52,465 --> 00:59:55,843
Um tempinho?
Então, funcionou.
670
01:00:02,141 --> 01:00:07,271
Há uma raça de macacos
que só transa o tempo inteiro.
671
01:00:07,522 --> 01:00:12,193
É a raça menos violenta,
mais pacífica e mais feliz.
672
01:00:12,360 --> 01:00:15,655
Transar indiscriminadamente
não é ruim.
673
01:00:15,863 --> 01:00:18,700
-Está falando de macacos?
-Claro.
674
01:00:19,075 --> 01:00:22,036
Foi o que pensei.
Isso eu não sabia, mas...
675
01:00:22,245 --> 01:00:27,083
é a desculpa perfeita do
macho que quer comer todas.
676
01:00:27,333 --> 01:00:30,878
Mas as macacas também transam.
Todos transam.
677
01:00:32,463 --> 01:00:36,968
Que gracinha. Tenho uma ideia
paranoica de que o feminismo...
678
01:00:37,218 --> 01:00:41,347
foi inventado pelos homens para
que eles possam transar mais.
679
01:00:41,556 --> 01:00:44,434
"Mulher, liberte
a mente e o corpo.
680
01:00:44,642 --> 01:00:48,604
Seremos livres e felizes,
e eu poderei te comer!"
681
01:00:49,731 --> 01:00:54,319
Tudo bem, mas há alguns
fatores biológicos nisso.
682
01:00:54,527 --> 01:01:00,908
Imagine uma ilha com
99 mulheres e 1 homem.
683
01:01:01,117 --> 01:01:03,911
Num ano,
poderia haver 99 bebês.
684
01:01:04,120 --> 01:01:07,457
Mas, numa ilha com
99 homens e 1 mulher...
685
01:01:07,707 --> 01:01:10,460
só poderia haver 1 bebê num ano.
686
01:01:10,710 --> 01:01:12,378
Portanto...
687
01:01:12,587 --> 01:01:17,800
Nessa ilha, só sobrariam
uns 43 homens...
688
01:01:18,051 --> 01:01:21,971
pois eles se matariam tentando
transar com essa infeliz.
689
01:01:22,180 --> 01:01:26,392
Na outra ilha, haveria
99 mulheres, 99 bebês...
690
01:01:26,601 --> 01:01:31,731
e nenhum homem.
Elas fariam um banquete dele.
691
01:01:32,649 --> 01:01:34,734
Isso tem a ver mesmo.
692
01:01:34,943 --> 01:01:39,447
As mulheres não se importam
se destruírem os homens.
693
01:01:40,031 --> 01:01:43,076
Uma vez, estava andando na rua,
com minha ex-namorada...
694
01:01:43,284 --> 01:01:47,789
e passamos por quatro caras
mal-encarados perto de um Camaro.
695
01:01:47,997 --> 01:01:51,125
Um deles falou:
"Mas que bundão gostoso!"
696
01:01:51,334 --> 01:01:55,213
Eu pensei: "Tudo bem,
não vou ficar nervoso".
697
01:01:55,421 --> 01:01:58,257
-Fora isso, estavam em quatro.
-Isso mesmo.
698
01:01:58,466 --> 01:02:01,636
Mas ela disse: "Vão se foder,
seus babacas!"
699
01:02:01,803 --> 01:02:06,140
Eu pensei: "Não é a cara
dela que eles vão arrebentar".
700
01:02:06,349 --> 01:02:09,227
Ela me jogou na cova dos leões.
Entendeu?
701
01:02:09,435 --> 01:02:12,397
As mulheres detestam se
você é do tipo que protege...
702
01:02:12,605 --> 01:02:16,985
mas, quando convém,
te acusam de ser covarde.
703
01:02:17,151 --> 01:02:19,988
Não acho que as mulheres
queiram destruir os homens...
704
01:02:20,196 --> 01:02:24,826
e, mesmo que quisessem,
não conseguiriam.
705
01:02:24,993 --> 01:02:30,164
Os homens destroem as mulheres,
ou teriam mais capacidade.
706
01:02:30,373 --> 01:02:33,418
Enfim, isso é deprimente.
Sabe de uma coisa?
707
01:02:33,626 --> 01:02:37,255
-Quer mudar de assunto?
-Quero. Homens, mulheres...
708
01:02:37,505 --> 01:02:39,757
esse assunto não tem fim.
709
01:02:40,466 --> 01:02:45,430
É como um disco riscado.
Esse papo já é velho.
710
01:02:45,680 --> 01:02:48,057
E ninguém achou uma solução.
711
01:03:04,365 --> 01:03:06,743
Essa é a dança do ventre.
712
01:03:07,118 --> 01:03:09,704
-Dança do ventre?
