Prévia do material em texto
Indaial – 2023 Espanhola I Prof. Erick Rosa Hernandes; Prof.ª Luiza Laguna Rodrigues; Prof.ª Mary Anne Warken Soares Sobottka. 2a Edição língua Elaboração: Prof. Erick Rosa Hernandes; Prof.ª Luiza Laguna Rodrigues; Prof.ª Mary Anne Warken Soares Sobottka. Copyright © UNIASSELVI 2023 Revisão, Diagramação e Produção: Equipe Desenvolvimento de Conteúdos EdTech Centro Universitário Leonardo da Vinci – UNIASSELVI Ficha catalográfica elaborada pela equipe Conteúdos EdTech UNIASSELVI Impresso por: C397 CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI. Núcleo de Educação a Distância. HERNANDES, Erick Rosa. Língua Espanhola I. Erick Rosa Hernandes; Luiza Laguna Rodrigues; Mary Anne Warken Soares Sobottka. Indaial - SC: Arqué, 2023. 226p. ISBN 978-65-5646-603-3 ISBN Digital 978-65-5646-604-0 “Graduação - EaD”. 1. Língua 2. Espanhola 3. Estudo CDD 460 Bibliotecário: João Vivaldo de Souza CRB- 9-1679 O estudo de diferentes idiomas é, sem dúvida, um passaporte para conhecer o mundo e diferentes culturas. Essa aproximação pode realizar-se através do ler, ouvir, falar, escrever e saber expressar-se em uma língua estrangeira. Assim, estudar diferentes línguas abre possibilidades de conhecer culturas de diferentes países que estão localizados em diferentes continentes. De acordo com o Informe Anual de 2022 do Instituto Cervantes, “El español en el mundo 2022”, os Estados Unidos continuam sendo o país que tem mais estudantes do idioma espanhol. Em outros países anglofalantes o espanhol se torna um ativo econômico, em uma combinação linguística inglês-espanhol. Países como Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia e, especialmente Reino Unido, também surgem como países que se interessam por estudar este idioma que juntos vamos conhecer mais (CERVANTES, 2022). O estudo do idioma espanhol entregará para os acadêmicos deste livro didático novas formas de ver o mundo, aproximação com diferentes culturas e ampliará suas possibilidades de inserção profissional, assim como entregará ferramentas para a vida pessoal. Complementar a sua biblioteca com as referências que entregaremos ao longo das diferentes unidades deste livro, estimulará novas metas e projetos para o seu futuro. Você vai conhecer mais sobre os países que falam espanhol e o universo desta língua que decidiu estudar! No livro didático Língua Espanhola I serão apresentadas questões introdutórias ao estudo do idioma espanhol. Os assuntos estão separados por unidades e diferentes tópicos buscam organizar diferentes temas associando questões gramaticais com uso da língua. Sempre devemos lembrar que estamos estudando um dos idiomas mais falados no mundo, e que é língua oficial em vários países. Neste material de estudo serão apresentadas questões introdutórias ao estudo do idioma espanhol. Os assuntos estão separados por unidades. Cada um dos temas de aprendizagem contém indicação de leituras complementares. Você está começando uma jornada de muita aprendizagem! Na Unidade 1, “Espanhol: uma das línguas mais faladas no mundo!”, abordaremos a nomenclatura do idioma que vamos estudar: “Espanhol ou castelhano?” Essa pergunta levará você para a reflexão sobre o nome da disciplina deste livro didático, a influência e importância de conhecer mais dos fatos históricos e a cultura entrelaçada com a língua que você deseja estudar mais. Também, na Unidade 1, você vai descobrir que são vários os países onde o idioma espanhol é oficial, cada país com diferentes geografias e história. Nesta unidade, vai conhecer diferentes formas de saudar e contar um pouco de você, da sua rotina. “Vamos estudar?” APRESENTAÇÃO Você sabe que para conhecer um idioma devemos ler, ouvir, escrever e falar. Nesses primeiros passos, é importante aprender o alfabeto dessa língua e conhecer a pontuação. Nesta primeira unidade, também, vamos trabalhar aspectos corriqueiros, como a descrição do tempo e do clima. Você vai conhecer algumas semelhanças e dife- renças entre o nosso idioma português e o espanhol, especialmente, ao estudar os fal- sos cognatos. No tema de aprendizagem final da Unidade 1, em “A vida cotidiana. Vamos tomar um café?” O convite é para estudar como fazer uma descrição física e conhecer os pronomes no idioma espanhol. Esse estudo entregará ferramentas para que você possa comentar em espanhol sobre sua rotina diária e alguns hábitos de higiene. Tam- bém, na Unidade 1, você conhecerá adjetivos e formas de usar verbos importantes para o dia a dia. No final da unidade, você fará um passeio sobre a gastronomia e a culinária, lembrando assim que o estudo do idioma é um passeio prazeroso por outras culturas e novos mundos com diferentes sabores. Você pode observar que questões da estrutura da língua estão relacionadas com o uso do idioma. Você deve se lembrar da importância de ler, ouvir, falar e escrever o idioma, em um exercício diário de contato com essa nova língua que você está estudando. A sua dedicação é fundamental para compreensão do conteúdo. Ouça muita música no idioma espanhol para acompanhar essa caminhada e busque sempre praticar a leitura diariamente, lendo além do livro, pequenos textos em espanhol que tratem de temas do seu interesse. Aproveite as DICAS! Assim, você ampliará seu vocabulário de forma constante e diária! Na Unidade 2, “Meu lar. Meu universo. Qual o seu esporte favorito”, estudare- mos vocabulário de parentesco, origens e histórias familiares. Teremos uma aproxi- mação com narrativas familiares, e faremos uma reflexão sobre os laços que se esta- belecem no mundo digital, já que sabemos que também podemos aprender mais do idioma espanhol no mundo virtual. Nesta mesma unidade, você vai conhecer vocabu- lário sobre moradia, associando casa e lar, estabelecendo relação com o universo de uma residência. Se ampliará o vocabulário para nomear alguns animais domésticos e aspectos básicos da natureza que permeiam o lugar que habitamos. No final da unida- de, você conhecerá mais sobre universos dos esportes associando as regras de jogos com o uso do verbo imperativo. Por fim, na Unidade 3, teremos o fechamento deste material didático voltado para o estudo do espanhol em nível básico. Nesta unidade se fará um enlace com o mundo profissional. Assim, serão apresentadas questões básicas para uma comunicação em um universo com mais formalidades e que pede muitas vezes um grau elevado de cortesia verbal. Desejamos bons estudos! Prof. Erick Rosa Hernandes; Prof.ª Luiza Laguna Rodrigues; Prof.ª Mary Anne Warken Soares Sobottka Olá, acadêmico! Para melhorar a qualidade dos materiais ofertados a você – e dinamizar, ainda mais, os seus estudos –, nós disponibilizamos uma diversidade de QR Codes completamente gratuitos e que nunca expiram. O QR Code é um código que permite que você acesse um conteúdo interativo relacionado ao tema que você está estudando. Para utilizar essa ferramenta, acesse as lojas de aplicativos e baixe um leitor de QR Code. Depois, é só aproveitar essa facilidade para aprimorar os seus estudos. GIO QR CODE Olá, eu sou a Gio! No livro didático, você encontrará blocos com informações adicionais – muitas vezes essenciais para o seu entendimento acadêmico como um todo. Eu ajudarei você a entender melhor o que são essas informações adicionais e por que você poderá se beneficiar ao fazer a leitura dessas informações durante o estudo do livro. Ela trará informações adicionais e outras fontes de conhecimento que complementam o assunto estudado em questão. Na Educação a Distância, o livro impresso, entregue a todos os acadêmicos desde 2005, é o material-base da disciplina. A partir de 2021, além de nossos livros estarem com um novo visual – com um formato mais prático, que cabe na bolsa e facilita a leitura –, prepare-se para uma jornada também digital, em que você pode acompanhar os recursos adicionais disponibilizados através dos QR Codes ao longo deste livro. O conteúdo continua na íntegra, mas a estrutura interna foi aperfeiçoadacom uma nova diagramação no texto, aproveitando ao máximo o espaço da página – o que também contribui para diminuir a extração de árvores para produção de folhas de papel, por exemplo. Preocupados com o impacto de ações sobre o meio ambiente, apresentamos também este livro no formato digital. Portanto, acadêmico, agora você tem a possibilidade de estudar com versatilidade nas telas do celular, tablet ou computador. Preparamos também um novo layout. Diante disso, você verá frequentemente o novo visual adquirido. Todos esses ajustes foram pensados a partir de relatos que recebemos nas pesquisas institucionais sobre os materiais impressos, para que você, nossa maior prioridade, possa continuar os seus estudos com um material atualizado e de qualidade. ENADE LEMBRETE Olá, acadêmico! Iniciamos agora mais uma disciplina e com ela um novo conhecimento. Com o objetivo de enriquecer seu conheci- mento, construímos, além do livro que está em suas mãos, uma rica trilha de aprendizagem, por meio dela você terá contato com o vídeo da disciplina, o objeto de aprendizagem, materiais complementa- res, entre outros, todos pensados e construídos na intenção de auxiliar seu crescimento. Acesse o QR Code, que levará ao AVA, e veja as novidades que preparamos para seu estudo. Conte conosco, estaremos juntos nesta caminhada! Acadêmico, você sabe o que é o ENADE? O Enade é um dos meios avaliativos dos cursos superiores no sistema federal de educação superior. Todos os estudantes estão habilitados a participar do ENADE (ingressantes e concluintes das áreas e cursos a serem avaliados). Diante disso, preparamos um conteúdo simples e objetivo para complementar a sua compreensão acerca do ENADE. Confira, acessando o QR Code a seguir. Boa leitura! SUMÁRIO UNIDADE 1 - ESPANHOL: UMA DAS LÍNGUAS MAIS FALADAS NO MUNDO ....................... 1 TÓPICO 1 - ESPANHOL OU CASTELHANO? ..........................................................................3 1 INTRODUÇÃO .......................................................................................................................3 2 REGIÕES: A GEOGRAFIA, A HISTÓRIA E A LÍNGUA ..........................................................6 3 ESPANHOL IBÉRICO E DA AMÉRICA LATINA ..................................................................10 4 SAUDAÇÕES E APRESENTAÇÕES INICIAIS ................................................................... 12 RESUMO DO TÓPICO 1 ......................................................................................................... 17 AUTOATIVIDADE ..................................................................................................................18 TÓPICO 2 - VAMOS ESTUDAR? ........................................................................................... 21 1 INTRODUÇÃO ..................................................................................................................... 21 2 A IMPORTÂNCIA DE OUVIR, LER, FALAR E ESCREVER .................................................. 21 3 O ALFABETO ¿CÓMO ESTÁS? ¡ESTOY BIEN! ................................................................. 22 4 O TEMPO: AGENDA, HORÁRIOS, DIAS E MESES. PRONOME DEMOSTRATIVO............. 24 5 O CLIMA: NEVE, CHUVA OU SOL. PRONOMES DEMONSTRATIVOS .............................. 25 6 LER NOTÍCIAS E APRENDER VERBOS BÁSICOS .............................................................27 7 NÃO É O QUE PARECE! OS FALSOS COGNATOS E AS SEMELHANÇAS COM O IDIOMA PORTUGUÊS ................................................................................................... 29 RESUMO DO TÓPICO 2 ........................................................................................................ 33 AUTOATIVIDADE ................................................................................................................. 34 TÓPICO 3 - A VIDA COTIDIANA. VAMOS TOMAR UM CAFÉ? .............................................37 1 INTRODUÇÃO .....................................................................................................................37 2 QUEM SOU E COMO EU SOU – DESCRIÇÃO DAS CARACTERÍSTICAS ..........................37 3 A ROTINA DIÁRIA: AS REFEIÇÕES E OS HÁBITOS DE HIGIENE .................................... 39 3.1 ARTIGOS, PRONOMES E SUBSTANTIVOS BÁSICOS ....................................................................42 3.2 VOU ÀS COMPRAS – ADJETIVOS E PRONOMES POSSESSIVOS ............................................46 4 PASSEIOS GASTRONÔMICOS ......................................................................................... 54 LEITURA COMPLEMENTAR ................................................................................................ 56 RESUMO DO TÓPICO 3 ........................................................................................................ 63 AUTOATIVIDADE ................................................................................................................. 64 REFERÊNCIAS ..................................................................................................................... 66 UNIDADE 2 — MEU LAR E MEU UNIVERSO / QUAL SEU ESPORTE FAVORITO? .............. 69 TÓPICO 1 — ÁRVORE GENEALÓGICA – LAÇOS DE AFETO ................................................. 71 1 INTRODUÇÃO ..................................................................................................................... 71 2 VOCABULÁRIO DE PARENTESCO ................................................................................... 71 2.1 ORIGENS E HISTÓRIAS ...................................................................................................................... 76 2.1.1 A Aproximação com a literatura escrita em espanhol ..................................................... 80 2.2 AS REDES DE CONTATO NO MUNDO DIGITAL. APRENDER O IDIOMA NO MUNDO VIRTUAL ...............................................................................................................................................82 2.3 APRENDER O IDIOMA NO MUNDO VIRTUAL .............................................................................. 84 RESUMO DO TÓPICO 1 ........................................................................................................ 86 AUTOATIVIDADE ..................................................................................................................87 TÓPICO 2 - MINHA CASA ..................................................................................................... 91 1 INTRODUÇÃO ..................................................................................................................... 91 2 ONDE VOCÊ MORA? .......................................................................................................... 91 2.1 TIPOS DE MORADIA E PARTES DE UMA CASA ............................................................................94 2.2 UTENSÍLIOS DOMÉSTICOS ..............................................................................................................101 3 O JARDIM E MINHA MASCOTE .......................................................................................107 RESUMO DO TÓPICO 2 ........................................................................................................117 AUTOATIVIDADE ................................................................................................................ 118 TÓPICO 3 - ESPORTES E LAZER ....................................................................................... 121 1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................... 121 2 CORES NO IDIOMA ESPANHOL ...................................................................................... 121 3 TIPOS DE ESPORTES EM DIFERENTES PAÍSES HISPANOS ........................................125 3.1 VERBOS DE AÇÃO E MOVIMENTO ................................................................................................1283.1.1 Os jogos – aprender com o lúdico ...................................................................................... 129 4 REGRAS E O VERBO IMPERATIVO.................................................................................. 131 LEITURA COMPLEMENTAR ............................................................................................... 137 RESUMO DO TÓPICO 3 .......................................................................................................139 AUTOATIVIDADE ............................................................................................................... 140 REFERÊNCIAS ....................................................................................................................143 UNIDADE 3 — ESPANHOL: PONTE CULTURAL E PROFISSIONAL ....................................145 TÓPICO 1 — UM IDIOMA QUE ABRE PORTAS. ONDE ESTOU E PARA ONDE VOU? .......... 147 1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................... 147 2 ESPANHOL PARA TURISMO E INTERCÂMBIOS ............................................................. 147 2.1 QUESTÕES BÁSICAS ........................................................................................................................148 2.2 IDENTIFICACIÓN................................................................................................................................ 149 2.3 PAÍSES Y NACIONALIDADES ..........................................................................................................151 2.4 PERGUNTAS DE SUPERVIVÊNCIA ................................................................................................ 153 3 QUESTÕES AVANÇADAS ................................................................................................154 3.1 VERBOS REGULARES ....................................................................................................................... 155 3.2 VERBOS IRREGULARES .................................................................................................................. 155 3.3 FRASES ESPECÍFICAS ..................................................................................................................... 156 4 LOCALIZAÇÃO NO MAPA ................................................................................................ 157 4.1 DIREÇÕES ............................................................................................................................................158 4.1.1 Preposições e expressões preposicionadas de lugar .....................................................158 4.1.2 Advérbios e adjetivos de lugar .............................................................................................158 4.1.3 Verbos de localização ............................................................................................................. 