-Isso.
713
01:03:36,898 --> 01:03:39,067
Temos de dar uma grana?
714
01:03:39,233 --> 01:03:42,111
Nada que é interessante
é de graça.
715
01:03:43,947 --> 01:03:48,534
Dança do ventre? Parece mais
uma dança de acasalamento.
716
01:03:48,743 --> 01:03:53,831
Em algumas culturas, as mulheres
ainda a usam para dar à luz.
717
01:03:55,333
--> 01:03:58,086
Já no trabalho de parto,
ela entra numa tenda...
718
01:03:58,294 --> 01:04:00,964
e as mulheres dançam
em volta dela.
719
01:04:01,172 --> 01:04:05,510
Elas a incentivam a dançar,
para diminuir as dores de parto.
720
01:04:05,843 --> 01:04:09,180
Quando o bebê nasce,
dançam para celebrar.
721
01:04:10,390 --> 01:04:12,642
A minha mãe não dançaria.
722
01:04:13,226 --> 01:04:17,397
Acho legal a dança ter
uma função comunitária.
723
01:04:17,605 --> 01:04:20,108
Eu sei.
Soube de um velho...
724
01:04:20,275 --> 01:04:23,611
que viu os jovens
dançarem e disse...
725
01:04:23,820 --> 01:04:28,032
"Que lindo! Querem se livrar dos
órgãos genitais para virarem anjos."
726
01:04:28,241 --> 01:04:30,576
-Legal.
-Uma pergunta.
727
01:04:30,785 --> 01:04:35,623
Enquanto as mulheres estão
dançando, onde estão os homens?
728
01:04:35,832 --> 01:04:39,919
Estamos caçando, não somos
convidados, não precisam de nós?
729
01:04:40,128 --> 01:04:42,839
Ao menos não comemos a cabeça
do homem depois do sexo.
730
01:04:43,047 --> 01:04:48,553
Alguns insetos fazem isso. Vocês
sobrevivem, por isso, não reclame.
731
01:04:48,761 --> 01:04:54,475
Você está brincando, mas tem
coisa aí. Você vive falando disso.
732
01:04:54,809 --> 01:04:57,186
-É sério.
-Não, espera aí.
733
01:04:57,395 --> 01:05:01,441
Agora é sério.
Sempre senti a pressão...
734
01:05:01,649 --> 01:05:04,611
de ter de ser uma mulher
forte e independente...
735
01:05:04,819 --> 01:05:09,699
que não permite que sua vida
gravite ao redor de um homem.
736
01:05:09,991 --> 01:05:14,329
Mas amar alguém e ser amada...
737
01:05:14,495 --> 01:05:16,956
sempre foi importante para mim.
738
01:05:17,165 --> 01:05:19,626
Sempre ironizo isso...
739
01:05:20,418 --> 01:05:25,673
mas tudo que fazemos não é para
sermos amados um pouco mais?
740
01:05:29,844 --> 01:05:31,679
Sei lá.
741
01:05:31,846 --> 01:05:36,934
Às vezes, sonho em ser
um bom pai e um bom marido.
742
01:05:37,185 --> 01:05:39,520
Sinto isso intensamente.
743
01:05:40,104 --> 01:05:42,440
Mas há momentos...
744
01:05:43,191 --> 01:05:45,485
em que isso parece tão bobo.
745
01:05:45,693 --> 01:05:49,322
Parece que isso pode
estragar minha vida.
746
01:05:49,697 --> 01:05:55,161
Não é medo de compromisso,
ou que eu seja incapaz de amar...
747
01:05:55,370 --> 01:05:57,580
porque eu sou capaz.
748
01:05:58,539 --> 01:06:02,710
Mas, se eu for bem
honesto comigo mesmo...
749
01:06:02,961 --> 01:06:07,215
prefiro morrer sabendo que fui
bom numa determinada coisa...
750
01:06:07,548 --> 01:06:10,551
e que me superei
de alguma forma...
751
01:06:10,760 --> 01:06:15,890
a simplesmente ter tido
um relacionamento medíocre.
752
01:06:22,188 --> 01:06:25,733
Trabalhei para um senhor
que certa vez me disse...
753
01:06:25,942 --> 01:06:29,529
que ele passara a vida
pensando na carreira.
754
01:06:29,737 --> 01:06:32,657
Ele tinha 52 anos e, de repente,
se deu conta...
755
01:06:32,865 --> 01:06:35,910
de que nunca dera
nada de si mesmo.
756
01:06:36,244 --> 01:06:42,292
Não havia vivido por algo ou alguém.
Quase chorou quando disse isso.
757
01:06:45,336 --> 01:06:49,924
Acho que, se Deus existe,
ele não está em nós.
758
01:06:50,258 --> 01:06:55,263
Nem em você, nem em mim,
mas no espaço que nos separa.
759
01:06:58,516 --> 01:07:01,269
Se há algum tipo de mágica...
760
01:07:01,477 --> 01:07:05,523
ela está na tentativa de
entender e compartilhar.
761
01:07:07,942 --> 01:07:11,404
É quase impossível
conseguir isso...
762
01:07:12,113 --> 01:07:14,198
mas isso não importa.
763
01:07:14,949 --> 01:07:17,368
O importante é tentar.
764
01:08:25,853 --> 01:08:29,607
Esta sociedade está em decadência.
Que serviço!
765
01:08:29,816 --> 01:08:33,236
Cadê a garçonete?
Em NY, seria despedida.
766
01:08:42,412 --> 01:08:47,208
Vou ligar pra minha amiga em
Paris com quem vou almoçar.
767
01:08:55,925 --> 01:08:57,302
Atenda!
768
01:08:57,593 --> 01:08:59,887
Atenda o telefone!
769
01:09:12,567 --> 01:09:16,404
Estou tentando melhorar meu inglês.
Vamos falar em inglês?
770
01:09:16,904 --> 01:09:19,240
Tudo bem.
Boa ideia.
771
01:09:20,908 --> 01:09:24,287
Não vai dar pra almoçar
com você, me desculpe.
772
01:09:26,080 --> 01:09:29,792
Conheci um cara no trem
e estou em Viena com ele.
773
01:09:30,084 --> 01:09:32,086
Você ficou louca?!
774
01:09:33,171 --> 01:09:36,924
-Provavelmente.
-Ele é austríaco?
775
01:09:37,091 --> 01:09:42,055
Não, é americano e está
voltando para os EUA amanhã.
776
01:09:42,263 --> 01:09:44,599
Por que desceu
do trem com ele?
777
01:09:44,849 --> 01:09:47,185
Ele me convenceu.
778
01:09:48,102 --> 01:09:54,067
Fiquei a fim de ir com ele depois
de conversarmos um pouco.
779
01:09:54,275 --> 01:09:57,403
Ele era tão amável,
não resisti.
780
01:09:57,612 --> 01:10:00,281
No vagão-restaurante,
me contou...
781
01:10:00,448 --> 01:10:03,368
que viu o fantasma da
avó quando era menino.
782
01:10:04,786 --> 01:10:07,372
Foi aí que ele me encantou.
783
01:10:08,122 --> 01:10:11,709
Pensei num menininho
cheio de sonhos lindos.
784
01:10:13,378 --> 01:10:15,713
Caí na sua armadilha.
785
01:10:18,299 --> 01:10:21,886
Ele é lindo.
Tem olhos azuis...
786
01:10:22,512 --> 01:10:24,806
uma boca bonita...
787
01:10:25,306 --> 01:10:27,517
cabelos sujos!
788
01:10:27,725 --> 01:10:29,227
Adoro!
789
01:10:29,644 --> 01:10:32,480
É meio alto e desajeitado.
790
01:10:34,148 --> 01:10:37,652
Gosto de sentir que me olha
quando não estou vendo.
791
01:10:41,239 --> 01:10:44,450
Ele beija como adolescente,
é lindo.
792
01:10:44,659 --> 01:10:48,162
-Como?
-A gente se beijou. Foi lindo.
793
01:10:48,997 --> 01:10:52,166
Fui gostando cada
vez mais dele.
794
01:10:53,876 --> 01:10:56,004
Mas ele está
com medo de mim...
795
01:10:56,212 --> 01:10:59,924
porque contei a história da
mulher que mata o namorado.
796
01:11:00,341 --> 01:11:05,221
Deve estar achando que sou uma
dessas megeras manipuladoras.
797
01:11:07,515 --> 01:11:10,184
Espero que ele não ache isso.
798
01:11:10,476 --> 01:11:13,187
Você me conhece,
sou inofensiva.
799
01:11:14,731 --> 01:11:17,567
Só posso machucar a mim mesma.
800
01:11:18,484 --> 01:11:22,363
Acho que ele não está com medo.
Ele está louco por você.
801
01:11:23,114 --> 01:11:25,366
-No duro?
-Estou achando...
802
01:11:25,575 --> 01:11:28,911
que vai dar certo.
Vai vê-lo de novo?
803
01:11:30,580 --> 01:11:33,207
Ainda não falamos sobre isso.
804
01:11:37,712 --> 01:11:40,715
Agora é sua vez de
ligar pra um amigo.
805
01:11:40,923 --> 01:11:42,884
Certo.
806
01:11:46,012 --> 01:11:48,848
Geralmente, falo com
a secretária eletrônica.