159 4.1.4 Formulando frases ..................................................................................................................160 4.2 ESTABELECIMENTOS .......................................................................................................................160 4.2.1 La ciudad ...................................................................................................................................160 4.2.2 Estabelecimentos ....................................................................................................................161 4.2.3 Frases comuns ........................................................................................................................ 162 4.3 AVISOS E PLACAS ............................................................................................................................ 163 4.3.1 Permissões ................................................................................................................................ 163 4.3.2 Proibições .................................................................................................................................164 4.4 MEIOS DE TRANSPORTE ................................................................................................................. 165 4.4.1 Vocabulário ............................................................................................................................... 165 4.4.2 Frases comuns ........................................................................................................................ 166 RESUMO DO TÓPICO 1 .......................................................................................................168 AUTOATIVIDADE ................................................................................................................169 TÓPICO 2 - MUNDO PROFISSIONAL: QUAL É A SUA PROFISSÃO? ................................. 173 1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................... 173 2 PROFISSÕES E CARREIRAS. VOCABULÁRIO PROFISSIONAL E FORMAL BÁSICO .... 173 2.1 MUNDO PROFISSIONAL .................................................................................................................. 174 2.1.1 Profissões tradicionais ............................................................................................................ 174 2.1.2 Profissões novas no mercado .............................................................................................. 175 2.2 VOCABULÁRIO DO MUNDO PROFISSIONAL .............................................................................. 175 2.2.1 Palavras importantes para se inserir no mundo do trabalho ........................................176 2.2.2 Palavras e expressões importantes para o dia a dia de trabalho ..............................176 2.2.3 Diálogos no trabalho ..............................................................................................................177 2.3 CARREIRA ACADÊMICA: CURSOS UNIVERSITÁRIOS ............................................................... 178 2.3.1 Principais cursos superiores do mundo hispano ............................................................ 178 2.3.2 Carta de motivação ................................................................................................................ 179 3 FORMALIDADE E INFORMALIDADE: A CORTESIA VERBAL .......................................... 181 3.1 FORMALIDADE ...................................................................................................................................181 3.1.1 Formalidade na América Latina e na Espanha .................................................................182 3.1.2 Diálogo Formal .........................................................................................................................182 3.2 INFORMALIDADE .............................................................................................................................183 3.2.1 Informalidade na América Latina ........................................................................................183 3.2.2 Informalidade na Espanha ...................................................................................................183 3.2.3 Diálogo Informal ......................................................................................................................184 4 A CARTA E A COMUNICAÇÃO DIGITAL: VAMOS ESCREVER? .......................................185 4.1 SAUDAÇÕES .......................................................................................................................................185 4.1.1 Muito formal ...............................................................................................................................185 4.1.2 Neutro .........................................................................................................................................186 4.1.3 Informal:.....................................................................................................................................186 4.2 INTRODUÇÃO ..................................................................................................................................... 187 4.2.1 Muito formal .............................................................................................................................. 187 4.2.2 Informal ..................................................................................................................................... 187 4.3 CONCLUSÃO ......................................................................................................................................188 4.3.1 Formal ........................................................................................................................................188 4.3.2 Informal .....................................................................................................................................188 RESUMO DO TÓPICO 2 .......................................................................................................190 AUTOATIVIDADE ................................................................................................................ 191 TÓPICO 3 - VAMOS CONVERSAR: QUEM É VOCÊ E DE ONDE VOCÊ É? ..........................193 1 INTRODUÇÃO ...................................................................................................................193 2 PERGUNTAS BÁSICAS. DIÁLOGOS INICIAIS ................................................................193 2.1 APRESENTAÇÃO PESSOAL ............................................................................................................ 194 2.1.1 Começar um diálogo ............................................................................................................... 194 2.1.2 Saludos y despedidas ............................................................................................................. 194 2.1.3 Perguntas básicas ................................................................................................................... 197 2.2 MEUS GOSTOS...................................................................................................................................198 2.2.1 O verbo gustar ..........................................................................................................................198 2.2.2 Estrutura da frase: passo a passo ...................................................................................... 199 2.3 MEUS HOBBIES ...............................................................................................................................200 2.3.1 Conhecendo os hobbies em espanhol .............................................................................200 3 QUAL É A SUA CANÇÃO FAVORITA? SABER OUVIR PARA APRENDER ...................... 203 3.1 OUVIR É ESSENCIAL ....................................................................................................................... 203 3.1.1 A música de língua espanhola ............................................................................................. 203 3.1.2 Estudando com música ........................................................................................................ 204 4 DANÇAS E FESTAS DO MUNDO HISPANO. ASPECTOS CULTURAIS E A MÚSICA DO IDIOMA ...................................................................................................................... 207 4.1 RITMOS DO MUNDO HISPANO .......................................................................................................207 4.1.1 Ritmos famosos .......................................................................................................................208 4.1.2 Ritmos atuais ...........................................................................................................................208 4.2 FESTIVIDADES DO MUNDO HISPANO......................................................................................... 209 4.2.1 Festas da Espanha ................................................................................................................. 209 4.2.2 Festas da América Latina .....................................................................................................210 5 LER PARA ESCREVER ..................................................................................................... 211 5.1 A HABILIDADE DA LEITURA ........................................................................................................... 212 5.1.1 Dicas para treinar a habilidade da leitura ........................................................................... 212 5.1.2 Dicas de leitura para treinar o espanhol ............................................................................ 213 5.2 A LEITURA NA PRÁTICA .................................................................................................................214 5.2.1 Leitura e Interpretação ..........................................................................................................214 5.3 A PRODUÇÃO ESCRITA .................................................................................................................... 216 5.3.1 Ler mais para escrever melhor ............................................................................................. 216 5.3.2 Agora é a sua vez! .................................................................................................................. 217 LEITURA COMPLEMENTAR ...............................................................................................219 RESUMO DO TÓPICO 3 ...................................................................................................... 222 AUTOATIVIDADE ............................................................................................................... 223 REFERÊNCIAS ................................................................................................................... 225 1 UNIDADE 1 - ESPANHOL: UMA DAS LÍNGUAS MAIS FALADAS NO MUNDO OBJETIVOS DE APRENDIZAGEM PLANO DE ESTUDOS A partir do estudo desta unidade, você deverá ser capaz de: • conhecer de forma introdutória a origem do castelhano e a nomenclatura usada no livro de Língua Espanhola I; • expressar diferentes formas de saudação no idioma espanhol; • conhecer o alfabeto espanhol e elementos básicos da pontuação; • reconhecer o uso dos pronomes demonstrativos; • identificar os falsos cognatos e sua importância. A cada tópico desta unidade você encontrará autoatividades com o objetivo de reforçar o conteúdo apresentado. TEMA DE APRENDIZAGEM 1 – ESPANHOL OU CASTELHANO? TEMA DE APRENDIZAGEM 2 – VAMOS ESTUDAR? TEMA DE APRENDIZAGEM 3 – A VIDA COTIDIANA. VAMOS TOMAR UM CAFÉ? Preparado para ampliar seus conhecimentos? Respire e vamos em frente! Procure um ambiente que facilite a concentração, assim absorverá melhor as informações. CHAMADA 2 CONFIRA A TRILHA DA UNIDADE 1! Acesse o QR Code abaixo: 3 ESPANHOL OU CASTELHANO? 1 INTRODUÇÃO Acadêmico! No Tema de Aprendizagem 1, abordaremos, de forma introdutória, a história do idioma espanhol, língua que decidimos estudar e conhecer mais. O nome “espanhol ou língua espanhola” emerge de questões históricas e políticas que serão brevemente comentados neste tema de aprendizagem. Devemos lembrar que assim como o Brasil sofreu processos de colonização e que desses eventos históricos deriva o nome do idioma oficial falado no nosso país, o idioma português, o mesmo aconteceu com os países que foram colonizados pela coroa espanhola. A pergunta: Espanhol ou castelhano? É um convite para a reflexão, já que devemos estar conscientes, como estudiosos do idioma, que na Espanha existem outras línguas além do idioma que estudaremos neste livro didático. Essas duas palavrassão sinônimas e sua coexistência está relacionada com tensões políticas presentes na história da língua. De acordo com a Constituição da Espanha, artigo 3: 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las res- pectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. Fonte: Tribunal Constitucional da Espanha (ESPANHA, 2023, p. 5). Assim, também são idiomas oficiais na Espanha: o catalão, o gallego, o vasco, o valenciano, o aranês e todos aqueles especificados nos estatutos das comunidades autónomas da Espanha. Observe o mapa diferentes regiões da Espanha: TÓPICO 1 - UNIDADE 1 4 Você pode saber mais sobre a Constituição da Espanha de 1978, que estabelece o Castelhano como língua oficial de Espanha, consultando o site do Tribunal Constitucional Espanhol. Consulte a lista de referência deste livro e acesse os links de acesso ao material. Sobre esse tema você pode ler também o artigo de José del Valle, “Espanhol; castellano”, 2018), consultando o link de acesso que está nas referências no final desta unidade. ESTUDOS FUTUROS Figura 1 – Mapa das comunidades autônomas da Espanha Fonte: https://eee.cervantes.es/es/listadosmapa.asp. Acesso: 2 jan. 2023. A Espanha é formada por diferentes regiões, essas diferentes comunidades, chamadas autônomas, possuem diferentes culturas e idiomas, já citados anteriormente. José del Valle (2018), no seu artigo “Español (y Castellano)”, apresenta uma discussão sobre o nome do idioma e coloca a complexidade do debate sobre como chamar essa língua. Para nosso estudo, que é uma introdução à disciplina, é importante destacar dois aspectos do texto desse especialista: os nomes español e castellano seriam na mesma medida intraduzíveis, pois como palavras e nomes estão entrelaçados por questões políticas relacionadas à história da Espanha (e processos políticos que aconteceram nos territórios que foram colonizados por espanhóis). Para uma reflexão inicial podemos considerar que são dois nomes para o idioma que estudaremos neste livro de Língua Espanhola I. Nas referências e nas GIOs estarão indicações para você se aprofundar mais neste debate e ir além. Lembre-se de que a sua curiosidade e dedicação vão oferecer mais conhecimentos sobre o idioma. Bons estudos! Aproveite! 5 Madrid é considerada a capital da Espanha, mas lembre-se de que as comunidades autônomas têm suas capitais. Ao pensar os idiomas falados na Espanha é importante estudar também a geografia do país, assim como, o mapa da Europa. Observe acima o mapa da Espanha e suas diferentes regiões, além do site do Instituto Cervantes, os sites oficiais da Organização das Nações Unidas e a UNESCO disponibilizam diferentes mapas para você conhecer melhor a divisão política da Espanha. IMPORTANTE Figura 2 – Verbete da palavra “castellano” do Diccionario de la Real Academia Fonte: Diccionario de la Real Academia (2023, s.p.) Consulte o site disponível em: http://www.ifsc.edu.br/ e busque os livros Espanhol para Turismo 1 e 2! DICA Um recurso importante para estudar idiomas é o acesso a diferentes dicionários. Um dos recursos on-line para as dúvidas sobre o significado das palavras do idioma espanhol é o site do Diccionario de la Real Academia https://dle.rae.es/. Veja a seguir o verbete para a palavra “Castellano”, para observar o exemplo de resposta de este tipo de consulta digital: 6 No Brasil, nós temos a Base Nacional Comum Curricular (BNCC), um documento oficial do governo que oferece as diretrizes para o ensino de língua estrangeira, no caso, o Inglês, mas também orienta que o espanhol pode ser uma opção de língua estrangeira oferecida. Para maiores informações, indicamos a leitura da publicação “La nueva BNCC y la enseñanza del español” (2021), onde as autoras se referem, entre outras coisas, a “multiletramentos”. Segundo esse texto, que o multiletramento é uma diretriz e guia para que em nossos estudos, busquemos uma aproximação com diferentes gêneros e estilos textuais que podem ser: textos reais de jornais, anúncios de revistas e obras literárias, fragmentos, adaptações, e diferentes publicações que na sua maioria estão com acesso digital. Essas práticas e acesso a diferentes formas e linguagens (verbais, visuais, corporais e audiovisuais), permitirão que você estudante participe nesta nova era de informação e mundos que se abrem diante das oportunidades digitais. Consultar dicionários, gramáticas e recursos digitais para ampliar o seu conhecimento do idioma espanhol vai promover, ampliar seu vocabulário e melhorar o domínio da estrutura gramatical do idioma que juntos vamos começar a estudar! 2 REGIÕES: A GEOGRAFIA, A HISTÓRIA E A LÍNGUA Vimos na introdução desta Unidade que o nome da disciplina que estudamos tem sua origem no continente Europeu, especificamente, na Espanha, no reino de Castilla! Também devemos considerar que o idioma espanhol é oficial e falado nas Américas, Ásia, no continente Africano e na Oceania, já que o Chile governa a ilha Rapa Nui (Ilha de Páscoa). No livro História da América Latina, volume II, organizado por Leslie Bethell, pu- blicado em 2022, se adverte já nas páginas iniciais, que existem testemunhos da possível presença de seres humanos em 20.000 a.C., em uma região que atualmente correspon- deria ao México atual. Também se aponta que os primeiros testemunhos de sociedades políticas e religiosas podem ser encontrados no México 1000 a.C. (BETHELL, 2022). A imposição do idioma espanhol para não nascidos na Europa e o convívio com as línguas dos povos originários construiu variedades do idioma em diferentes regiões do mundo. Em Rapanui, ou Ilha de Páscoa, conhecida também como o “umbigo do mundo”, território chileno pouco lembrado nos livros, o espanhol é um idioma falado por sua população. O envelhecimento de cidadãos nativos que dominam o idioma rapanui, originário da Polinésia, faz com que atualmente o espanhol seja o idioma predominante, já que é o idioma oficial do Chile. Existem vários projetos que buscam estimular que os nascidos na ilha que não dominam o idioma rapanui sejam incentivados a falar e manter vivo o idioma do seu povo originário. 