807
01:11:51,142 --> 01:11:53,895
E aí, cara?
808
01:11:54,854 --> 01:11:57,815
Tudo bem, Frank?
Que bom que te achei.
809
01:11:58,024 --> 01:12:00,902
Legal.
Como foi em Madri?
810
01:12:01,611 --> 01:12:03,821
Uma droga.
811
01:12:04,447 --> 01:12:08,076
Eu e a Lisa descobrimos que
não temos mais nada a ver.
812
01:12:08,242 --> 01:12:10,662
Bem que eu te falei.
813
01:12:10,870 --> 01:12:13,206
Amor a distância não dá certo.
814
01:12:13,414 --> 01:12:18,711
Fiquei uns dias em Madri e comprei
uma passagem mais barata.
815
01:12:19,963 --> 01:12:22,006
Não era tão mais barata...
816
01:12:22,256 --> 01:12:25,426
é que eu não estava
a fim de voltar.
817
01:12:25,927 --> 01:12:30,306
Não queria ver ninguém conhecido,
queria ficar no anonimato.
818
01:12:32,350 --> 01:12:36,604
-Agora você está legal?
-Estou ótimo!
819
01:12:37,522 --> 01:12:40,775
Estou nas nuvens.
Sabe por
quê?
820
01:12:41,025 --> 01:12:44,153
Conheci uma garota
na última noite na Europa.
821
01:12:44,404 --> 01:12:46,823
-Incrível.
-Eu sei.
822
01:12:47,073 --> 01:12:50,243
Dizem que todos nós temos
nossos anjos e demônios.
823
01:12:51,286 --> 01:12:54,330
Ela é um anjo de Botticelli.
824
01:12:55,290 --> 01:12:57,458
Me deu uma força legal.
825
01:13:00,545 --> 01:13:02,755
Onde vocês se conheceram?
826
01:13:03,256 --> 01:13:04,966
No trem.
827
01:13:05,300 --> 01:13:08,594
Ela estava perto de um casal
que começou a brigar.
828
01:13:08,803 --> 01:13:11,889
Mudou de lugar
e sentou perto de mim.
829
01:13:12,140 --> 01:13:16,519
Começamos a conversar.
Ela não foi muito com a minha cara.
830
01:13:16,728 --> 01:13:20,148
Ela é muito inteligente,
passional...
831
01:13:21,149 --> 01:13:23,359
e bonita.
832
01:13:23,901 --> 01:13:26,404
Eu estava tão inseguro...
833
01:13:26,696 --> 01:13:29,532
tudo que eu falava
parecia idiota.
834
01:13:31,242 --> 01:13:34,245
Não esquenta, cara...
835
01:13:34,996 --> 01:13:37,165
ela não estava te julgando.
836
01:13:37,665 --> 01:13:42,170
Ela não sentou perto de você?
Com certeza, foi de propósito.
837
01:13:47,175 --> 01:13:51,012
Nós, homens, somos burros.
Não entendemos nada de mulheres.
838
01:13:52,221 --> 01:13:56,643
Do pouco que as conheço,
sei que são estranhas. Não são?
839
01:14:03,733 --> 01:14:07,779
Parece que estamos num
mundo de sonhos, sabe?
840
01:14:08,029 --> 01:14:12,283
É estranho. Parece que
esse momento é só nosso.
841
01:14:12,533 --> 01:14:14,410
Nós o criamos.
842
01:14:14,786 --> 01:14:18,164
Você entrou nos meus sonhos,
e eu, nos seus.
843
01:14:18,706 --> 01:14:23,378
O mais legal é que isso tudo...
844
01:14:23,586 --> 01:14:26,047
oficialmente,
não devia estar rolando.
845
01:14:26,214 --> 01:14:29,467
Acho que é por isso
que parece um sonho.
846
01:14:31,469 --> 01:14:35,348
Mas, quando amanhecer,
a gente vai virar abóbora.
847
01:14:35,890 --> 01:14:37,642
Eu sei.
848
01:14:38,393 --> 01:14:43,064
Você vai ter de pegar o sapatinho
de cristal e ver se serve em mim.
849
01:14:46,276 --> 01:14:48,236
Vai servir.
850
01:15:06,087 --> 01:15:11,092
O filho de um amigo meu nasceu
em casa, e ele ajudou no parto.
851
01:15:11,301 --> 01:15:14,345
Ele disse que,
na hora do nascimento...
852
01:15:15,638 --> 01:15:19,267
vendo aquela criança sentir
a vida pela primeira vez...
853
01:15:19,434 --> 01:15:23,396
tentando respirar pela primeira vez,
ele só conseguia pensar...
854
01:15:23,605 --> 01:15:27,483
que aquilo era algo
que ia morrer um dia.
855
01:15:27,859 --> 01:15:30,111
Isso não saia da cabeça dele.
856
01:15:30,612 --> 01:15:34,282
Isso é verdade.
Tudo é tão efêmero...
857
01:15:35,366 --> 01:15:37,493
que justamente por isso...
858
01:15:37,744 --> 01:15:41,122
esse tempo que passamos
juntos é importante.
859
01:15:41,331 --> 01:15:44,709
É verdade.
Essa é a nossa situação.
860
01:15:47,462 --> 01:15:51,007
É provável que a gente nunca
mais se veja depois disso, certo?
861
01:15:53,009 --> 01:15:55,136
Você acha mesmo?
862
01:15:57,889 --> 01:16:00,099
O que você acha?
863
01:16:05,605 --> 01:16:09,609
Sei lá. Eu não havia
planejado outra viagem.
864
01:16:09,817 --> 01:16:13,446
Nem eu. Eu moro em Paris;
e você, nos Estados Unidos.
865
01:16:13,655 --> 01:16:16,032
Você detesta aviões.
866
01:16:16,491 --> 01:16:20,787
Não tenho medo de avião.
Eu até poderia.
867
01:16:20,995 --> 01:16:25,667
Se você fosse para os EUA...
868
01:16:26,000 --> 01:16:28,670
Eu poderia voltar para cá.
869
01:16:29,504 --> 01:16:31,464
O que foi?
870
01:16:31,673 --> 01:16:34,842
Vamos encarar
a coisa racionalmente.
871
01:16:37,512 --> 01:16:39,555
Vamos tentar outra coisa.
872
01:16:39,764 --> 01:16:42,725
Se hoje for nossa única noite,
não é tão ruim.
873
01:16:44,060 --> 01:16:49,232
As pessoas acabam se escrevendo
no máximo uma ou duas vezes.
874
01:16:49,440 --> 01:16:53,736
O entusiasmo logo acaba.
Eu detesto isso.
875
01:16:54,529 --> 01:16:56,364
Eu também.
876
01:16:56,906 --> 01:17:00,201
Mas por que os relacionamentos
têm de durar pra sempre?
877
01:17:00,618 --> 01:17:02,870
É, isso é idiotice.
878
01:17:04,497 --> 01:17:06,874
Então é isso?
879
01:17:07,333 --> 01:17:10,712
Esta é nossa única noite?
880
01:17:12,839 --> 01:17:15,300
Não temos escolha, certo?
881
01:17:17,927 --> 01:17:19,762
Tudo bem.
882
01:17:20,847 --> 01:17:24,851
Será assim.
Sem ilusões, sem projeções.
883
01:17:25,977 --> 01:17:28,104
Vamos curtir esta noite.
884
01:17:30,857 --> 01:17:33,109
Então, vamos.
885
01:17:49,626 --> 01:17:53,796
Vamos dar as mãos então.
Me dá a mão.
886
01:17:57,091 --> 01:18:02,096
À nossa única
e exclusiva noite juntos...
887
01:18:02,930 --> 01:18:05,683
e às horas que ainda temos.
888
01:18:14,108 --> 01:18:16,027
O que foi?
889
01:18:17,987 --> 01:18:21,449
Me senti deprimida.
890
01:18:22,492 --> 01:18:27,413
Agora só vamos pensar na hora
em que nos diremos adeus amanhã.
891
01:18:28,206 --> 01:18:31,167
Vamos dizer agora,
pra não falar amanhã.
892
01:18:31,626 --> 01:18:34,837
-Agora?
-Diga "adeus".
893
01:18:35,046 --> 01:18:37,382
-Adeus.
-Tchau.
894
01:18:37,966 --> 01:18:40,843
-Tchau.
-Até mais.
895
01:19:11,291 --> 01:19:15,795
Então você vai pegar as taças;
e eu, o vinho.
896
01:19:16,254 --> 01:19:18,214
Vinho tinto.
897
01:19:18,423 --> 01:19:21,342
-Vai conseguir?
-Claro.
898
01:19:26,180 --> 01:19:28,850
-Me deseje boa sorte.
-Boa sorte.
899
01:19:36,024 --> 01:19:38,651
-Fala inglês?
-Um pouco.
900
01:19:38,860 --> 01:19:44,198
Tudo bem. Estou numa
situação meio esquisita.
901
01:19:44,407 --> 01:19:46,701
Está vendo aquela garota ali?
902
01:19:51,205 --> 01:19:53,625
Essa é a nossa
única noite juntos.
903
01:19:54,334 --> 01:19:56,252
E ela...
904
01:19:57,879 --> 01:20:03,259
É o seguinte: ela quer vinho tinto,
mas eu não tenho grana.