7 Figura 3 – Ilha de Rapa Nui – ilha de Páscoa Fonte: https://bit.ly/42HkOjB. Acesso em: 8 maio 2023. Como você pode imaginar, elementos linguísticos e formas do uso do idioma estão carregados de processos históricos e políticos, ou seja, devemos considerar que a língua espanhola está em um constante processo de transformação na mesma medida que o seu número de falantes aumenta e está espalhado por diferentes continentes. Também, conforme a região, a variedade de espanhol recebe interferências culturais dos outros idiomas com os quais convive. No México e região, por exemplo, é crucial lembrarmos que os povos indígenas, entre eles os Aztecas e o Maias, são base cultural para esse país e os idiomas destes povos estão presentes no espanhol mexicano. Observe o texto a seguir e a palavra “maíz”, milho no idioma português: En lengua náhuatl el maíz se llama centli. En los países hispanoa- mericanos este alimento también es conocido como choclo, jojoto y elote. La riqueza de la cocina de Oaxaca está en los sabores, pero también en la musicalidad de los nombres de platos y bebidas: tlayu- da, mezcal, moles, chicatana, tamales, tecoyotes, tecocos, chapu- lines, entre otros. Mayoría del náhuatl. Son palabras de las lenguas indígenas suprimidas por el castellano, ofreciendo sonoridades que inauguran un modo de sentir (WARKEN, 2022, p. 231). O idioma náhuatl (língua do povo azteca) é apenas um dos idiomas indígenas que no México convive com o espanhol. Como você pode observar, essa presença dos idiomas dos povos originários é semelhante àsocorrências que temos no idioma português brasileiro. Podemos exemplificar com as palavras indígenas presentes no português brasileiro: pipoca, amendoim, jacaré, paçoca e outras (SILVEIRA, 2020, p. 1). Leia o seguinte fragmento, traduzido ao português e no texto em espanhol do livro La maravillosa historia del español. Tradução ao português: 8 A história da língua espanhola é entremeada por enunciados e palavras, textos e discursos que criaram um tecido cultural capaz de cobrir grande parte da geografia ocidental. Esta história desenvolveu-se em ações comunicativas quotidianas em que os falantes, condicionados pelo seu meio geográfico, social e cultural, aprenderam a língua dos pais, muitas vezes simplificando-a, repetiram fórmulas adquiridas e incorporaram expressões adequadas a cada outro, as novas realidades. A história da língua espanhola é a história dos seus falantes, dos seus grupos e comunidades, combinada com as evoluções nascidas da mesma língua. É também uma história condicionada pelo repertório linguístico de territórios em que se estabeleceu. Porque as línguas, como os povos, raramente vivem isoladas. Na Península Ibérica, o espanhol dividiu a vizinhança com as línguas românicas e não românicas, num intercâmbio sem fim. Na América hispânica, a convivência com línguas indígenas ou nativas condicionou a forma de uma e de outra e levou à redistribuição de seus espaços sociais, geralmente em benefício do espanhol e de seus falantes. Além disso e da presença secular do latim, provavelmente as línguas que mais marcaram o espanhol geral, pela convivência ao longo dos séculos, foram o francês, da Europa, e o nahuatl, da América (MORENO FERNÁNDEZ, 2015, p. 4). Eis o texto fonte no idioma espanhol: La historia de la lengua española está trenzada con enunciados y palabras, textos y discursos que han creado un tejido cultural capaz de cubrir buena parte de la geografía occidental. Esa historia se ha desarrollado en un día a día de acciones comunicativas en las que los hablantes, condicionados por su entorno geográfico, social y cultural, han aprendido la lengua de sus padres, a menudo simplificándola, han repetido fórmulas adquiridas e incorporado expresiones adecuadas a las nuevas realidades. La historia de la lengua española es la historia de sus hablantes, de sus agrupaciones y comunidades, conjugada con las evoluciones nacidas de la misma lengua. Es, además, una historia condicionada por el repertorio idiomático de los territorios en que se ha implantado. Porque las lenguas, como los pueblos, rara vez viven aisladas. En la península ibérica, el español ha compartido vecindario con lenguas románicas y no románicas, en un intercambio sin fin. En la América hispana, la convivencia con las lenguas indígenas u originarias ha condicionado la forma de unas y otras, y ha llevado a la redistribución de sus espacios sociales, por lo general, en beneficio del español y sus hablantes. Aparte de esto y de la presencia secular del latín, probablemente las lenguas que más huella han dejado en el español general, mediante la convivencia a lo largo de los siglos, hayan sido el francés, desde Europa, y el náhuatl, desde América (MORENO FERNÁNDEZ, 2015, p. 4). Como você pôde observar, conhecer o idioma que estamos aprendendo nos ajudará a entender as diferenças que podemos encontrar em diferentes variedades do idioma espanhol. É importante para compreendermos que quando ouvimos uma músi- ca, lemos um livro e até mesmo vemos um filme, devemos estar atentos à nacionalidade daquela produção para compreender essas diferentes características nas obras que acessamos. 9 Além da presença do espanhol nos países que oficialmente o tem como idioma nacional, devemos lembrar que o espanhol é cada vez mais importante em países onde o inglês é o idioma oficial. Um exemplo já mencionado antes são os Estados Unidos, país que aparece citado em muitos livros como país com grande número de falantes do espanhol em seu território. De acordo com o Fundo Nacional de Educação, em sua página oficial: Devido à sua crescente presença na demografia e na cultura popu- lar dos Estados Unidos, especialmente nos estados de rápido cres- cimento do Cinturão do Sol, o espanhol é a segunda língua mais aprendida por falantes nativos do inglês. A crescente estabilidade política e econômica de muitas das maiores nações hispanófonas, a imensa extensão geográfica da língua na América Latina e Euro- pa para o turismo e a popularidade crescente de destinos cultural- mente vibrantes encontrados no mundo hispânico têm contribuído significativamente para o crescimento da aprendizagem de espanhol como língua estrangeira em todo o mundo. Atualmente, o espanhol é a terceira língua mais usada na internet depois do inglês e do man- darim. É também a segunda língua mais estudada e a segunda língua da comunicação internacional, depois de inglês, em todo o mundo (FNDE, 2023, p. 1). Como você pode observar, além dos países onde o idioma espanhol é o idioma oficial, essa língua é praticada fora do mundo hispânico e ganha cada vez mais importância para as relações internacionais de países anglo. Devemos lembrar que as regiões onde o espanhol é falado, são territórios importantes para o mundo por seus recursos naturais e inclusive por questões de interesse econômico. Além disso, entidades de grande relevância para as relações internacionais como a ONU e a UNESCO em suas páginas oficiais têm seus documentos disponíveis também no idioma espanhol. Assim, para você que terá cada vez mais conhecimento do idioma, se abre um mundo de possibilidades. Leia o texto seguinte, publicado no site da Unesco, que adverte que é o espanhol um dos idiomas que será mais utilizado e importante no mundo digital. As línguas no ciberespaço. Mila Ibrahimova UNESCO Até o final deste século, cerca de metade das aproximadamente de 7 mil línguas faladas atualmente no mundo podem desaparecer, segundo um relatório produzido pela UNESCO denominado World Report of Languages: Towards a Global Assessment Framework for Linguistic Diversity (Relatório mundial de línguas: rumo a um marco mundial de avaliação para a diversidade linguística, em tradução livre), lançado em maio de 2021. A internet, que é agora a principal forma de compartilhar informa- ções, tem um papel essencial a desempenhar na promoção do multi- linguismo. Nessa área, a situação mudou consideravelmente. Outrora dominante na internet, o inglês agora representa apenas uma língua pertencente a uma elite linguística online. A participação relativa do inglês no ciberespaço encolheu para cerca de 30%, enquanto o francês, o alemão, o espanhol e o mandarim passaram a fazer parte do grupo das dez principais línguas online. Algumas 10 delas tiveram uma ascensão meteórica – o mandarim, por exemplo, cresceu mais de 1.200% entre os anos de 2000 e 2010. O acesso a dispositivos e fontes não é a única questão. As estimativas indicam que quase 43% das línguas e dialetos do mundo não são escritos – o que representa outro desafio para a forma como poderiam se adequar no mundo online, muitas vezes fundamentado em textos. O Relatório Mundial e a plataforma online que o acompanha, o Atlas Mundial de Línguas (World Atlas of Languages – WAL), apresentam uma nova e detalhada avaliação sobre a diversidade linguística mundial. A plataforma online constitui um banco de dados abrangente de todas as línguas do mundo – incluindo línguas de sinais –, que pode ser consultado por instituições educacionais e científicas, bibliotecas, arquivos e pelo público em geral (UNESCO, 2021, 1). Ao estudar mais o idioma espanhol você poderá ler em outro idioma, conversar com outras pessoas que falam o espanhol e também poderá, ao escrever, manifestar suas opiniões e dar visibilidade para seu trabalho além das fronteiras do seu país. Estamos apenas começando e essa caminhada é longa e cheia de motivações! Pesquise mais sobre a Espanha e a América Latina! Leia a entrevistade Jasmina Sopova e Carolina Rollán Orteja “El rapanui, otro idioma que podría extinguirse”, disponível no site da Unesco: https:// bit.ly/3M15HuO e veja o vídeo “Rapa Nui, a civilização que continuamos a descobrir”, que comenta a região geográfica da ilha de Páscoa. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=S6R8H4tK2lw. Veja também o vídeo “Lenguas indígenas de Chile. Rapa Nui, el ombligo del mundo”, legendado no idioma español, disponível no Museu Chileno de Arte Colombino: https://www.youtube.com/watch?v=KJXuq5aZZfc. DICA 3 ESPANHOL IBÉRICO E DA AMÉRICA LATINA O Espanhol falado na Espanha, como vimos, é chamado também de castelhano, pois é o idioma que tem sua origem no Reino de Castilla. É uma língua que tem marcas culturais das diferentes regiões da Espanha. Assim, é um idioma de origem ibérico. Xóan Carlos Lagares, no artigo “O espaço político da língua espanhola no mundo” (2013) adverte: “Diferentemente do acontecido com outras línguas europeias, esse espaço começou a se constituir já no século XVI, com a expansão política dos reinos ibéricos” (LAGARES, 2013, p. 1). Considerando isso, devemos considerar que a história desta língua inicia na Europa e que com o processo de colonização das Américas recebe inserções e transformações em virtudes de processos acontecidos fora do Continente Europeu, nas Américas. 11 Para pensar o termo “ibérico” é necessário pensar um território localizado na Europa e que está na Europa Ocidental, “Península Ibérica”, nome que vem do latim "Hiberia", que significa "terra dos iberos", um povo que habitava a região antes da che- gada dos romanos. A história da Península Ibérica remonta há milhares de anos, com a presença de diversas civilizações ao longo dos séculos, como os iberos, os romanos, os visigodos, os mouros e os cristãos. Essa rica história deixou marcas na arquitetura, na gastronomia, nas artes e nas tradições culturais dos países da região. A presença do espanhol ibérico em um contexto de ensino e aprendizagem do idioma e certificação de fluência tem como uma de suas instituições com presença internacional o Instituto Cervantes (www.cervantes.es), com escolas e escritórios em diferentes países. É uma instituição que concede, por meio de avaliações, em diferen- tes níveis, certificação de proficiência do idioma espanhol para não nativos do idioma. Devemos considerar que mesmo entre os países da América Latina temos diferenças importantes no modo de falar, escrever e de se expressar. Por exemplo, no Uruguay e na Argentina vemos um uso frequente do pronome “vos” para a conjugação em segunda pessoa do singular, porém, nos demais países do mesmo continente e da Espanha, per- cebe-se uma maior aderência ao uso de “tú” e “usted” para a conjugação nessa mesma pessoa (2ª singular). Lembrando que, embora o “vos” não predomine em outros países do mesmo continente e da Espanha, isso não significa que não ocorra o uso dessa forma nesses países, mas sim, uma maior ocorrência das outras duas formas. Vale ressaltar também que, embora o usted apareça acompanhado de verbos na terceira pessoa, tra- ta-se de um pronome de segunda pessoa, como é possível observar no quadro a seguir. Figura 4 – Pronomes pessoais e suas conjugações no presente Fonte: rae.es. Acesso em: 8 maio 2023. Sabemos que o universo de países que falam espanhol no mundo é heterogêneo, e a América Latina é composta por um conjunto de países com características únicas. Devemos considerar que esses diferentes modos de expressão do idioma espanhol receberam influência dos idiomas indígenas e africanos, assim como aconteceu com o português do Brasil. Além disso, questões de geográfica, político-históricas e culturais 12 marcam os modos de articulação do idioma espanhol na América Latina. Vale lembrar que uma língua está em constante transformação e que as diásporas e movimentação de cidadãos de diferentes nacionalidades contribui para uma constante transformação. Dário Rojas, autor do livro: “Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos y História de nuestro lenguaje” (2015), pesquisador e especialista em linguística, ao comentar particularidades das características da variedade chilena, enfatiza em seus trabalhos que é importante colocar luzes no fato de que uma língua pode ser considerada heterogênea e em constantes processos de transformações ao longo de diferentes momentos. No Brasil, cada vez mais, temos publicações voltadas para o ensino e o uso do espanhol, o livro El Español de América: morfosintaxis histórica y variación (2020) reu- niu vários artigos dedicados a pensar como se dão os processos de aprendizagem des- se idioma em nosso país. No artigo desta publicação sob o título: “A interculturalidade no ensino do espanhol como língua estrangeira” (BARROS; MOREIRA; PONTES; 2020, p. 3), os autores comentam a importância de associar língua e cultura, portanto, emerge a im- portância de considerar não só as estruturas gramaticais e ou formalidades de um idio- ma, mas também seu uso. Para o início da nossa caminhada temos que destacar que as GIOs (indicações de leituras complementares, livros, filmes e vídeos) serão fundamen- tais para ampliar os conhecimentos do idioma e aprofundar em questões relacionadas ao uso do idioma e sua musicalidade em variedades desta língua. Aproveite cada uma das dicas e assim você poderá ampliar seus conhecimentos! Aproveite! Bons estudos! Veja a palestra El castellano es mío, me lo quieren quitar | Darío Rojas | TEDxPUCdeChile. Disponível em: https://bit.ly/3NZng0z. Leia também o texto sobre a cidade de Oaxaca no México. Para isso acesse: https://bit. ly/3BgqZiY. DICA 4 SAUDAÇÕES E APRESENTAÇÕES INICIAIS As saudações são muito importantes para iniciarmos um diálogo, para pedirmos uma informação, assim como para nossa apresentação. Imagine, você chegando a um país pela primeira vez! As primeiras palavras e primeiras frases possivelmente serão saudações ou perguntas básicas sobre você e que buscarão conhecer mais as pessoas com quem quiser conversar. Certamente, você terá que saber onde ficam determinados lugares, como você pode conseguir se locomover dentro do país, ou cidade, que está conhecendo. Além disso, é importante que saiba ser cortês e usar formas de comunicação com as quais 13 No texto acima, se adverte que a intenção de colocar estes signos logo no início da frase indicando que se está fazendo uma pergunta ou uma exclamação é justamente para alertar sobre a entonação da voz e a intenção da frase que quando lida, deve remeter à pergunta ou exclamação. Ou seja, o tom, na leitura é indicado. IMPORTANTE você possa dialogar da melhor maneira possível no idioma espanhol. Ao momento de escrever e fazer perguntas ou exclamações é importante lembrar que no idioma espa- nhol devemos usar pontos de exclamação e interrogação invertidos no início das frases. São eles: (¿) e (¡). Leia a seguir o texto de Lola Pons Rodriguez publicado no idioma espanhol no site verne.elpais.com que comenta os motivos e um pouco da história deste idioma. Los signos de apertura se propagan en español a partir de esa cen- turia. Desde la segunda Ortografía de la RAE (1754) son incluidos como signos propios de nuestro idioma y a partir de esta obra se comenzaron a difundir en los textos escritos, de nuevo con ventaja de la interrogación por encima de la exclamación, que tardó más en arraigarse. Todavía a primeros del XIX había quien solo usaba el de cierre o empleaba interrogaciones en lugar de exclamaciones, y hasta 1884 la definición de “interrogación” en el diccionario de la Real Academia Española no incluyó la idea de que era un signo doble que “se pone al principio y fin de la palabra o cláusula en que se hace la pregunta”. ¿Por qué se inventaron las aperturas? La idea que alimen- tó la creación académica fue la de evitar ambigüedades. Si hay en la frase una palabra interrogativa o exclamativa (qué, quién, cuánto…), es fácil advertir cuándo has de empezar a entonarcomo pregunta o como exclamación. Pero si falta esa palabra, solo gracias al signo de apertura (y al contexto, claro) puedes averiguar que la frase Se ha casado es en realidad ¿Se ha casado? (RODRIGUEZ, 2017, p. 1). Tradução para o português: Os sinais de abertura difundiram-se em espanhol a partir desse século. Desde a segunda Ortografía de la RAE (1754) foram incluídos como signos da nossa língua e a partir desta obra começaram a se difun- dir em textos escritos, novamente com a vantagem da interrogação sobre a exclamação, que demorou mais para se enraizar. Mesmo no início do século XIX, havia quem usasse apenas o sinal de fechamento ou interrogações em vez de exclamações, e até 1884 a definição de "interrogatório" no dicionário da Real Academia Espanhola não incluía a ideia de que era um sinal duplo que "é colocado no início e no final da palavra ou oração em que a pergunta é feita." Por que as aberturas foram inventadas? A ideia que alimentou a criação acadêmica foi evitar ambiguidades. Se houver uma palavra interrogativa ou exclamativa na frase (o que, quem, quanto...), é fácil perceber quando você deve co- meçar a entoar como uma pergunta ou como uma exclamação. Mas se essa palavra está faltando, é apenas graças ao sinal de abertura (e ao contexto, é claro) que você pode descobrir que a frase Ele casou é na verdade Ele se casou? (RODRIGUEZ, 2017, p. 1). 