905
01:20:05,887 --> 01:20:08,389
Pensei que talvez
você quisesse...
906
01:20:09,265 --> 01:20:12,310
me dar o endereço
do seu bar...
907
01:20:12,518 --> 01:20:16,439
e eu prometo te mandar a grana.
Aí a nossa noite seria perfeita.
908
01:20:17,023 --> 01:20:19,442
Você vai me mandar a grana?
909
01:20:25,031 --> 01:20:27,116
Me dá a mão.
910
01:20:28,326 --> 01:20:30,370
Tudo bem.
911
01:20:42,632 --> 01:20:46,678
-Para a melhor noite da sua vida.
-Muito obrigado.
912
01:21:10,493 --> 01:21:13,913
Já vivi muitos momentos
bonitos com outros caras...
913
01:21:14,122 --> 01:21:18,334
como viajar
ou ver o sol nascer.
914
01:21:19,210 --> 01:21:22,130
E eu sabia que eram
momentos especiais.
915
01:21:22,422 --> 01:21:25,049
Mas sempre havia
um problema...
916
01:21:25,758 --> 01:21:28,636
eu queria estar
com outra pessoa.
917
01:21:29,721 --> 01:21:32,140
Eu sabia que o cara...
918
01:21:32,348 --> 01:21:36,060
não entendia exatamente
o que eu sentia.
919
01:21:40,815 --> 01:21:43,359
Mas, com você, estou feliz.
920
01:21:45,570 --> 01:21:50,992
Não imagina o quanto uma noite
como essa é importante para mim.
921
01:21:51,159 --> 01:21:53,161
Mas é.
922
01:21:55,496 --> 01:21:59,667
-É uma madrugada linda.
-É mesmo.
923
01:22:02,086 --> 01:22:04,839
Será que vamos ter outras?
924
01:22:07,342 --> 01:22:10,678
E quanto à decisão
racional e adulta?
925
01:22:16,684 --> 01:22:20,063
Mas sei como é não
desejar uma pessoa.
926
01:22:20,980 --> 01:22:25,443
No geral, eu não gostaria
de estar comigo mesmo.
927
01:22:25,944 --> 01:22:28,154
Pense nisso...
928
01:22:28,363 --> 01:22:32,659
eu nunca estive num lugar
onde eu não estivesse.
929
01:22:32,951 --> 01:22:37,705
Nunca beijei alguém sem que
eu estivesse dando um beijo.
930
01:22:37,914 --> 01:22:42,961
Nunca fui ao cinema
sem estar lá assistindo.
931
01:22:43,336 --> 01:22:47,715
Nunca fui jogar boliche sem estar lá,
fazendo alguma piada idiota.
932
01:22:47,924 --> 01:22:50,885
É por isso que tanta
gente se odeia.
933
01:22:51,094 --> 01:22:55,556
Elas estão de saco cheio
de estarem com elas mesmas.
934
01:22:56,266 --> 01:22:59,978
Suponhamos que
ficássemos juntos...
935
01:23:00,311 --> 01:23:03,189
e você começasse
a sentir raiva do meu jeito.
936
01:23:03,398 --> 01:23:07,735
Quando toda vez que
recebêssemos visitas...
937
01:23:08,486 --> 01:23:11,531
eu ficasse inseguro
e bebesse demais...
938
01:23:11,739 --> 01:23:18,079
ou quando eu começasse
a repetir a mesma história.
939
01:23:19,956 --> 01:23:22,292
Já ouvi as minhas histórias...
940
01:23:22,500 --> 01:23:25,295
por isso, estou cheio
de mim mesmo.
941
01:23:26,337 --> 01:23:27,547
Mas...
942
01:23:29,132 --> 01:23:31,426
ao seu lado...
943
01:23:32,927 --> 01:23:35,888
eu me senti outro.
944
01:23:37,140 --> 01:23:41,394
E a única outra forma
de me soltar assim...
945
01:23:42,186 --> 01:23:45,815
é dançando, bebendo...
946
01:23:47,317 --> 01:23:50,445
ou com alguma droga,
coisas assim.
947
01:23:52,655 --> 01:23:54,949
Ou trepando?
948
01:23:55,783 --> 01:23:58,786
É, trepando também.
949
01:24:12,759 --> 01:24:15,511
Sabe o que eu quero?
950
01:24:15,720 --> 01:24:17,138
O quê?
951
01:24:20,266 --> 01:24:22,018
Um beijo.
952
01:24:25,313 --> 01:24:27,315
Então, eu dou.
953
01:24:40,828 --> 01:24:42,664
Espere.
954
01:24:45,917 --> 01:24:48,252
Preciso dizer
uma coisa idiota.