14 Observe: - Hola! - Olá! -¿Cómo estás? - Como você está? - Yo soy Eduarda, y soy de Chile. - Eu sou Eduarda, e sou do Chile. - Yo me llamo Julia y soy de Argentina. - Me chamo Julia, e sou da Argentina. -¿Qué tal? Yo soy Florencia y vivo en Madrid hace 4 años. ¿De dónde eres? - Tudo bem? Sou a Florência e vivo em Madri há 4 anos. De onde você é? - Yo soy Roberto y soy de Chile. – Eu sou o Roberto e sou do Chile. Saudações: - ¡Hola! - Olá! - Hola, ¿qué tal? - Olá! Tudo bem? Perguntas iniciais e básicas: ¿Cómo estás? / ¿Perdón? ¿De dónde eres? Como está? Desculpa, de onde você é? Apresentações iniciais: Yo soy………………….. Eu sou. Yo me llamo……………. Eu me chamo. Lembrar sempre que: Nombre: Eduarda Souza e Oliveira Nombre: Eduarda Primer Apellido: Souza Segundo Apellido: Oliveira 15 Apellido é o nosso sobrenome. Se você quiser dizer “apelido” em espanhol, é “apodo” ou “sobrenombre”. Nombre: Francisco / Apodo: Pancho Nombre: Nelson / Apodo: Pelé IMPORTANTE Devemos lembrar que quando queremos nos comunicar podemos nos expressar de forma informal, ou, elevar o grau de formalidade. Da mesma forma em português, no Brasil, saudações e apresentações podem variar de acordo com quem dialogamos. Veja lista de outras formas de saudações e de apresentação, indicando um grau mais elevado de cortesia verbal, quando sinalizadas como formais. Veja algumas expressões básicas em espanhol e logo ao lado a tradução para o português. Cabe lembrar que todo país tem sua cultura e podem expressar seus estados de ânimo com formas particulares e palavras diferentes. Quadro 1 – Estados de ânimo Mais formalidade: ¡Hola! ¿Cómo está (usted)? – Oi! Como vai o senhor/a senhora? ¡Buenos días! – Bom dia! ¡Buenas tardes! – Boa tarde! ¡Buenas noches! – Boa noite! Menos formalidade: ¡Hola! ¿Cómo estás (tú)? – Oi! Como você está? Ou Oi! Como tu estás? ¿Qué pasa? – E aí? ¿Qué hay? – O que há de novo? ¿Qué hubo? – O que houve ¿Qué (me) cuentas? – O que você (me) conta? Para as despedidas: ¡Adiós! – Adeus! ¡Chau! / ¡Chao! – Tchau! ¡Hasta mañana! – Até amanhã! ¡Hasta pronto! – Até logo! ¡Hasta luego! – Até logo! ¡Hasta la vista! – Até a próxima! ¡Hasta la próxima! – Até a próxima! ¡Hasta el + (día de la semana)! – Até + (dia da semana)! ¡Nos vemos! – A gente se vê! 16 Ha sido/Fue un placer. – Foi um prazer. ¡Que descanses! – Bom descanso! ¡Que te vaya bien! – Que dê tudo certo para você! Fonte: as autoras Pratique as saudações: leia todas em voz alta, observe o movimento da sua boca olhando a forma como você faz a pronúncia de cada saudação. Grave sua voz pronunciando em espanhol e depois, relacione a lista escrita em espanhol com sua tradução para o português. Bom estudo! 1. ¡HOLA! ( ) ATÉ MAIS VER! 2. ¡BUENOS DÍAS! ( ) TUDO BEM? TUDO CERTO? 3. ¡BUENAS TARDES! ( ) TCHAU! 4. ¡BUENAS NOCHES! QUÉ DESCANSES! ( ) ATÉ LOGO! 5. ¿QUÉ TAL? ( ) TUDO DE BOM PARA VOCÊ! 6. ¡HASTA LUEGO! ( ) BOA TARDE! 7. ¡HASTA MAÑANA! ( ) ATÉ AMANHÃ! 8. ¡HASTA LA VISTA! ( ) ADEUS! 9. ¡ADIÓS! ( ) ATÉ BREVE! 10. ¡HASTA PRONTO! ( ) BOM DIA! 11. ¡QUÉ TE VAYA BIEN! ( ) OI! OLÁ! 12. ¡CHAU! ( ) BOA NOITE! BOM DESCANSO! 17 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • Você estudou que o nome da nossa disciplina Espanhol I tem relação com a história do país Espanha. De forma introdutória, você viu que na constituição espanhola são reconhecidos também como idiomas oficiais todas aquelas línguas oficiais das comunidades autônomas da Espanha, como: Catalunha, País Vasco, Galícia e Valencia. • Além disso, agora você já sabe que além de ser falado no continente europeu, o idioma espanhol também é oficial em países nas Américas, no continente africano, na Ásia e na Oceania. Isso porque a colônia espanhola impôs seu idioma para aqueles não nativos da Europa durante os processos de colonização (das Américas e de algumas regiões da África, Ásia e Oceania). • No Brasil, o idioma espanhol pode ser considerado um idioma de convivência e de contato, já que nas regiões de fronteira seca, onde não existem barreiras geográficas importantes, brasileiros e brasileiras podem ter acesso às culturas e idioma dos países da América do Sul. É um idioma de contato também com diferentes países vizinhos do Continente Americano. • Que no espanhol temos diferentes formas de saudações que são importantes para demostrar cortesia verbal. • Perguntas básicas para iniciar um pequeno diálogo inicial. • A informar seu nome completo e como nomear cada parte no idioma espanhol. RESUMO DO TÓPICO 1 18 AUTOATIVIDADE 1 Com base no texto da Introdução da Unidade 1 podemos considerar que: Castellano _____. Assinale a alternativa CORRETA, que complementa a frase: a) ( ) Tem origem no reino de Castilla, na Espanha e é um dos idiomas da Espanha, mas não o único. b) ( ) Um idioma oficial na Holanda e países baixos. c) ( ) Um idioma que foi extinto na Europa e que o espanhol é um idioma oficial apenas na Espanha. d) ( ) Um idioma que era falado na Argentina no século XIX e o espanhol é muito fácil e parecido com o português. 2 O idioma espanhol é importante para as relações internacionais no mundo. Assim, é importante nos países onde é um idioma oficial, mas também importante para os países que mantém comércio e relações diplomáticas com países que têm o espanhol como idioma oficial. De acordo com o Fundo Nacional de Educação: I- A crescente presença na demografia e na cultura popular dos Estados Unidos, espe- cialmente nos estados de rápido crescimento do Cinturão do Sol, torna o espanhol a segunda língua mais aprendida por falantes nativos do inglês. Além disso, crescente estabilidade política e econômica de muitas das maiores nações hispanófonas, a imensa extensão geográfica da língua na América Latina e Europa para o turismo e a popularidade crescente de destinos culturalmente vibrantes encontrados no mundo hispânico têm contribuído significativamente para o crescimento da aprendizagem de espanhol como língua estrangeira em todo o mundo. II- Um dos idiomas mais falados no mundo é o idioma inglês, devemos nos concentrar neste idioma. III- São várias as línguas estrangeiras importantes para as relações internacionais do Brasil, o espanhol é uma língua para melhor integração apenas com a Espanha. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) Somente a sentença II está correta. b) ( ) A sentença I está correta. c) ( ) Somente a sentença III está correta. d) ( ) Todas as sentenças estão corretas. 3 A língua espanhola falada na Espanha e nas Américas sofreu processoshistóricos e políticos, cada país tem sua cultura e forma de expressar o idioma espanhol, com suas características. O professor Dário Rojas, em seu livro “Por qué los chilenos hablamos 19 como hablamos? Mitos y História de nuestro lenguaje”, dedica seu foco de interesse para qual região? Assinale com (V) as afirmativas verdadeiras e com (F), as falsas. ( ) No livro citado, o foco de interesse é o Chile, país da América do sul. ( ) O trabalho está dedicado as comunidades autônomas da Espanha. ( ) A publicação está centrada no espanhol do Caribe e na região de Madrid, na Espanha. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) V – V – V. b) ( ) V – F – F. c) ( ) F – V – F. d) ( ) F – F – V. 4 A língua espanhola é considerada uma das línguas mais faladas no mundo. No Brasil, temos a Base Nacional Curricular Comum (BNCC), um documento que deve estar em constante atualização fornecendo diretrizes para o ensino no Brasil. Na publicação “La nueva BNCC y la enseñanza del español” publicada em 2021, as autoras se referem ao “multiletramento” e sua importância, defina brevemente o que seria multiletramento: Fonte: ESPANHA. La nueva BNCC y la enseñanza del español. (2021). Disponível em: https://bit.ly/44JPCCh. Acesso em: 8 maio 2023. 5 De acordo com o Informe Anual de 2022 do Instituto Cervantes, “El español en el mundo 2022”, os Estados Unidos continua sendo o país que tem mais estudantes do idioma espanhol. Em outros países anglofalantes o espanhol se torna um ativo econômico, em uma combinação linguística inglês-espanhol. Países como Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia e, especialmente Reino Unido, também surgem como países com interesse no estudo do idioma espanhol. Neste contexto, disserte sobre a importância de estudar o espanhol em países que não têm o idioma como idioma oficial. Neste contexto, disserte também sobre os princípios que fundamentam as relações de comércio solidário. Fonte: INSTITUTO CERVANTES. El español en el mundo 2022. Disponível em: https://bit.ly/3pspsDU. Acesso em: 8 maio 2023. 20 21 VAMOS ESTUDAR? 1 INTRODUÇÃO No tema aprendizagem anterior, você iniciou leitura e reflexão para uma introdução sobre o nome da disciplina Espanhol e para a importância de conhecer mais sobre a história e política dos países que têm o idioma espanhol oficial, localizados na Europa, na América, na Ásia, na África e na Oceania. Você pôde compreender que o estudo do idioma espanhol é uma porta que se abre para diferentes oportunidades, já que, para os países em geral é um idioma de grande importância e impacto no mundo das relações internacionais. A seguir, nesta próxima leitura, você vai conhecer aspectos importantes e que podem favorecer o seu estudo, e contribuir para que organize sua metodologia para essa aproximação com uma língua estrangeira tão importante. Acadêmico! No Tema de Aprendizagem 2, abordaremos a importância de ouvir, ler, falar e escrever. Enfatizaremos a importância de conhecer e utilizar os sinais de pontuação invertidos para exclamar e perguntar. Vamos conhecer brevemente o alfabeto no idioma espanhol e suas letras específicas: Ñ”, “Z”, “tildes” e “comas”. Também, de forma básica vamos comentar formas de expressão para você se referir a elementos de agenda, horários, comentando brevemente os pronomes demonstrativos. Você estudará vocabulário básico sobre o clima: neve, chuva ou sol? Nas dicas de estudos, GIOs recomendaremos canais para ler notícias e aprender verbos básicos. Finalizando este tema de aprendizagem, você conhecerá os falsos cog- natos, palavras que se assemelham com o português, mas que têm outro significado. UNIDADE 1 TÓPICO 2 - 2 A IMPORTÂNCIA DE OUVIR, LER, FALAR E ESCREVER Quando falamos da aprendizagem de uma língua é inerente pensar nas habilidades linguísticas a serem ensinadas. Segundo o glossário CEALE, que organiza em seu material digital termos sobre alfabetização, leitura e escrita: “Escutar, falar, ler e escrever são quatro habilidades básicas que nos permitem agir socialmente no uso da língua. Ou seja, essas são as habilidades linguísticas que as pessoas desenvolvem ao se relacionarem e comunicarem umas com as outras”. Sabemos que existem outras formas de comunicação, mas essas são as habilidades básicas, e não teremos espaço para essa discussão neste momento. 22 Essas quatro habilidades podem ser subdivididas em duas: compreensão e produção. Enquanto aprendizes de uma língua e inclusive como futuros professores de uma língua estrangeira, é importante que tenhamos esses conceitos bem claros. A compreensão pode ser auditiva ou escrita (ler ou escutar). Nessas habilidades, recebemos as informações e cabe a nós decodificá-las. Já a produção também pode ser oral e escrita (escrever e falar), porém, aqui nós precisamos ter o conhecimento do vocabulário, das regras ortográficas, gramaticais e de uso, pois seremos nós que codificaremos o enunciado, nós seremos os responsáveis por emitir a mensagem. É com a produção que nos sentimos mais confiantes como aprendizes de uma nova língua, em especial com a oralidade. Todos querem falar, e muitos não valorizam o conhecimento que têm na língua, meta justamente por que essa é a habilidade menos desenvolvida. Nas escolas de ensino básico do Brasil lamentavelmente há poucas aulas, uma, no máximo duas, o que infere cerca de 1 hora e 30 minutos de contato com a língua alvo por semana, e desse tempo, muitas vezes, temos outras demandas a cumprir. Com isso, acabamos priorizando ensinar a escrita/leitura. Porém sabemos que quanto maior o contato com a língua estudada melhor. O ideal é ter muitos momentos de compreensão, quando o aluno seja primeiramente apresentado ao vocabulário da língua meta para que dessa forma possa gravá-lo e posteriormente usá-lo. Pesquisas apontam que é preciso o contato pelo menos 15 vezes com cada palavra para memorizá-la (BBC NEWS BRASIL, 2017). Precisamos lembrar que aprender uma nova língua é um processo semelhante ao aprendizado da língua materna (LM). Porém, na LM, primeiro aprendemos a falar (através da audição) e depois vamos para a escola para aprender a escrita (ler e escrever). Na Língua Estrangeira (LE), na maioria dos casos, trabalhamos todas as habilidades ao mesmo tempo, em um espaço de tempo menor. 3 O ALFABETO ¿CÓMO ESTÁS? ¡ESTOY BIEN! O alfabeto do idioma espanhol tem muitas semelhanças com o português, porém devemos destacar elementos que não tempos em português, um exemplo é a letra “Ñ”: Muitas vezes usada como símbolo do idioma espanhol. Ch e Ll não formam parte do abecedário espanhol porque não são letras. São dígrafos, grupos de duas letras que representam só um fonema. Assim, ch, ll, qu, gu e rr não contam como letras do idioma espanhol. Lembrar que como estudioso do idioma, você deve estar atento às reformas ortográficas do idioma e sempre estar atualizado das mudanças que podem ocorrer. 23 Leia o texto Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española. (2010). Acesse o seguinte link: https://bit.ly/3pCebk8. DICA Veja a lista com as letras e com exemplos de palavras escritas em espanhol: Quadro 2 – Alfabeto espanhol Fonte: as autoras (2023) 24 4 O TEMPO: AGENDA, HORÁRIOS, DIAS E MESES. PRONOME DEMOSTRATIVO Na organização do nosso dia a dia devemos saber escrever e pronunciar os nomes dos dias da semana e meses do ano. Saber perguntar as horas e organizar nossa agenda e horários faz parte da rotina. A seguir, você aprenderá vocabulário básico para dias e meses. Veja o nome dos dias da semana em espanhol: Quadro 3 – Dias da semana Fonte: as autoras (2023) Quadro 4 – Os meses do ano Os meses do ano em espanhol: Español Português Origem do nome Enero Janeiro Inicialmente chamado de Ianuro, em homenagem ao Deus Iano, deus das portas, portões e inícios. Foi assim designado por ser o mês que inicia o ano. Posteriormente, passou a ser chamar Enero. Febrero FevereiroInspirado no nome da deusa Februa, deusa do festival da purificação, que costumava acontecer durante essa época do ano. Marzo Março Inspirado no nome do deus Marte, filho de Februa e deus da guerra. Antigamente, era o primeiro mês do calendário romano. Abril Abril Deriva de "aperire", verbo em latim que quer dizer "abrir". Está relacionado com a abertura das flores, que acontece nesse período no hemisfério norte. 25 Fonte: https://www.todamateria.com.br/meses-do-ano-espanhol/. Acesso em: 8 maio 2023. Español Português Origem do nome Mayo Maio Inspirado no nome da deusa Maia, a deusa da fecundidade. Junio Junho Inspirado no nome da deusa Juno, deusa do casamento, do nascimento e das mulheres. Julio Julho Inicialmente era o quinto mês do calendário e por isso, era conhecido como Quintilis. Posteriormente foi renomeado em homenagem ao imperador romano Júlio César. Agosto Agosto Inspirado no nome do líder romano Augusto César. Septiembre/ Setiembre* Setembro O calendário romano começava em março e dessa forma, setembro era o sétimo mês. No entanto, o imperador Júlio César aplicou uma reforma que instituiu janeiro como primei- ro mês e assim, setembro passou a ser o nono mês do ano. *apesar de reconhecer ambas as palavras como válidas, a RAE (Real Academia Española) recomenda septiem- bre como grafia preferencial. Octubre Outubro Outubro era o oitavo mês do ano antes da reforma aplicada pelo imperador Júlio César. Em latim, "octo" quer dizer "oito". Novembre Novembro Novembro era o nono mês do ano antes da reforma aplicada pelo imperador Júlio César. Em latim, "novem" significa "nove". Decembre Dezembro Dezembro era o décimo mês do ano antes da reforma aplicada pelo imperador Júlio César. Em latim, "decem" significa "dez". Lembre-se de que os dias da semana, assim como os meses do ano são escritos com letra inicial minúscula. São exceções as datas especiais: Viernes Santo (Sexta-feira Santa). IMPORTANTE 5 O CLIMA: NEVE, CHUVA OU SOL. PRONOMES DEMONSTRATIVOS É parte do dia a dia a necessidade de nos referirmos ao clima. Para podermos nos informar sobre o tempo, se vai chover ou se fará sol, e quais as roupas adequadas que vestiremos para a temperatura e clima, devemos ter um vocabulário básico refe- rente ao tempo. 26 Algumas palavras como “sol” são iguais em português “sol”, o contrário acontece com “lua” no espanhol, é escrito “luna”. Para expressarmos aspectos da nossa rotina e situações ligadas com o clima e tempo, é importante conhecermos os pronomes demonstrativos listados a seguir: Femininos: Singular: esta, esa, aquella. Plural: estas, esas, aquellas. Exemplo: Esta tarde está muy linda. Buena para un paseo. (Espanhol) Esta tarde está muito linda. Boa para um passeio. (Português) Masculinos: este, ese, aquel. Plural: estos, esos, aquellos. Exemplo: Este día me encantó. Fue uno de esos inolvidables. (Espanhol) Adorei o dia de hoje. Foi um desses inesquecíveis. (Português) Neutros: esto, esos, aquellos. Aquellos fueron momentos que no quiero olvidar. (Espanhol) Aqueles foram momentos que não quero esquecer. (Português). Observe o texto a seguir escrito no idioma espanhol, do site “tiempo.com”, uma página que informa sobre as condições meteorológicas: Nevada en los Andes El manto de nieve fresca a lo largo de la cordillera entre Chile y Argentina es visible en la imagen de arriba, adquirida el 16 de julio por el espectrorradiómetro de imágenes de resolución moderada (MODIS) en el satélite Terra de la NASA. Fuertes lluvias y nieve cayeron en el área a pesar de las condiciones de La Niña en alta mar en el Pacífico que típicamente traen inviernos secos. La precipitación trajo al menos un alivio temporal a un área que sufría una sequía de una década. Las borrascas fueron el resultado de un patrón atmosférico anticiclónico de bloqueo cerca de la península antártica que desvió varios ciclones extratropicales hacia Chile. Dos sistemas meteorológicos, del 9 al 10 de julio y del 14 al 15 de julio, dejaron lluvia a lo largo de la costa y nieve en las montañas. Según la noticia, las borrascas dejaron a cientos de personas varadas en un paso de montaña, donde se acumuló más de 1 metro de nieve en las carreteras (MARTIN LÉON, 2022, s.p.). 27 Tradução ao português: Neve nos Andes A cobertura de neve fresca ao longo da cordilheira entre o Chile e a Argentina é visível na imagem acima, obtida em 16 de julho pelo espectrorradiômetro de resolução moderada (MODIS) no satélite Terra da NASA. Chuvas fortes e neve caíram na área, apesar das condições marítimas de La Niña no Pacífico, que normalmente trazem invernos secos. A precipitação trouxe pelo menos um alívio temporário para uma área que sofria com uma seca de uma década. As tempestades foram o resultado de um padrão atmosférico anticiclônico bloqueador perto da Península Antártica que desviou vários ciclones extratropicais em direção ao Chile. Dois sistemas climáticos, de 9 a 10 de julho e de 14 a 15 de julho, trouxeram chuva ao longo da costa e neve nas montanhas. Segundo as notícias, as tempestades deixaram centenas de pessoas retidas numa passagem de montanha, onde mais de 1 metro de neve se acumulou nas estradas (MARTIN LÉON, 2022, s.p.). Lembre-se de que você sempre pode fazer uso de dicionários on-line para consultar o vocabulário e descobrir os significados das palavras que desconhece e que não entende quando lê uma informação na internet. Vale destacar que dependem do país as informações do clima que são determinantes para poder sair de casa, locomover-se em algumas cidades pode exigir atenção. Por isso, compreender informações relativas ao clima são importantes para o seu conhecimento do idioma. Você pode consultar a informação completa e ver imagens que ilustram este texto no site: https://www.tiempo.com/ram/manto-de-nieve-en-los- andes.html. Acesso: 20 jan. 2023. DICA 6 LER NOTÍCIAS E APRENDER VERBOS BÁSICOS O objetivo é lembrar que você pode aprender mais lendo notícias diariamente no idioma espanhol. Sim! As mesmas notícias do seu interesse, que lê diariamente, você pode buscar em diferentes fontes digitais. Para este exercício é importante considerar que as suas fontes podem estar localizadas em diferentes países que publiquem notícias no idioma espanhol. Exercitando a leitura de notícias no seu idioma e comparando com notícias publicadas em espanhol, que se referem aos mesmos acontecimentos e temas, farão com que seu vocabulário aumente. 28 Observe as seguintes notícias publicadas no jornal El País, em sua versão eletrônica, disponível no site Elpais.com e veja a ortografia das seguintes palavras escritas no idioma espanhol: aprendiz, día, tiendas, barrio, vapeadores e obras literaias. (No português: aprendiz, dia, bairro, cigarros eletrônicos e obras literárias). Você pode observar que lendo apenas os títulos das matérias que serão apresentadas em um jornal on-line, você poderá descobrir novas palavras e aprender como escrever essas palavras no idioma espanhol. Figura 5 – Titulares do “El país” Fonte: El país, 26 de março de 2023 Lembre-se de que são mais de vinte os países que têm o espanhol como idioma oficial e que você poderá consultar diferentes fontes de informações e diferentes formatos de jornais eletrônicos. Como atividade faça uma lista de diferentes jornais eletrônicos dos países que falam o espanhol e que têm esse o idioma oficial do país. Busque primeiro ler sobre o mesmo tema em sites brasileiros e compare os titulares. Alguns dos jornais que você poderá acessar são: Argentina: https://www. clarin.com/, Chile: https://digital.elmercurio.com/ e https://www.theclinic. cl/, Mexico: http://lanic.utexas.edu/. DICA 29 As ferramentas digitais de tradução são apoio para que você possa tirar dúvidas e realizar suas leituras iniciais consultando o significado das palavras que ainda não conhece. No seu processo de estudo é fundamental adquirir vocabulário. Consulte e pesquise essas ferramentas eesteja sempre atualizado dos recursos que pode ter como apoio. Entre elas estão os seguintes sites: https://www.linguee.com/, elconjugador. com, https://www.rae.es/, entre outras ferramentas. DICA 7 NÃO É O QUE PARECE! OS FALSOS COGNATOS E AS SEMELHANÇAS COM O IDIOMA PORTUGUÊS No primeiro tema de aprendizagem deste livro didático, quando você aprendeu como fazer uma apresentação do seu nome completo foi comentado que “Apellido” no idioma espanhol significa “Sobrenome”, e não apelido em português. Se você quiser dizer “apelido” no espanhol, deve dizer “apodo”. Chamamos de falsos amigos ou falsos cognatos essas palavras que são muitas vezes parecidas na escrita ou na oralidade com o idioma português, mas que têm outro significado. No Brasil temos diferentes dicionários que servem de apoio para o estudo dos falsos cognatos, uma vez que são muitos e de diferentes tipos. Essas palavras geralmente são parecidas na forma, como: esquisito em português e exquisito no idioma espanhol. No português, a palavra remete a algo negativo, porém, no idioma espanhol é usada para elogiar a qualidade de uma comida, por exemplo: ¡Esta comida está muy exquisita! O verbete para esta palavra no Diccionario de la Real Academia, coloca essa palavra como um adjetivo que pode justamente ser utilizado para elogiar algo de excelente qualidade. Outros exemplos inseridos em frases que podem confundir: Brinco (português) = Pendiente (Espanhol) Él me dió un pendiente. (Texto em espanhol) Ele me deu um brinco. (Tradução para o português) Ella está borracha. (Texto em espanhol) Ela está bêbada. (Texto em português) Emborrachar (espanhol): ficar bêbado (português). Aquela é a borracharia. (Texto em português) 30 Aquel es el sítio donde se arreglan las llantas (neumáticos). (Texto em español) Vale lembrar que não só temos falsos cognatos entre o idioma português e espanhol, mas também quando comparamos com outros idiomas, inclusive o inglês, exemplo disso, de acordo com o Diccionario de términos clave do Instituto Cervantes é a palavra: to support (apoiar) e ‘soportar’; to assist (ajudar). Veja a lista com alguns falsos cognatos. Quadro 5 – Falsos cognatos FALSOS COGNATOS Palavra em espanhol Significado Aceite Azeite Acordar Entrar em acordo Aderezo Tempero Alejar Afastar, distanciar Almohada Travesseiro Apellido Sobrenome Asignatura Disciplina de estudo (ex.: matemática, português, espanhol etc.) Asistir Frequentar algo ou dar assistência (ajudar) Aula Sala de aula Balcón Sacada (de prédio) Berro Agrião Billón Trilhão (dependendo do país) Borracha/borracho Bêbada/bêbado Borrar Apagar Brincar Pular Brinco Pulo Buseta Ônibus pequeno Cachorro Filhote (de qualquer mamífero) Cadera Quadril Calar Cortar Camelo Engano Cena Jantar Chulo Bonito, Legal Clase Aula Copa Taça Crianza Criação Cuello Pescoço Cura Padre Desperto Esperto 31 Despido Demissão Dirección Endereço Doce Doze Embarazo/ embarazada Gravidez/grávida Enojado Zangado Escoba Vassoura Escritorio Escrivaninha (mesa de trabalho) Experto Perito Exquisito Refinado, chique Extrañar Sentir saudades Fechar/fecha Datar/data Frente Testa Goma Borracha Graciosa Engraçada Grasa Gordura Guitarra Violão Jamón Presunto Jugar Brincar Largo Long/comprido Latir/Latido Bater/batida (ex.: batida do coração) Leyendas Lendas Ligar Seduzir, flertar Madre Mãe Mala Má Novela Romance Oficina Escritório Ola onda do mar Olla Panela Oso Urso Padre Pai (eventualmente usado para sacerdote) Paladar Céu da boca Paloma Pomba Pasta Massa Pastel Bolo Pegar Bater (em alguém) ou colar Pelado Careca Pesado Chato (uma pessoa) Pipa Cachimbo Polvo Pó (poeira) Presunto Suposto 32 Propina Gorjeta Quitar Tirar Rato Momento / Período de tempo Rico Agradável Rojo Vermelho Rubia/Rubio Loira/loiro Saco Paletó Salada Salgada Salgo Saio (verbo salir) Sitio Local, lugar Sobrenombre Apelido Sótano Porão Taller Oficina Tapa Petisco/aperitivo ou tampa Taza Xícara Todavía Ainda Vago Vadio Vaso Copo Vazío Vago Vereda Calçada Zurdo Canhoto Fonte: as autoras (2023) Busque na internet em diferentes jornais virtuais notícias que apresentem falsos cognatos. Faça uma lista pessoal de falsos cognatos e forme frases curtas. Veja os seguintes sites: https://elpais.com/america/, https://digital. elmercurio.com e https://www.clarin.com/. DICA 33 RESUMO DO TÓPICO 2 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • Algumas saudações e formas de apresentação no idioma espanhol. • O vocabulário básico sobre os dias da semana, meses e palavras no espanhol importantes para o dia a dia. Também estudou que a ortografia do idioma espanhol está em constante evolução e que até mesmo as regras ortográficas e o alfabeto sofrem atualizações. Ao conhecer as letras do alfabeto você deu um passo inicial para aproximação com a escrita e pôde conhecer letras que não temos no alfabeto português. • Que apesar de termos muitas palavras do português que são semelhantes com as do espanhol, nem sempre elas significam o mesmo. Por isso a importância de estudar os falsos cognatos (também chamados de falsos amigos). • Que a leitura de notícias diariamente no idioma espanhol agrega vocabulário. 34 AUTOATIVIDADE 1 Com base no que você estudou sobre os falsos cognatos foi possível perceber que o fato de um idioma ter palavras parecidas com outro idioma pede maior atenção para os significados de determinadas palavras em culturas diferentes e línguas diferentes. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) Falsos amigos e falsos cognatos são formas de nomear as palavras que têm semelhanças, porém que diferem no seu significado. b) ( ) Falsos amigos remete aos erros de pontuação que acontecem no mal uso do espanhol. c) ( ) Falsos cognatos remete aos erros ortográficos que acontecem ao confundir espanhol com outro idioma. d) ( ) Falsos cognatos é quando trocamos o gênero da palavras ao traduzir o espanhol para o idioma português. 2 O alfabeto do idioma espanhol tem letras diferentes do idioma português, uma delas é a letra “ñ”, o som dessa letra remente ao que conhecemos no português quando usamos “nh”. Com base no que você já aprendeu sobre o idioma espanhol, analise as sentenças a seguir: I- O alfabeto no idioma espanhol tem mais de 30 letras e nenhuma tem acentos. II- Exemplos de falsos cognatos são as palavras limón e limão. III- São muitos os falsos cognatos e no Brasil temos dicionários específicos para eles, comparando o idioma português com o espanhol. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) As sentenças I e II estão corretas. b) ( ) Somente a sentença II está correta. c) ( ) As sentenças I e III estão corretas. d) ( ) Somente a sentença III está correta. 3 São dias da semana no idioma espanhol: lunes, martes, miércoles, jueves e viernes, palavras que devem ser escritas com letra minúscula. Classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) As datas comemorativas como Sexta-feira Santa/Viernes Santo são escritas com letra maiúscula. ( ) No espanhol escrevemos da mesma maneira que no idioma português os dias sábado e domingo. ( ) Os dias da semana escritos no idioma espanhol não levam acento agudo. 35 Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) V – F – F. b) ( ) V – V – F. c) ( ) F – V – F. d) ( ) F – F – V. 4 Os pronomes demonstrativos são utilizados no dia a dia em nossas comunicações básicas. Da mesma forma, os falsos cognatos (falsos amigos) são importantes e palavras importantes e devemos estudá-las para saber expressar o que queremos dizer, evitando mal-entendidos. Cite um falso cognato e escreva uma frase com essa palavra, incluindo um dos pronomes demonstrativos estudados. 5 Os pronomes demonstrativos podem expressar a distância que podemos estar de determinado objeto, um exemplo é: Este objeto está muy cerca. Aquel objeto está muy lejos. O para expressar que algo foi uma excelente experiênciacomo: Eso fue increíble / Isso foi incrível. Por sua vez, os falsos cognatos são palavras com as quais devemos ter cuidado, pois precisamos saber o seu significado para expressar bem o que queremos. Comente o exemplo da palavra “exquisito” em espanhol. 36 37 TÓPICO 3 - A VIDA COTIDIANA. VAMOS TOMAR UM CAFÉ? 1 INTRODUÇÃO No Tema de Aprendizagem 3, que encerra esta unidade introdutória do livro, você aprenderá vocabulário básico referente à descrição de características físicas, e conhecerá os pronomes pessoais, observando as diferenças entre artigos e pronomes. Também, de forma introdutória, conhecerá vocabulário básico sobre refeições, o uso do diminutivo e hábitos de higiene. Esse universo de elementos da nossa vida cotidiana auxiliará você a estudar artigos, pronomes e substantivos básicos que são importantes no seu dia a dia. Também, neste tema de aprendizagem, vamos estudar o verbo “haber” e o verbo “tener”, verbos importantes para demostrar bom conhecimento do espanhol, assim como “muy” e “mucho”. Além disso, serão comentadas algumas moedas e suas nações e citados dados sobre a culinária de alguns países que têm o espanhol como idioma oficial de seu país. Um passeio gastronômico por esse mundo hispano ajuda, com certeza, a aprender mais! UNIDADE 1 2 QUEM SOU E COMO EU SOU – DESCRIÇÃO DAS CARACTERÍSTICAS Como vimos anteriormente, saber dizer o nosso nome completo, indicar o que queremos e elaborar perguntas básicas são os primeiros passos importantes para conhecer e iniciar uma jornada de estudos sobre uma língua estrangeira. A seguir, você vai conhecer algumas palavras básicas para fazer descrição de características físicas e algumas de personalidade. Ao descrever uma pessoa, podemos nos remeter a sua estatura: baja (baixa), alta (alta), de estatura mediana (de estatura média). Também podemos indicar a cor dos olhos ou outras características: castaños, color café, ojos claros, ojos verdes, ojos azules, ojos negros, ojos pequeños, ojos grandes, ojos bonitos. 38 Um exemplo de uso: Eduarda tiene ojos verdes oscuros. / Eduarda tem olhos verde forte. Julia tiene ojos azules claros. / Julia tem olhos azul claro. É importante saber os nomes das cores no idioma espanhol. Começaremos pelas cores primárias em espanhol: rojo (vermelho), azul, (azul) e amarillo (amarelo). Figura 6 – Cores primárias Fonte: Elements Envato (2023, s.p.) Quadro 6 – Lista de cores: azul marinho azul marino Bege beige Branco blanco Castanho castaño Cinza gris cor-de-laranja naranja cor-de-rosa rosado / rosa Dourado dorado Lilás lila Loiro rubio Marrom marrón Prateado plateado Preto negro Roxo morado verde-claro verde claro verde-escuro verde oscuro Vermelho rojo Lembrar sempre que existem tons e nuances das cores básicas e que o universo de cores é grande e diverso. Exemplo: 39 Color água marina (o nosso turquesa, da cor do mar). 3 A ROTINA DIÁRIA: AS REFEIÇÕES E OS HÁBITOS DE HIGIENE Nosso dia está dividido em diferentes atividades e ações, entre os compromissos diários está a nossa rotina de alimentação. A seguir, nós veremos os nomes em espanhol das diferentes refeições. Sabemos que cada pessoa tem hábitos alimentares diferentes e pode realizar suas refeições em horários diferentes. O mesmo acontece com os diferentes países que o idioma espanhol é oficial. Vale lembrar que alguns países do mundo hispano são famosos por sua gastronomia, exemplo disso são o México e o Peru. Refeições: Desayuno: UNa taza de café con leche, una rebanada de pan de molde y jamón y queso. Café da manhã: Uma xícara de café com leite, uma fatia de pão de forma de presunto e queijo. Almuerzo: Un poco de pasta, pollo asado y ensalada. Almoço: Um pouco de massa, frango assado e salada. Cena: En mi cena pude comer pescado y arroz. No comí postre. Jantar: Na minha janta pude comer peixe e arroz. Não comi sobremesa. Importante: Pescado: peixe que foi pescado e será servido em uma refeição. Pez: peixe vivo. Merienda: Mi merienda fue un pastel con jugo de naranja. Merenda ou lanche: Meu lanche foi uma torta com suco de laranja. Importante: Pastel (espanhol): torta (português). Doce! Empanada (espanhol): pastel (português) salgado! No Chile, a palavra “Once” se refere a uma merenda no final da tarde. Assista ao filme “La Once” / (traduzido para o português para “Hora do chá”. Acesse: https://www.youtube.com/ watch?v=G0OKkiXNNhg. DICA 40 “La documentalista Maite Alberdi captura a su abuela tomando el té y conversando con sus amigas, un ritual mensual que llevan a cabo desde hace más de 60 años.” /“A documentarista Maite Alberdi filma sua avó tomando o chá e conversando com suas amigas em um ritual mensal que levam já por mais de 60 anos”. Acesse: https://www.netflix.com/us- es/title/80097217. Os hábitos de higiene: Lavar las manos con agua y jabón antes de comer y de preparar alimentos y después de ir al baño, mantener limpias uñas. Figura 7 – Lavar las manos Figura 8 – Bañar diariamente Fonte: https://bit.ly/3nKtTJL. Acesso em: 10 maio 2023. Fonte: https://bit.ly/3pClVCI. Acesso em: 10 maio 2023. 41 Figura 9 – Lavar/ cepillar – los dientes/ las muelas Figura 10 – Mantener limpias las uñas Fonte: https://bit.ly/3pxJLzP. Acesso em: 10 maio 2023. Fonte: https://bit.ly/3O6CpO1. Acesso em: 10 maio 2023. Leia o texto “La higiene también es salud” em: https://www.gob.mx/ promosalud/es/articulos/la-higiene-tambien-es-salud?idiom=es. DICA Observe o texto sobre os hábitos de higiene escrito no idioma espanhol: El término higiene se deriva del griego hygieinê que significa «sano» que, a su vez, se deriva de Hygíea, este último es también el nombre que los antiguos griegos le daban a la diosa de la salud. La higiene es la forma en que cuidas tu salud, esta práctica incluye cumplir ciertos hábitos tanto en la vida personal, familiar, en el trabajo, la escuela y la comunidad. Es por eso que para conservar un buen estado de salud y prevenir enfermedades, es importante desarrollar buenos hábitos de higiene personal, ambiental, de los alimentos, entre otros. 42 La importancia de la higiene para la salud Todos los días estás en contacto con millones de gérmenes y virus que se encuentran en el medio ambiente, algunos pueden permanecer en tu cuerpo, y en algunos casos, enfermarte. Los buenos hábitos de higiene te ayudan a cuidar y a valorar tu cuerpo, prevenir enfermedades, además también hacen que te sientas bien con tu apariencia y percibas la limpieza como bienestar (MÉXICO, 2021, s.p.). Diminutivo: Assim como no português, o idioma espanhol pode fazer uso do diminutivo para demonstração de afeto: “amorzito”/“amorzinho”, pode ser utilizado para apontar o tamanho pequeno das coisas, por exemplo: cafecito/cafezinho (café pequeno). Também pode ser uma expressão carinhosa com tom de covite: “¿Vamos tomar um cafecito juntitos hoy? Como você pode observar é a terminação “ito” que confere a característica de diminutivo. Masculino: ito, exemplo: amiguito, feminino: ita, exemplo: amiguita. 3.1 ARTIGOS, PRONOMES E SUBSTANTIVOS BÁSICOS Os artigos O artigo é a classe de palavras que tem como principal função acompanhar o substantivo, concordando em gênero e número. Em espanhol temos três tipos de artigos: os definidos, os indefinidos e os neutros. Vejamos a seguir os dois primeiros tipos; Figura 11 – Os artigos Fonte: https://bit.ly/42sv6Er. Acesso em: 10 maio 2023. Os artigos definidos definem, especificam a coisa (substantivo) da qual estou falando, por exemplo: El perro negro me mordió. – EL perro: sei que é um cachorro, não vários, ele é preto e é um cachorro em específico dentro do contesto da fala. 43 Por outro lado, os artigos indefinidos não especificam de que estamos falando: Um perro Negro me mordió. OK, sabemos que é um cachorro preto, mas qual? Foi um preto “qualquer”, não se sabe qual, pois quando eu digo que foi o preto, se infere que sabemos de que cachorro se trata. Temos ainda o artigo NeutroLO. Ele é invariável, não muda de gênero nem de número. Ao contrário dos demais artigos esse não é usado junto a um substantivo. Em geral aparece acompanhando a um adjetivo ou advérbio. Por exemplo: Lo difícil que es la vida. Lo mucho que te quiero. 