955
01:24:49,712 --> 01:24:51,798
Diga.
956
01:24:52,298 --> 01:24:55,760
-É muito idiota.
-Tudo bem.
957
01:24:56,970 --> 01:24:59,222
Não é legal a gente transar.
958
01:25:01,266 --> 01:25:05,353
Eu quero, mas a gente
nunca mais vai se ver...
959
01:25:06,187 --> 01:25:08,690
e eu vou ficar mal.
960
01:25:09,023 --> 01:25:11,818
Vou ficar pensando
com quem você está.
961
01:25:17,156 --> 01:25:22,704
Sei que isso é meio infantil,
ou talvez seja coisa de mulher.
962
01:25:23,246 --> 01:25:26,040
Vamos nos ver de novo?
963
01:25:27,834 --> 01:25:31,879
Não vamos quebrar nosso
trato só pra você transar!
964
01:25:32,380 --> 01:25:36,050
Não quero só transar,
eu quero...
965
01:25:36,801 --> 01:25:39,387
Acho que a gente devia...
966
01:25:40,221 --> 01:25:44,767
Amanhã já era, certo?
Acho que devíamos.
967
01:25:44,976 --> 01:25:48,229
Parece uma fantasia:
conhecer uma francesa num trem...
968
01:25:48,396 --> 01:25:52,650
transar e nunca mais vê-la.
Não quero ser sua fantasia...
969
01:25:52,900 --> 01:25:56,863
não quero que essa
noite acabe assim.
970
01:25:58,197 --> 01:26:01,326
Não precisamos transar.
Não é tão importante.
971
01:26:12,003 --> 01:26:14,631
Você não quer me ver de novo?
972
01:26:15,298 --> 01:26:19,594
Claro que quero.
Se eu pudesse escolher...
973
01:26:19,802 --> 01:26:24,015
entre nunca mais te ver ou
casar com você, eu me casaria.
974
01:26:24,265 --> 01:26:29,103
Pode ser muito romantismo,
mas muita gente se casa por menos.
975
01:26:32,690 --> 01:26:34,817
Na verdade...
976
01:26:35,526 --> 01:26:40,198
percebi que queria transar
com você ao sairmos do trem.
977
01:26:43,785 --> 01:26:46,955
Depois de tanto conversarmos,
não sei mais.
978
01:26:57,590 --> 01:27:01,469
-Por que complicamos tudo?
-Sei lá.
979
01:28:03,489 --> 01:28:07,118
Qual será primeira coisa
que fará quando chegar?
980
01:28:07,660 --> 01:28:10,955
Ligar para os meus pais.
E você?
981
01:28:11,247 --> 01:28:15,543
Sei lá. Vou pegar meu cachorro
que está na casa de um amigo.
982
01:28:15,752 --> 01:28:19,005
-Você tem cachorro? Eu adoro!
-Sério?
983
01:28:19,213 --> 01:28:21,633
-Droga!
-O que foi?
984
01:28:21,841 --> 01:28:26,721
-Estamos voltando à realidade.
-Que droga.
985
01:28:27,055 --> 01:28:29,140
O que é isso?
986
01:28:30,391 --> 01:28:32,727
Parece um cravo.
987
01:28:32,977 --> 01:28:36,648
-Olha só.
-Tem alguém tocando.
988
01:28:43,821 --> 01:28:45,823
Que lindo.
989
01:29:03,174 --> 01:29:05,593
Dá para dançar?
990
01:29:05,802 --> 01:29:07,637
Claro.
991
01:29:12,600 --> 01:29:14,602
O que foi?
992
01:29:16,187 --> 01:29:18,982
Quero tirar uma foto sua.
993
01:29:19,190 --> 01:29:21,734
Para nunca te esquecer...
994
01:29:21,943 --> 01:29:24,612
nem esquecer isso tudo.
995
01:29:25,530 --> 01:29:28,324
Também quero.
996
01:30:25,632 --> 01:30:28,968
"Os anos vão correr
feito coelhos."
997
01:30:31,429 --> 01:30:33,222
Como?
998
01:30:34,682 --> 01:30:36,643
Nada.
999
01:30:37,977 --> 01:30:42,565
Tenho uma fita
do Dylan Thomas...
1000
01:30:42,815 --> 01:30:47,737
recitando um poema de W. H. Auden.
A voz dele é demais.
1001
01:30:49,322 --> 01:30:51,240
É assim...