1. Nunca use LO com substantivo: LO PERRO, LO DÍA, LO AMIGO. Isso não existe em espanhol! 2. O LO em geral intensifica algo: Lo bueno, lo malo, lo linda (pense como se fosse o nosso “quão” do português). NOTA Os pronomes pessoais Nos nossos estudos até o momento, mencionamos alguns pronomes pessoais do idioma espanhol, especialmente o “yo” primeira pessoa, para comentar sobre como nós nos chamamos ou de onde somos. Assim como em outras línguas estrangeiras e no português, o espanhol se expressa em diferentes formas de tratamento. Segue a lista dos pronomes pessoais em espanhol. Singular: 1ª Yo 2ª Tú, vos 3ª Él, ella, Usted* O uso do “vos” está muito difundido na Argentina e no Uruguay. Mas há outros países que o usam, como a Colômbia. É muito comum observá-lo, por exemplo, em letras de músicas da Shakira ou de Juanes. * É importante frisar que a segunda pessoa é aquela com quem falamos. Porém, o USTED, apesar de funcionar como segunda pessoa, é conjugado como terceira. Vejamos o exemplo: 44 Tú cantas muy bien. Vos cantás, muy bien. Él, Ella, Usted canta muy bien. Por essa razão o usted aparece na terceira pessoa, apesar de ser alguém com quem falamos e não de quem falamos. Além disso, geralmente esse pronome é de uso formal, sendo traduzido como Senhor ou Senhora. “Tu” sem acento agudo significa: teu, pronome possessivo. “El” sem acento agudo significa: o, artigo masculino. Visite o site da Real Academia Espanhola e veja a tabela dos pronomes pessoais tônicos, acessando as explicações e atualizações mais recentes sobre o assunto no site: https://www.rae.es. IMPORTANTE DICA Plural: 1ª Nosotros, nosotras 2ª Vosotras, vosotros 3ª ellos, ellas, ustedes Devemos lembrar que o “vosotros” remete ao espanhol ibérico, ou seja, que é falado na Espanha. E, ao contrário daquilo que ocorre com seu equivalente no Brasil, não é formal nem rebuscado. É simplesmente o plural de tú/vos, sendo traduzido como “vocês”. Ustedes é, como o singular Usted, um termo formal na Espanha. Já na América é o contexto que vai indicar se é formal ou informal, por exemplo: Chicos, ustedes deben irse a la secretaria, la directiva los aguarda ahí. [Um recado dado por um colega aos alunos de sua turma – Informal – na América]. Chicos, vosotros debéis irse a la secretaria, la directiva os aguarda ahí. [Um recado dado por um colega aos alunos de sua turma – Informal na Espanha]. Señores, ¿ustedes me permiten una pregunta? [A secretária a um grupo de empresários]. 45 Substantivos: Os substantivos possuem diferentes classificações, mas de um modo geral designam coisas, pessoas, seres, sentimentos, etc. e podem variar em gênero e número: Exemplo: Perro – perros – perra – perras. Veja a figura com a classificação dos substantivos. Figura 12 – Os substantivos Fonte: https://www.spanish.cl/Grammar/Notes/Sustantivos.htm. Acesso em: 10 maio 2023. Os substantivos costumam vir antecedidos de artigos e seguidos de adjetivo ou adverbio. Quanto aos artigos, é importante sinalizar que, às vezes, o artigo é que indicará o gênero e o número de falamos de um substantivo invariável. Veja um exemplo: El lunes – Los Lunes (a segunda-feira, as segundas-feiras) El estudiante - la estudiante (o estudante, a estudante) 46 Ou mesmo o significado: El cometa – la cometa (O cometa, a pipa) Há os casos de cacofonia em que o artigo muda para evitar a repetição de um mesmo som, mas o gênero do substantivo não muda: El hada madrina – seria LA HADA (A fada madrinha) El agua fría – Las aguas frías – Seria EL AGUA (A água fría, as águas frías) Isso acontece quando o substantivo é uma palavra feminina no singular, que começa em A ou HA tônicos. O Artigo LA, unido a HA ou A uniria os sons – L[h]ADA, LAGUA. Quando vai para o plural não há esse problema por que o S elimina o efeito cacofônico, como em Las Aguas. INTERESSANTE Plural dos substantivos: O plural é bastante simples. Veja um breve resumo daquilo que devemos saber como regras iniciais básicas. Se a palavra termina com vogal, acrescentamos o S – Gato, gatos; alumna, alumnas. Caso termine em í tônico, como guaraní ou iraquí, geralmente o plural será agregar o ES, guaraníes, iraquíes. Caso a palavra termine com consoante, acrescenta-se ES – animal, animales; alfajor, alfajores. 3.2 VOU ÀS COMPRAS – ADJETIVOS E PRONOMES POSSESSIVOS Vou às compras Nesses sites podes acompanhar alguns textos sobre essa temática, estão ao formato de texto e de áudio. Acesse: https://www.spanishunicorn. com/hacer-las-compras-en-espanol/, ou https://www.influx.com.br/blog/ aprenda-10-frases-uteis-para-fazer-compras-em-espanhol/. DICA 47 Faz parte do nosso universo de atividades cotidianas comprar e adquirir objetos, ou simplesmente, para nossas refeições ir ao supermercado e comprar os alimentos do dia a dia, assim como produtos de higiene para nós e nossa casa. Para realizar tais atividades devemos nos locomover até diferentes locais, assim como saber perguntar quanto custa determinado produto e também saber com segurança o valor da moeda local e seu poder de compra. Acompanhe um texto que dá dicas de compra para pessoas que visitem a Cidade do México: Lugares para ir de compras en la Ciudad de México Además de muchos lugares en la CDMX para estar solo, hay miles otros lugares para ir de compras en la CDMX, sitios donde vas a encontrar de todo, tanto calidad como precio. Y es que, hay una variedad inmensa de productos en las tiendas, que sería imposible visitar en una semana todos estos lugares. Puedes encontrar desde mercados informales colocados en alguna avenida, boutiques independientes y hasta sucursales de grandes marcas en la industria de cualquier cosa. Sin duda la gran metrópoli es la capital de las compras desde la época prehispánica. Cabe mencionar que las tiendas más importantes de Latinoamérica están centradas en este hermoso lugar que muchos aman y que es hogar de mucha gente, no sólo de México sino de todo el globo. El Centro Histórico Vas a encontrar numerosas tiendas y mercados, algunos albergados en las mansiones de la época colonial. Aquí puedes comprar curiosidades, dulces, joyas, perlas y hasta antigüedades que datan del siglo pasado. El mercado de San Juan Es uno de estos lugares con más de 150 años de antigüedad, ofrecen productos exóticos o alimentos importados, es único ya que aquí podrás encontrar productos que no hay en otros lugares como perdices, pichones, cocodrilo, anguilas y mantarrayas, por último, los domingos es sede de coleccionistas de antigüedades y monedas. Polanco En Polanco siempre vas a encontrar tiendas, centros comerciales y residencias donde ofrecen prendas de los diseñadores reconocidos, cerámica china y plata de fina calidad. La calle Masaryk es sede de tiendas, cafés y restaurantes de la más fina categoría. La calle Álvaro Obregón Se ha convertido en uno de los mercados favoritos de los citadinos, aquí las compras son interesantes porque los tianguis tradicionales ofrecen productos variados como artesanía, moda, incluso productos curiosos y extraños. El jardín Pushkin es famoso por la bisutería, productos naturales, ropa y comida callejera, los fines de semana encuentras el bazar de oro donde tienen objetos variados y sorprendentes desde barberías tradicionales, estudios de tatuajes profesionales, hasta la mejor comida mexicana y definitivamente, estos no son lugares en la CDMX para estar solo, por lo contrario, hay mucho donde ver. 48 Zona Sur La Zona Sur es considerada una de las mejores para las compras de toda índole y es que aquí, encuentras los centros comerciales de Perisur y Coyoacán con un ambiente colonial y bohemio, este lugar nunca falta en la lista de los visitantes, el barrio San Ángel alberga uno de losbazares de artesanías más famosos e importantes de la Ciudad, en el interior del mercado en San Jacinto vas a encontrar los mejores artículos, de mayor calidad y los precios más elevados aunque, la calidad de cualquier producto siempre lo vale, te cuento que en el exterior vas a encontrar productos más asequibles para cualquier bolsillo. Avenida Masaryk Si buscas boutiques de grandes marcas y sobre todo reconocidas, la avenida Masaryk, ubicada en Polanco es el lugar que están buscando. Marcas de Hugo Boss, Tag Heurer, Salvatore, Ferragamo, además de restaurantes de lujo. Definitivamente en este artículo no vas a encontrar un top 5 de bibliotecas públicas en la CDMX, pero si vas a encontrar los lugares más famosos y exclusivos para poder comprar y pasarla bien. La Ciudadela Es un lugar para conseguir artesanías mexicanas a excelente precio. Artesanías de diferentes lugares del país, aretes, dulces típicos que nunca pueden faltar, pulseras, bolsas y hasta muebles. Es el sitio perfecto para conseguir regalitos y degustar un buen café, la mejor comida mexicana en los restaurantes que vas encontrando sobre el paso. Tienda Lego CDMX Si eres fan de Lego, en Santa Fe puedes encontrar una tienda exclusiva para chicos y grandes, aquí puedes dejar volar tu imaginación. No puedes dejar de visitar este lugar acompañado de tus hijos, van a encontrar muchas sorpresas como las lámparas que representan los bricks de Lego, el característico brick rojo gigante y una esquina especial dedicada a una gran saga de Star Wars. Casa Quinto Elemento Aunque por la fachada parece un simple taller de bicicletas, Casa Quinto Elemento, es un exclusivo lugar donde vas a encontrar artículos de diseño, ropa, accesorios y una barra de café para disfrutar con las amigas, próximamente encontrarás una galería. Lo curioso de esta tienda son los juegos de mesa de los años cincuenta, figuras de televisión, la familia dinosaurio, la pantera rosa y hasta una réplica de Chucky el muñeco diabólico. Fonte: https://bit.ly/41rA3My. Acesso em 10 maio 2023. Interessante? Você conhece o México? O que sabe sobre ele? Vale a pena pesquisar um pouco mais. Falando em compras, para um estudo inicial e introdutório do idioma espanhol, para a ação de ir às compras, devemos considerar que verbos os “haber” e “tener” são verbos importantes para a ação de “comprar”. A seguir você será apresentada para algumas diferenças desses dois verbos, observe: 49 Haber: Impessoal, é usado apenas na terceira pessoa. Além da ideia de obrigação/necessidade expressa em “hay que”, de um modo geral o verbo haber tem o sentido de existir. Veja alguns exemplos: Hay que comprar alimentos para la casa / Temos que comprar alimentos para a casa. Hay mucha gente en la tienda. / Tem muita gente na loja. ¿Hay pescado fresco? / Tem peixe freso? Tener: Precisa de um sujeito e precisa ser conjugado. Em geral é usado para posse ou para expressar obrigatoriedade/necessidade. Exemplos: Yo tengo que comprar productos para la casa / Eu tenho que comprar produtos para a casa. Tenemos muchas frutas, no hay que comprar más. / Temos muitas frutas, não precisa comprar mais. Este super tiene muy buenas ofertas. / Este mercado tem muitas ofertas boas. Observe que muitas vezes que usamos o verbo TER em português usamos o EXISTIR em espanhol. Se o sentido é existir, NÂO se usa TENER: Tiene mucha gente hablando en el pasillo. HAY É importe observar também que quando aparece na frase a palavra EN na frase, devemos usar o verbo haber– En el super HAY ou ϕ el super tiene. Muy e Mucho O uso de “muy” e “mucho” são frequentes no mundo das compras diárias. Este tomate está con muy buen precio / Este tomate está com um preço muito bom. Son muchos tomates, yo no necesito tantos / São muitos tomates, eu não preciso de tantos. Muy: calidad / adjetivo Mucho: cantidad / substantivo / advérbio Para o estudo inicial do idioma español é importante lembrar e considerar que apesar de que o idioma português tem algumas semelhanças com o espanhol, também existem muitas diferenças. No português temos a palavra muito que utilizamos tanto para quantidade, como para qualidade, exemplo: – Ganhei muito dinheiro com aquele trabalho. (Quantidade). – Esta é uma casa muito linda e muito ensolarada. Nos dois casos utilizamos a palavra “muito”. Recuerda que solamente Mucho flexiona en género y número. "Muy" se utiliza para modificar un adjetivo o un adverbio, y expresa una intensidad o grado alto de la cualidad que describe el adjetivo o adverbio. Por ejemplo: "Estoy muy feliz", "Habla muy rápido". 50 "Mucho" se utiliza para indicar una cantidad grande o un grado alto de algo. Por ejemplo: "Hay mucho tráfico", "Me gusta mucho esa canción". En resumen, "muy" se usa para expresar intensidad [o calidad], mientras que "mucho" se usa para expresar cantidad o grado alto de algo Indicamos o estudo de material complementar no site do Diccionário panhispánico de dudas, consultando o verbete para “mucho “e para “muy”, no link: https://www.rae.es/dpd/mucha. DICA Adjetivos e pronomes possessivos Os possessivos são palavras, como se pode inferir, que indicam a posse de algo, para tanto estarão sempre relacionados ao substantivo da frase. Podem funcionar como adjetivos ou como pronomes, de acordo à posição que ocupem em relação ao substantivo. Antes do substantivo são os adjetivos possessivos. Não variam em gênero (salvo 1ª e 2ª pessoas plural): Esta es MI CASA. Juan y Pedro son MIS HERMANDOS. Figura 13 – Adjetivos e pronomes possessivos Fonte: https://bit.ly/42GSiyu. Acesso em: 10 maio 2023. Pronombre Personal Adjetivo Posesivo Singular Adjetivo Posesivo Plural Yo mi mis Tú tu tus Él su sus Ella su sus Usted su sus Nosotros nuestro nuestros Nosotras nuestra nuestras Vosotros vuestra vuestras Vosotras vuestro vuestros Ellos su sus Ellas su sus Ustedes su sus 51 Figura 14 – Los pronombres posesivos Fonte: https://bit.ly/3VRZ8PC. Acesso em: 10 maio 2023. Quadro 7 – Lista de moedas Depois do substantivo são os pronomes possessivos. Variam em gênero e número: Com isso, devemos memorizar que não é “mía casa”, “mío primo” ou pior, LA mía casa, LO mío primo [para começar seria EL nesse caso). Não se usa artigo diante de possessivo em espanhol. O correto nesses exemplos é MI CASA, MI PRIMO. Ou CASA MÍS, PRIMO MÍO. Ainda no contexto de compras, é importante pensar na moeda de cada país. Para realizar compras precisamos conhecer o valor de uma moeda e qual câmbio para a moeda do nosso país. Temos que lembrar que o que valoriza uma moeda internacional está associado a sua economia, e valores podem mudar rapidamente conforme a situação política e econômica. Veja a lista a seguir: Abaixo veja a lista das moedas de alguns dos países que tem o espanhol como idioma oficial: Argentina Peso argentino Bolívia Boliviano Chile Peso chileno Colômbia Peso colombiano Costa Rica Colón costarricense Cuba Peso cubano Equador Sucre * El Salvador Colón salvadoreño * Espanha Euro 52 Guatemala Quetzal Honduras Lempira México Peso mexicano Nicarágua Córdoba Panamá Balboa Paraguai Guaraní Perú Sol Porto Rico Dólar estadounidense República Dominicana Peso dominicano Uruguai Peso uruguayo Venezuela Bolívar Fonte: as autoras Fonte: as autoras Figura 15 – Moeda de 100 pesos da Argentina, homenagem e Evita Peron Muitas cédulas moedas de países apresentam homenagens a personagens históricos e até mesmo momentos importantes que são fatos que marcaram a história de seus países veja alguns exemplos. A homenagem a Evita Perón aconteceu em dois momentos diferentes, uma em 2012 e a outra em 2016, observe um dos textos em espanhol e sua tradução ao português: 53 Texto em espanhol Tradução para o idioma português: Eva Perón, mítica figura política argentina, vuelve a los billetes de Argentina en una nueva edición que incluye además a hé- roes y heroínas de la independencia, entre ellos Juana Azurduy, dejando atrás a una serie dedicadaa los animales autóctonos. La nueva familia de billetes de 100, 200, 500 y mil pesos (0,80 dólares, 1,60 dólares, 4 dólares et 8 dólares) fue presentada este lunes por el Banco Central que destacó en un comunicado que "marcan el regre- so de los héroes y heroínas históricas" al papel moneda.María Eva Duarte de Perón, a quien los argentinos llaman Evita, fue la segunda esposa del tres veces presidente Juan Perón (1946-1951, 1951-1955 y 1973- 1974), con quien fundaron el peronismo, un movimiento de masas ecléctico con fuerte impronta social, que se transformó en la principal fuerza política del país en la se- gunda mitad del siglo XX. Evita murió en 1952 a los 33 años de un cáncer, una muer- te prematura que contribuyó al mito forja- do por su activa participación en el ámbito social y en la conquista de derechos políti- cos para las mujeres en el primer gobierno de su marido. El rostro de Eva Perón había sido incorporado a los billetes de 100 pesos en 2012 por iniciativa de la entonces pre- sidenta peronista Cristina Kirchner (2007- 2015). Pero en 2016, a poco de asumir el liberal Mauricio Macri, Argentina emitió una nueva serie de billetes representando es- pecies de animales autóctonos en peligro de extinción, aunque sin sacar de circula- ción los anteriores. Así en los billetes de 100 pesos, Evita fue reemplazada por una taru- ca o venado andino. Ahora, con el gobier- no peronista de centroizquierda de Alberto Fernández, del que Kirchner es vicepresi- denta, Evita vuelve a los billetes de 100 pe- sos (SWI, 2022, s.p.) Eva Perón, mítica figura política argentina, volta às notas argentinas em uma nova edição que também inclui heróis e heroínas da independência, como Juana Azurduy, deixando uma série dedicada aos animais nativos. A nova família de notas de 100, 200, 500 e mil pesos (0,80 dólares, 1,60 dólares, 4 dólares e 8 dólares) foi apresen- tada esta segunda-feira pelo Banco Cen- tral, que destacou em um comunicado que "marcam o regresso de valores históricos heróis e heroínas" ao papel-moeda.María Eva Duarte de Perón, a quem os argentinos chamam de Evita, foi a segunda esposa do presidente Juan Perón (1946-1951, 1951- 1955 e 1973-1974), com quem fundaram o peronismo, movimento de massas ecléti- co e de forte cunho social, que se tornou a principal força política do país na segun- da metade do século XX. Evita morreu em 1952, aos 33 anos, de câncer, morte pre- matura que contribuiu para o mito forjado por sua participação ativa na esfera social e na conquista dos direitos políticos das mulheres no primeiro governo do marido. O rosto de Eva Perón havia sido incorporado às notas de 100 pesos em 2012 por inicia- tiva da então presidente peronista Cristina Kirchner (2007-2015). Mas em 2016, logo após a posse do liberal Mauricio Macri, a Ar- gentina emitiu uma nova série de cédulas representando espécies animais nativas em perigo de extinção, embora sem tirar de circulação as anteriores. Assim, nas no- tas de 100 pesos, a Evita foi substituída por uma taruca ou veado andino. Agora, com o governo peronista de centro-esquerda de Alberto Fernández, do qual Kirchner é vi- ce-presidente, Evita volta às notas de 100 pesos (SWI, 2022, s.p.). 54 Também o banco central da Colômbia realizou homenagem em uma de suas cédulas para o matemático Julio Garavito Armero. Fonte: as autoras Figura 16 – Cédula colombiana Atividade de pesquisa: Observa a nota acima e pesquise sobre o personagem homenageado, Julio Garavito Armero (1865-1920). Busque mais informações sobre essa moeda colombiana que circulou a partir do ano 1996, descubra o valor comparado com a nossa moeda. Pesquise informações sobre o personagem homenageado em áudios e vídeos na internet. Compartilhe com seus colegas acadêmicos. Veja algumas curiosidades sobre as moedas de alguns países que falam espanhol, no site: https://www.confidencecambio.com.br/blog/conheca- as-principais-moedas-latinas-e-suas-curiosidades/. DICA 4 PASSEIOS GASTRONÔMICOS Para encerrar este tema de aprendizagem queremos incentivar você a conhecer mais da gastronomia relacionada com o mundo hispânico. Como você sabe, são muitos os países seu país. As migrações, a globalização e o acesso que a internet proporciona de conhecer diferentes culturas sem sair de casa, fez com que cada vez mais pessoas pudessem conhecer diferentes pratos do mundo hispânico assim como diferentes hábitos alimentares. 55 Além dos aspectos mais subjetivos da cultura gastronômica, o vocabulário voltado para as comidas é muito rico e com marcas de diferentes línguas, inclusive dos povos originários. Se no Brasil temos palavras como a “pipoca” que é uma palavra com origem nos idiomas dos povos indígenas, o mesmo acontece nos países que falam espanhol. Idiomas indígenas como o aymara, mapuche, guarany, entre outros, estão presentes ao nomear os alimentos. No livro ¡Buen provecho! Alimentos del mundo hispano (2020), disponível on- line no site do Instituto Cervantes de Lyon, você pode acessar imagens em alta resolução de pratos típicos, assim como nomes de frutas e alguns dos alimentos que estão no dia a dia de quem é nativo no idioma espanhol. Além disso, poderá ler diferentes receitas do mundo hispano. Uma das receitas disponível é a do “Guacamole”, receita mexicana. Atividade: Pesquise e busque informações sobre uma receita de algum dos países que falam espanhol no mundo. Escreva a receita e busque saber se no Brasil teríamos todos os ingredientes para exercitar a receita e colocar na prática para provar um prato do mundo hispano feito por você! Veja no youtube o trailer do filme mexicano “Como água para chocolate” e leia mais sobre esse filme ambientado no México. Acesse: https://www. youtube.com/watch?v=xtJCi5QCCMI. Para ampliar seu vocabulário e conhecer mais sobre a cultura da Espanha consulte o portal para turismo da cidade de Zaragoza na Espanha, no neste link: https://bit.ly/3o03G9X. INTERESSANTE DICA 56 Entrevista publicada em 2020 na Revista Acadêmica: RÓNAI Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios ¿Cómo hablan los chilenos? Conocer la historia de un idioma para traducir. Entrevista al profesor Darío Rojas RESUMEN: Darío Rojas (Curicó, 1983) es doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Valladolid y académico del Departamento de Lingüística de la Universidad de Chile. Sus investigaciones tratan sobre la formación de ideologías lingüísticas en Chile desde el siglo XIX en adelante, en el marco de la construcción del Estado-nación. En particular, con su trabajo se propone contribuir a identificar el rol de los discursos y los imaginarios sobre las lenguas (en especial el castellano y el mapudungun) en la construcción y legitimación de las desigualdades en el país, para lo cual ha adoptado el enfoque de la glotopolítica. Además de haber escrito numerosos artículos para revistas especializadas sobre estos temas, es autor del libro de divulgación ¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos e historia de nuestro lenguaje (2015). En esta entrevista, realizada en el marco de un proyecto de traducción de un poeta chileno al portugués, Rojas comenta las particularidades del castellano chileno y el carácter eminentemente político de las prácticas lingüísticas. Palabras-clave: Darío Rojas, castellano de Chile, traducción literaria La entrevista con Darío Rojas (Curicó, 1983), lingüista y profesor de la Universidad de Chile, fue realizada en el marco de la investigación de doctorado sobre la traducción de poesía chilena al portugués brasileño, que Mary Anne Warken está llevando a cabo en el Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução de la Universidade Federal de Santa Catarina. Una de las preocupaciones de Mary Anne es la de no homogeneizar el castellano chileno que caracteriza los poemas y de acoger los elementos lingüísticos propios de esta lengua, como la presencia marcada del mapudungun. Es bien sabido que las variedades geográficas del castellano (así prefierellamar a su lengua Darío Rojas, lo que ya muestra una posición política frente a la pretensión hegemónica peninsular) son muy diversas, tanto en la Península Ibérica como en América, y quien traduce al portugués brasileño debe poner atención a esta pluralidad para no reducirla a soluciones adaptadas al contexto de llegada que apagarían su especificidad. ¿Cómo visibilizar las variedades del castellano en traducción? Y especialmente ¿Cómo mostrar la chilenidad de un texto en traducción? ¿Y qué se juega en esa chilenidad? LEITURA COMPLEMENTAR 57 Para poder pensar en estas cuestiones, Mary Anne Warken entró en contacto con el autor del libro ¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos e historia de nuestro lenguaje (2015), que amablemente contestó a la entrevista y habló del carácter político de la lengua, ya sea en su práctica cotidiana, como en la representación y las actitudes que se tienen hacia ella; de la riqueza del trabajo lexicográfico; de la artificialidad de las fronteras entre lenguas y dialectos, que tienen motivaciones ideológicas, y la apuesta por una concepción de la lengua como un conjunto heterogéneo de prácticas comunicativas influenciado por múltiples actores sociales; de las diversas codificaciones del mapudungun, de su carácter político, y de su importancia para mantener la vitalidad de esta lengua; de las principales características del castellano hablado en Chile y del papel del arte y la literatura para legitimarlo y darle visibilidad. La entrevista, por tanto, nos muestra la riqueza del diálogo entre investigadores/ as de diferentes áreas, en una comprensión de la traducción como proceso de conocimiento y actividad colaborativa que se nutre de intercambios y que es capaz de crear redes intelectuales. También, nos alerta de la necesidad de estrechar lazos entre las culturas de América Latina, para que en el proceso dialógico puedan realizarse proyectos de intercambio de conocimientos y manifestaciones culturales. Meritxell H Marsal ¿Cómo hablan los chilenos? Conocer para traducir. Entrevista al profesor Darío Rojas 1. Mary Anne Warken (A): Primeramente, me gustaría que nos contases un poco so- bre tu trabajo en la Universidad de Chile como docente y especialmente sobre tu proyecto respecto a las ideologías lingüísticas de los intelectuales chilenos hispa- nohablantes de fines del siglo XIX y comienzos del XX. Por favor, ¿podrías comentar los motivos de la elección de este período específico? Darío Rojas (DR): En la Universidad de Chile enseño principalmente Historia de la Lengua Española y dirijo tesis sobre ideologías lingüísticas y glotopolítica. Lo que hay de común entre mi docencia y mi investigación es el interés por la historicidad del lenguaje, entendida no solo como su devenir en una cronología (el tradicional estudio del cambio lingüístico y la gramática histórica) sino como su relación dinámica con un contexto material. Me inspira la idea de que el lenguaje, en cuanto práctica social y política, es inherentemente político, así como lo son las representaciones y actitudes que tenemos hacia el lenguaje. Estas últimas, que es lo que en particular me interesa, forman parte de los procesos de constitución de dinámicas de poder y desigualdad. En cierto momento de mi carrera me interesé por las actitudes lingüísticas de los hispanohablantes chilenos, pero me di cuenta de que más allá de conocer estas actitudes, me interesaba saber ¿de dónde vienen estas actitudes, cómo se originaron y transformaron?, así como ¿a los intereses de quién responden, es decir, qué rol desempeñan en la lucha de clases? Así fue como terminé concentrándome en un recorrido crítico por el archivo desde los comienzos de la República de Chile, en la primera mitad del siglo XIX. Es en ese período donde se empiezan a movilizar los discursos e imaginarios sobre las lenguas que hoy 58 podemos encontrar en Chile, tanto desde los estudios científicos del lenguaje como desde otros saberes y campos. El contexto de la formación y posterior consolidación del Estado-nación es clave para entender todo este problema y permite pensar el problema como algo político, que escapa por mucho a la disciplina de la lingüística. 2. (A): Has coordinado el Diccionario de uso del español de Chile (DUECh, 2010) y la revisión del léxico chileno del Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española (23ª ed., 2014). También colaboraste en el Diccionario de americanismos de la misma institución (2009). Hoy coordinas el Diccionario fraseológico de uso del español de Chile. Todos estos trabajos son muy importantes para quienes estudian la traducción de literatura chilena, textos escritos en el castellano de Chile y, además, para pensar el doblaje y los subtítulos para las producciones cinematográficas producidas en Chile. ¿Cuál es la principal dificultad de realizar todos estos proyectos en los que has participado y cuáles las bellezas de coordinarlos? (DR): Me dediqué profesionalmente a la lexicografía entre los años 2005 y 2017 aproximadamente, siempre en el marco de proyectos de la Academia Chilena de la Lengua o la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE). Hoy estoy distanciado de la lexicografía académica. Las principales dificultades en ese tipo de trabajos son de carácter técnico: en el caso de la lexicografía académica chilena, todo es todavía muy artesanal, no se usan las infraestructuras informáticas adecuadas. Tampoco hay un proyecto realmente propio implementado, todavía todo funciona en las lógicas de ser una academia correspondiente (subsidiaria) de la Real Academia Española. En el caso de los diccionarios de la Asale, pasa que las academias americanas tienen relativamente poca injerencia en el proceso, funcionan casi como informantes o consultoras. Todo esto a veces hacía frustrante el trabajo, bien por falta de metodología adecuada o por falta de independencia. Por otro lado, haciendo lexicografía se aprende mucho de la lengua; de hecho creo que ahí fue donde más pude interiorizarme de cómo funciona la semántica, en comparación con mis estudios en la universidad. También pasa que para hacer lexicografía hay que aprender mucho de todo: arte, historia, ciencia, política, economía, artesanías, oficios, etc., porque hay que definir y entender conceptos que aluden a todos los campos del saber. 3. (A): En tu libro ¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos e historia de nuestro lenguaje (2015) adviertes la importancia de que consideremos la historia para pensar el castellano de Chile, y traes informaciones respecto a las diferentes influencias que Chile ha tenido a lo largo de períodos históricos. En estos momentos en Chile, con la llegada de migrantes desde Venezuela, Haití y otros lugares, ¿se po- dría decir que dentro de unas décadas podremos observar incorporaciones relevan- tes a punto de cambiar el idioma? También me gustaría que hablaras de la influencia y presencia de migración africana en Chile, y si podemos encontrar rasgos de esa presencia en el idioma o en algunos aspectos culturales o expresiones populares chilenas. En mis investigaciones sobre poesía y arte popular chileno, danzas y gé- neros musicales, encontré el libro Y llegaron con cadenas (2013), que rescata la pre- 59 sencia africana en el norte de Chile. ¿Consideras que hubo un apagamiento de esa presencia y que ahora se busca entenderla y quizás en el futuro tengamos más da- tos para pensar una influencia de estos sujetos en la constitución del castellano de Chile? ¿O quizás esa presencia no llegó a dejar marcas que se puedan constatar tan claramente? ¿Podrías por favor comentar el “lenguaje como instrumento cultural”? (DR): Creo que el tema del contacto cultural y la transformación de la sociedad por la migración exige reconceptualizar la manera tradicional de entender las “lenguas” y los “dialectos”. Autores como Roy Harris o Sinfree Makoni y Alastair Pennycookproponen que tales constructos son más bien “invenciones” movilizadas políticamente, y que lo que realmente existe en una sociedad en un momento determinado es un conjunto heterogéno de prácticas comunicativas, cuyos patrones emergentes pero siempre mutables nos dan la idea de un “sistema”, que solemos llamar “lengua” y a veces con apellidos (castellana, chilena, etc.). Pensadas así las cosas, por supuesto que la ecología sociolingüística del territorio chileno se transforma y se ha transformado con la llegada de migrantes, tanto quienes hablan castellano como quienes no. La porosidad inherente de las prácticas comunicativas se manifiesta en influencias multidireccionales (préstamos léxicos: palabras de origen venezolano usadas por jóvenes chilenos, por ejemplo) pero asimismo en la heterogeneidad misma de la comunicación: multidialectalismo, multisemioticidad, etc. En fin, incluso si queremos pensar en “el” castellano de Chile, es de primera necesidad reconocer que hay influencias de múltiples actores sociales que han pasado o permanecido en territorio nacional, y que eso no es algo nuevo (la ilusión a veces alarmista de la novedad) ni tampoco es algo que vaya necesariamente a transformar radicalmente el lenguaje. 4. (A): ¿Cómo es dedicarse al castellano de Chile en Chile? ¿Hubo un momento o algo que impulsó esa motivación? (DR): Al menos en mi caso no se trata de una motivación chovinista, sino meramente de una circunstancia: en la universidad donde me formé hay una fuerte línea de investigación sobre el castellano chileno, que se remonta al menos a la figura de Rodolfo Lenz (fines del siglo XIX), y además por supuesto que es más “fácil” investigar sobre este tema estando en Chile ya que ahí disponemos de todos los recursos bibliográficos necesarios para estudiar la historia de la lengua así como de la posibilidad de observar cómo se habla hoy. Sin embargo, mi decisión de dedicarme específicamente a este tema (la decisión de ser un “chilenólogo” por decirlo de alguna manera) se debe a que me permite pensar críticamente en los problemas del país, de mi entorno social inmediato y ojalá me permita aportar a solucionarlos. Así que lo veo también como una responsabilidad social profesional. 5. (A): ¿Sería correcto decir que el idioma mapuche tiene grafía? Sé que hay diferentes alfabetos del mapudungun, y he encontrado diferentes formas de escritura para una misma palabra (de todos modos, es un idioma que tiene un alfabeto hecho por personas no mapuches, pero que ahora de cierta manera sirve para ayudar a conservar esta cultura). ¿Sería correcto decir que es necesario que el mapudungun 60 tenga alfabeto, grafía y diccionarios que destaquen su presencia en el castellano de Chile? Pienso esa cuestión de la grafía del mapudungun, por ejemplo, en el caso de una traducción al portugués o inglés que optase por acoger la palabra mapudungun en su forma escrita. ¿Cómo elegir la mejor grafía de esa palabra? (DR): Por supuesto que sí, el mapudungun hoy cuenta con varios sistemas ortográficos, y lo interesante es que cada uno de ellos representa distintos proyectos ideológicos y distintas racionalidades (tienen distintas indicialidades). Por lo mismo, no se trata de decidir por uno u otro solo a partir de criterios técnicos (cuál representa mejor la pronunciación); hay una dimensión política que no se puede elidir al optar por una u otra ortografía. Y por eso también pienso que no solo es innecesario, sino también nocivo intentar homogeneizar de forma brutal, obligando a usar un solo sistema ortográfico. La absoluta homogeneidad ortográfica es más bien un epifenómeno de la hegemonía política. Otra cosa distinta es que escribir la lengua (en el sistema ortográfico que sea) pueda ayudar a transmitirla y preservarla, con lo cual sin duda estoy de acuerdo. Pero tampoco hay que fetichizar la ortografía, como que fuera lo más importante o lo único importante para darle vida a la lengua. Debe ir de la mano con mejorar las condiciones materiales y políticas de la nación mapuche, que es la condición necesaria para cualquier intento de recomponer la vitalidad lingüística. 6. (A): En Brasil estamos más próximos geográficamente al castellano de los países con los cuales hacemos frontera, pero, por otro lado, estamos bastante expuestos al español ibérico, por la presencia del Instituto Cervantes y el uso de materiales didácticos que vienen de España. ¿Cómo hablan los chilenos? Si tuvieras que explicarlo a un extranjero que no conoce el castellano de Chile, ¿qué rasgo o característica de este castellano consideras que hay que destacar? ¿Podrías comentar uno o dos aspectos fundamentales? (DR): Partiría advirtiendo que los chilenos hablan de distintos modos (no existe un solo “castellano chileno”), pero lo que tienen en común está marcado, en primer lugar, por una pronunciación influida por los orígenes meridionales de la mayor parte de los españoles que llegaron a América (Andalucía y Canarias), lo cual explica que el seseo, el yeísmo y la aspiración de /s/ final estén absolutamente generalizados, así como son comunes diversos debilitamientos consonánticos en la misma posición (aunque con distintos grados de difusión entre grupos sociales). Quizá lo más distintivo del castellano chileno sea su entonación, el juego de ritmos y melodías que hacemos al hablar, que no sé bien cómo caracterizar (hay especialistas muy competentes trabajando en eso ahora mismo) pero que hace de inmediato reconocible el acento chileno. En lo gramatical, creo que lo más llamativo y diferenciador es el sistema mixto de pronombres, en donde alternan tú y vos y con las correspondientes terminaciones verbales que se encuentran creo solo en Chile: amái, tenís, salís. En el vocabulario también hay palabras que solo usan los chilenos: fome, al tiro etc., pero asimismo hay mucho compartido con el resto de quienes hablan castellano. Lo que es indiscutible es que las formas chilenas de hablar el castellano se distancian en cuestiones importantes respecto del español de Madrid y de Castilla, tienen algo más de similitud con las hablas andaluzas y por supuesto tienen 61 una familiaridad estrecha con las hablas de otras partes de América, sin ser idéntica ni tampoco estrechamente parecida a ninguna de ellas, ni siquiera a las variedades vecinas como la rioplatense o la peruana (en esto pudo haber influido el hecho de que el territorio hoy chileno es geográficamente una especie de isla, y también el aislamiento de los grandes centros culturales durante la época de la Colonia). Recomiendo mucho prestar atención a un libro colectivo que va a salir pronto: “Lingüística del castellano chileno”, editado por mis colegas Mauricio Figueroa y Brandon Rogers, y que va a ser la referencia obligada sobre estos temas en el futuro. 