1002
01:30:52,033 --> 01:30:57,163
"Todos os relógios da cidade
Começam a girar e a tocar
1003
01:30:57,497 --> 01:31:00,249
Mas não deixe
O tempo te enganar
1004
01:31:00,458 --> 01:31:03,086
Pois o tempo
Não há quem conquiste
1005
01:31:03,336 --> 01:31:08,466
Em angústias e preocupações
A vida escoa vagamente
1006
01:31:08,758 --> 01:31:13,638
E a todos o tempo há de consumir
Seja agora ou no porvir"
1007
01:31:14,305 --> 01:31:16,349
Algo assim.
1008
01:31:16,975 --> 01:31:18,935
Legal.
1009
01:31:25,608 --> 01:31:29,696
Quando você falou
dos casais...
1010
01:31:29,946 --> 01:31:34,575
que começam a se detestar por
prever a reação um do outro...
1011
01:31:34,784 --> 01:31:37,370
ou se cansar de como são.
1012
01:31:37,578 --> 01:31:39,998
Comigo, seria o contrário.
1013
01:31:40,999 --> 01:31:45,336
Eu poderia amar alguém que
eu conhecesse por inteiro.
1014
01:31:46,629 --> 01:31:50,758
Como ele penteia o cabelo,
que camisa vai usar...
1015
01:31:50,967 --> 01:31:55,013
que história contaria numa
determinada situação.
1016
01:31:56,764 --> 01:31:59,309
Aí eu saberia o que é o amor.
1017
01:32:20,997 --> 01:32:23,541
-Sabe de uma coisa?
-O quê?
1018
01:32:23,750 --> 01:32:26,669
Não fomos ver a peça
daqueles caras.
1019
01:32:27,211 --> 01:32:32,675
A peça da vaca?
É verdade. Perdemos.
1020
01:32:58,701 --> 01:33:01,996
-Sabe como chegar ao aeroporto?
-Sei.
1021
01:33:02,205 --> 01:33:05,375
-Preciso tomar este.
-Quer entrar aqui?
1022
01:33:07,377 --> 01:33:10,922
Então, é isso aí, não é?
1023
01:33:12,548 --> 01:33:14,717
Eu realmente...
1024
01:33:18,388 --> 01:33:22,058
-Bom, você sabe.
-Sei, sei.
1025
01:33:28,606 --> 01:33:32,277
Tenha uma vida legal
e divirta-se bastante.
1026
01:33:32,485 --> 01:33:35,071
Boa sorte na faculdade.
1027
01:33:36,072 --> 01:33:38,241
Odeio isso.
1028
01:33:38,449 --> 01:33:41,286
Eu também.
O trem vai partir.
1029
01:33:48,710 --> 01:33:54,465
Sabe aquele papo de não se ver?
Eu quero te ver de novo.
1030
01:33:54,674 --> 01:33:57,677
Eu também quero.
Só estava esperando você falar.
1031
01:33:57,885 --> 01:34:01,097
-E por que você não falou?
-Achei que você não quisesse.
1032
01:34:01,306 --> 01:34:03,850
Como você vai querer fazer?
1033
01:34:04,058 --> 01:34:06,978
Vamos nos encontrar aqui,
em 5 anos.
1034
01:34:07,186 --> 01:34:09,897
Está bem.
Mas é muito tempo!
1035
01:34:10,106 --> 01:34:12,942
Parece uma experiência
sociológica.
1036
01:34:13,401 --> 01:34:16,112
-Um ano?
-Um ano.
1037
01:34:16,321 --> 01:34:18,990
-Que tal 6 meses?
-6 meses?
1038
01:34:19,198
--> 01:34:21,326
Vai estar muito frio!
1039
01:34:21,534 --> 01:34:24,370
E daí? A gente vai
para outro lugar.
1040
01:34:27,123 --> 01:34:30,126
6 meses a partir de hoje,
ou de ontem?
1041
01:34:30,627 --> 01:34:32,962
A partir de ontem...
1042
01:34:33,129 --> 01:34:35,965
que foi 16 de junho.
1043
01:34:36,174 --> 01:34:40,303
Plataforma 9,
em 6 meses, às 18h.
1044
01:34:40,511 --> 01:34:42,305
Dezembro.
1045
01:34:42,472 --> 01:34:47,185
Você vem de trem, eu, de avião.
Mas estarei aqui.
1046
01:34:47,477 --> 01:34:49,312
Eu também.
1047
01:34:51,481 --> 01:34:55,234
-Não vamos nos telefonar?
-Não, é deprimente.
1048
01:34:58,029 --> 01:35:01,532
O trem vai partir.
Diga "adeus".
1049
01:35:02,325 --> 01:35:03,993
Adeus.
1050
01:35:04,327 --> 01:35:05,662
Adeus.
1051
01:35:06,704 --> 01:35:07,997
Tchau.
1052
01:35:09,457 --> 01:35:10,625
Até mais.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Mais conteúdos dessa disciplina