7. (A): En tu libro ¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos e historia de nuestro lenguaje (2015) comentas sobre la falta de eficacia de las censuras y prescripciones lingüísticas en el contexto histórico de Andrés Bello (1781-1865). ¿Consideras que actualmente sigue siendo así? ¿Ocurren aún en nuestros tiempos intentos de prescribir? En caso de que sí, ¿crees que son eficientes o provocan un efecto contrario? ¿Aún afectan a la autoestima lingüística de los chilenos? (DR) Sí, sigue siendo así. Todavía, lamentablemente, existe una cultura normativista, aunque cada vez más circunscrita al círculo de la Academia Chilena de la Lengua y las instituciones con las que esta se ha asociado (como El Mercurio y algunas editoriales). En realidad nadie hace caso a las recomendaciones de “buen hablar”, quizá excepto algunos periodistas, correctores y otros profesionales de la lengua, pero de ninguna manera la gramática normativa es una pasión nacional. Yo creo que en el fondo a nadie le importa mucho la corrección idiomática en el Chile de hoy, porque no es mentalmente sano estarse preocupando obsesivamente de si hablo de acuerdo o no con ciertasnormas. Y es curioso, porque entonces, ¿para qué la Academia hace el esfuerzo de seguir haciendo trabajos de tipo normativo? Yo creo que es algo más bien simbólico, una especie de ritual para mostrar que son importantes ciertos valores que no son lingüísticos: la pulcritud, la homogeneidad (que es hegemonía, desde otro punto de vista), el respeto por la tradición y la autoridad, o lo que sea. El normativismo lingüístico no es efectivo en cuanto a modificar las formas de hablar, y creo que de hecho no tiene para qué ser efectivo en ese sentido si realmente su función es ritual y simbólica. 8. (A): Me parece interesante pensar que si en Chile se ha construido la idea de que los chilenos hablan mal, o deberían hablar de modo distinto, por otro lado, en las artes o en sus premiadas producciones cinematográficas se puede acceder a un castellano chileno bastante relacionado con la oralidad y con marcas de un modo de hablar que escapa de normas muy rígidas. O sea, el público internacional puede acceder y escuchar ese castellano bastante impregnado de todos los procesos que has comentado en ¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mi última pregunta es: ¿El arte y la literatura en Chile ayudan a perpetuar un castellano chileno, con su personalidad y particularidades? (DR): Tiene que ver con lo que dije antes: en realidad nadie hace caso de las normas oficiales y entiende que están más bien de adorno, y por eso aunque alguien te diga “Uy pero qué mal hablamos los chilenos” en realidad va a seguir hablando en castellano 62 chileno, y de buena gana, sin ninguna culpa. Y luego la literatura y el arte que tienen algún interés por mostrar una realidad social, por supuesto que no pueden falsear la realidad y mostrar a los chilenos hablando en castellano normativo peninsular; sería ridículo y hasta ofensivo. Entonces, sí, el arte y la literatura ayudan, no sé si a perpetuar (este efecto excede por mucho a las posibilidades del arte), pero sí a visibilizar y a legitimar formas de hablar que en algún momento estaban invisibilizadas. Hay ejemplos muy buenos en el cine de Raúl Ruiz, por ejemplo, o en la escritura de Pedro Lemebel. También Nicanor Parra muestra claramente la oralidad chilena, hasta cierto punto. Ver entrevista completa no site da Revista RONAI: Fonte: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/32386. Acesso em: 30 jan. 2023. 63 RESUMO DO TÓPICO 3 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • Os pronomes pessoais e de forma introdutória viu que o acento agudo é importante para marcar a diferença entre o pronome “tú” da primeira pessoa, para o “tu” sem acento, que é o pronome possessivo: “teu” no português. Também viu que “él” como acento agudo é pronome pessoal, mas sem acento é um artigo masculino: “o” em português. • Os nomes das refeições básicas que estão na rotina diária. Desayuno, almuerzo, cena e merienda. • Dentro da rotina do dia a dia, você pôde estudar alguns aspectos de descrição física, utilizando o nome das cores no idioma espanhol. • Os hábitos de higiene permeiam a rotina e você conheceu alguns hábitos importantes. Cepillar los dientes, lavar las manos, lavar el rosto e ducharse. 64 AUTOATIVIDADE 1 Com base no que você estudou sobre a importância de ampliar seu vocabulário sobre as refeições e hábitos de no idioma espanhol, assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) Muitas palavras que remetem a refeições são iguais em vários países onde o espanhol é o idioma oficial. Apesar de ter o mesmo idioma, quando os países têm história e culturas diferentes, a forma de nomear alimentos pode ser diferente. “La once” por exemplo, no Chile, remete a: “chá da tarde”. B) b) ( ) São só três refeições que os nativos do espanhol realizam no dia, todos países que têm o espanhol como idioma oficial almoçam na mesma hora. c) ( ) A gastronomia do mundo hispano não sofreu nenhuma influência dos hábitos alimentares vindos da Espanha. d) ( ) Guacamole é uma receita que leva muitas frutas. É prato típico do Brasil. 2 Observe as sentenças a seguir: I- Os dias da semana se escrevem com letra maiúscula, salvo algumas exceções, como por exemplo: Viernes Santo / Sexta-feira Santa. II- O pronome pessoal ele, em espanhol “Él” deve sempre ser acentuado. III- A letras “ñ” é uma das letras símbolo do idioma español, tem o som similar ao nosso “nh” no idioma português. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) As sentenças I, II e III estão corretas. b) ( ) Somente a sentença II está correta. c) ( ) As sentenças I e III estão corretas. d) ( ) Somente a sentença III está correta. 3 No nosso dia a dia realizamos várias atividades. Os verbos “haber” e “tener” no espanhol são bastante utilizados na nossa rotina. Classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Haber não necessita ser conjugado. ( ) O verbo Haber e o Tener significam a mesma coisa. ( ) O verbo Haber também pode ser escrito sem a letra H. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) V – V– F. b) ( ) V – F – F. 65 c) ( ) F – V – F. d) ( ) F – F – V. 4 O uso de “muy” e “mucho” são frequentes no mundo das compras diárias. Este tomate está con muy buen precio / Este tomate está com um preço muito bom. Son muchos tomates, yo no necesito tantos / São muitos tomates, eu não preciso de tantos. Disserte sobre a diferença entre essas duas palavras no idioma espanhol. Escreva um exemplo de uso para cada uma dessa palavras. 5 Existem muitas variedades de espanhol no mundo hispano. Devemos considerar que é um idioma falado por milhões de pessoas e que é oficial em diferentes continentes! Américas, Europa, no continente Africano, na Ásia e na Oceania. Neste contexto, disserte sobre a importância de conhecer a cultura e a história do idioma espanhol, idioma que você está estudando. 66 REFERÊNCIAS BARROS, F. R. G.; MOREIRA, G. L.; PONTES, V. O. A interculturalidade no ensino de Espanhol como língua estrangeira. In: GOMES, A. T.; PONTES, V. G. (Org.). Espanhol no Brasil: perspectivas teóricas e metodológicas. Curitiba: Editora CRV, 2015, p. 33-43. BBC News Brasil. (2017). Disponível em: https://bit.ly/3BexsLk. Acesso em: 5 maio 2023. BETHELL, L. História da América Latina. Vol. 2. São Paulo: EDUSP, 2022. BRASIL. FNDE. (Fundo Nacional de Desenvolvimento da Educação). (2023). Disponível em: https://bit.ly/41rPDb0. Acesso em: 9 mar. 2023. CEALE Glossário. Habilidades linguísticas. Disponível em: https://bit.ly/3O3JezS. Acesso: 5 maio 2023. DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA. Espanha. RAE. Real Academia Española. Disponível em: https://www.rae.es/rae.html. Acesso em: jun. 2009. DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA. Espanha. (2023). Disponível em: https://dle.rae. es/. Acesso em: 8 maio 2023. EL PAÍS. 26 de março de 2023. Disponível em: https://english.elpais.com/ archive/2023-03-26/. Acesso em: 8 maio 2023. ESPANHA. Constituición Española Tribunal Constitucional da Española. 2023. Disponível em: https://bit.ly/42PMGlN. Acesso em 8 maio 2023. ESPANHA. La nueva BNCC y la enseñanza del español. (2021). Disponível em: bit. ly/44JPCCh. Acesso em: 8 maio 2023. INSTITUTO CERVANTES. ¡Buen provecho! Alimentos del mundo hispano. (2020), https://bit.ly/3VWKsyH. Acesso em: 9 maio 2023. INSTITUTO CERVANTES. El español en el mundo 2022. Disponível em: bit. ly/3pspsDU. Acesso em: 8 maio 2023. INSTITUTO CERVANTES. El español en el mundo anuario del Instituto Cervantes, Madrid: Instituto Cervantes, 2022. Disponível em: https://bit.ly/3pw3lMO. Acesso em: 1º jan. 2023. 67 LAGARES, X. C. O espaço político da língua espanhola no mundo. (2013). Disponível em: https://bit.ly/3O1EQ4d. Acesso em: 8 maio 2023. LEON, F. M. Nevada en los Andes. (2022). Disponível em: https://www.tiempo.com/ ram/manto-de-nieve-en-los-andes.html. Acesso em: 8 maio 2023. MÉXICO. (2021) Disponível em: https://www.gob.mx/promosalud/. Acesso em: 10 maio 2023. MORENO FERNÁNDZ. La maravillosa historia del español. Madrid:Espasa. Instituto Cervantes, 2015, p. 4. Disponível em: https://bit.ly/3Miwfc8. Acesso em: 20 jan. 2023. RODRIGUEZ, L. P. ¿Siguen siendo necesarios los signos de apertura de interrogación y exclamación? Madrid: El País, 2017, p.1 Disponível em: https://bit. ly/3LYvHqA. Acesso em: 20 de março de 2023. ROJAS, D. Por qué los chilenos hablamos como hablamos? Mitos y História de nuestro lenguaje. Santiago: Uqbar Editores, 2015. SILVEIRA, T. B. Influência do Tupi na língua portuguesa falada no Brasil. Belo Horizonte: UFMG/ Espaço do conhecimento. (2020). Disponível em: https://www.ufmg. br/espacodoconhecimento/influencia-do-tupi/. Acesso em: 27 jan. 2023. SWI. La mítica Evita regresa a los billetes en Argentina. Buenos Aires: Sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR. Perspectivas suizas en 10 idiomas. SWI, 2022, 23 mayo. Disponível em: https://bit.ly/3Mjn5vY. Acesso em: 30 de mar. 2023. UNESCO. As línguas no ciberespaço por Mila Ibrahimova. Portugal: Unesco, 2021. Disponível em: https://bit.ly/3pyaHPX. Acesso: 20 jan. 2023. VALLE, J. del; MEIRINHO, V. Español (y Castellano). In: CASSINS, Barbara. 2018. Vocabulario de las filosofías occidentales. Diccionario de los intraducibles. 2 vols. México: Siglo XXI Editores. Edición en español coordinada por Natalia Prunes y Guido Herzovich, 2018. Disponível em: https://academicworks.cuny.edu/gc_pubs/535/. Acesso em: 1º jan. 2023. WARKEN, M. A. Crónica de un viaje imaginado a Oaxaca. Florianópolis: UFSC. Revista Qorpus, 2022. Disponível em: bit.ly/3BgqZiY. Acesso em: 27 jan. 2023. 68 69 MEU LAR E MEU UNIVERSO / QUAL SEU ESPORTE FAVORITO? UNIDADE 2 — OBJETIVOS DE APRENDIZAGEM PLANO DE ESTUDOS A partir do estudo desta unidade, você deverá ser capaz de: • reconhecer palavras e expressões relacionadas à moradia e aos esportes; • descrever os tipos de moradia e as partes de uma casa; • interpretar textos orais e escritos em espanhol sobre a temática abordada; • empregar o vocabulário básico sobre natureza e animais; • nomear esportes de acordo com suas traduções ao espanhol; • identificar as cores em espanhol; • expressar ordens, usando o modo Imperativo. A cada tópico desta unidade você encontrará autoatividades com o objetivo de reforçar o conteúdo apresentado. TEMA DE APRENDIZAGEM 1 – ÁRVORE GENEALÓGICA – LAÇOS DE AFETO TEMA DE APRENDIZAGEM 2 – MINHA CASA TEMA DE APRENDIZAGEM 3 – ESPORTES E LAZER Preparado para ampliar seus conhecimentos? Respire e vamos em frente! Procure um ambiente que facilite a concentração, assim absorverá melhor as informações. CHAMADA 70 CONFIRA A TRILHA DA UNIDADE 2! Acesse o QR Code abaixo: 71 TÓPICO 1 — ÁRVORE GENEALÓGICA – LAÇOS DE AFETO UNIDADE 2 1 INTRODUÇÃO Acadêmico! Passamos agora para a segunda unidade deste livro didático para darmos continuidade ao seu processo de aquisição do conhecimento. A partir de agora, vamos abordar o vocabulário relacionado aos laços familiares que unem as pessoas. Esse é um tema muito importante quando ensinamos Língua Espanhola para nossos alunos, pois a família está relacionada a nossas origens e, com isso, é um assunto que ajuda a nos apresentarmos para as outras pessoas. Por isso, no Tema de Aprendizagem 1, vamos falar sobre os graus de parentesco, para que você saiba como expressar os laços de afeto em espanhol. Além disso, vamos apresentar textos escritos em Língua Espanhola que tratam do assunto, para que você tenha a oportunidade de começar a se relacionar com a língua escrita. Para isso, você vai ler alguns relatos familiares e biografias de personalidades importantes do mundo hispânico. Para complementar os seus estudos deste primeiro Tema de Aprendizagem, você vai estudar as redes de contato no mundo digital. Afinal, hoje em dia, uma das principais formas de contato entre as pessoas é a internet, graças às redes sociais. Por isso, é importante que você, como futuro professor, considere que o elemento digital sempre estará presente na sua sala de aula de língua estrangeira. Esperamos que esta unidade enriqueça a sua formação. Por isso, leia este material com atenção e aproveite cada recurso que vamos apresentar ao longo dela. Além disso, não deixe de conferir as leituras complementares e de fazer as autoatividades. Vamos lá? 2 VOCABULÁRIO DE PARENTESCO Conforme comentamos com você na introdução, em suas aulas de Língua Espanhola, um dos assuntos que você terá que ensinar é o vocabulário relacionado às relações familiares. Esse tema é muito importante, visto que a família é um dos fatores que definem quem somos e a forma como nos apresentamos ao mundo. Por isso, poder conversar sobre nossos laços familiares é uma ótima maneira de nos apresentarmos às pessoas, assim como de conhecê-las melhor. Lembre-se de que, enquanto professor de língua espanhola, você não apenas ensina outro idioma, 72 mas também os hábitos e costumes de povos que vivem em contextos diferentes ao dos seus alunos. Para darmos início, então, o que acha de conhecer o vocabulário básico sobre os laços familiares? A seguir, observe a imagem, que contém a árvore genealógica de uma família. Observe cada personagem e veja que papel cada um ocupa e qual a forma correta de classificá-los em espanhol. Figura 1 – Árvore genealógica em espanhol Fonte: o autor A partir da figura acima, podemos encontrar várias expressões que representam as relações familiares. Na unidade anterior, você aprendeu os pronomes pessoais. Por isso, sabe que YO significa EU. Logo, Ana é a menininha loira, que tem relação de parentesco com todos os demais membros da árvore genealógica. Repare, também, na composição familiar de Ana, cuja origem vem dos García e dos Gomez. Assim, podemos dizer que “los García son sus parientes maternos”, enquanto “los Gomez son sus parientes paternos”. Você sabia que a formação dos nomes em espanhol, de forma geral, ocorre ao contrário do que em português? Ou seja, em espanhol, o sobrenome do pai vem na frente do sobrenome da mãe. Assim, o nome completo da personagem Ana seria ANA GOMEZ GARCÍA. A seguir, apresentaremos a você a lista com as traduções dos graus de parentesco apresentados na figura. Acompanhe com atenção e aproveite para formar um glossário com esse vocabulário. 73 Você sabe o que significa a palavra glossário? Uma das definições de glossário é dicionário de palavras de sentido obscuro ou pouco conhecidas; elucidário. Ou seja, um glossário é uma lista de palavras que você pode criar para lembrar-se de palavras ou termos desconhecidos. Como estudante de Língua Espanhola, é muito interessante que você faça uma lista com todos os termos que não conhece, com suas respectivas traduções. Assim, você terá uma fonte fácil de consulta e, ainda, enriquece o seu vocabulário. NOTA Quadro 1 – Vocabulário relacionado aos graus de parentesco Fonte: o autor Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural Mi madre Minha mãe Mis madres Minhas mães Mi padre Meu pai Mis padres (serve para pai e mãe) Meus pais Mi abuela Minha avó Mis abuelas Minhas avós Mi abuelo Meu avô Mis abuelos (serve para avó e avô) Meus avôs Mi tía Minha tia Mis tías Minhas tias Mi tío Meu tio Mis tíos (serve para tia a tio) Meus tios Mi prima Minha prima Mis primas Minhas primas Mi primo Meu primo Mis primos (serve para prima e primo) Meus primos Mi hermana Minha irmã Mis hermanas Minhas irmãs Mi hermano Meu irmão Mis hermanos (serve para irmã e irmão) Meus irmãos Acadêmico! Repare que, no caso de MIS PADRES, MIS ABUELOS, MIS TÍOS e MIS HERMANOS, a língua tende a priorizar o uso do masculino quando se trata de mais de uma pessoa, independentemente do gênero, assim como acontece no português. Observe, ainda, que algumas palavras são escritas da mesma forma em espanhol e em português, como no caso da palavra PRIMO. Além disso, algumas se diferenciam apenas por um acento, como em TÍA. Já as palavras que mais se diferenciam são as que se referem aos pais, avóse irmãos. Por isso, preste atenção especial nelas. Além das palavras que acabamos de apresentar, existem outros termos sobre as relações familiares. Por exemplo, você saberia como dizer filho, marido ou namorada 74 em espanhol? Essas palavras também são muito importantes. Por isso, observe a lista a seguir, com mais alguns termos sobre a família, que você pode inserir no seu glossário. • HIJO – filho; • NOVIO – noivo ou namorado; • NOVIA – noiva ou namorada; • MARIDO – marido; • ESPOSO – esposo; • ESPOSA / MUJER – esposa; • NIETO – neto; • NIETA – neta; • SUEGRO – sogro; • SUEGRA – sogra. Acadêmico! Agora que você já conhece uma variedade de palavras relacionadas à família, o que acha de conferir algumas frases com esses termos? Aproveite para ten- tar traduzi-las. Assim, você poderá conhecer o significado de outros termos que apare- cerão, ampliando o seu vocabulário e compreendendo melhor o contexto de cada uma. Quadro 2 – Frases em espanhol com o vocabulário sobre família Fonte: o autor ESPANHOL PORTUGUÊS Mis primos vendrán a visitarme en junio. Mi abuelo paterno se llama Carlo. Yo y mi familia vamos de vacaciones a Madrid. Mi tía materna está embarazada. Martín es el hermano mayor de Sofía. Acadêmico! Agora que você fez seu exercício anterior, confira as respostas e compare comas suas traduções. - Meus primos vêm me visitar em junho. - O nome do meu avô paterno é Carlo. - Minha família e eu vamos para Madri nas férias. - Minha tia materna está grávida. - Martín é o irmão mais velho de Sofía. Ainda tratando dos vocabulários relacionados à família, temos, a seguir, um pequeno texto, em que uma pessoa apresenta a sua família. Sugerimos que você faça a leitura, destaque as palavras desconhecidas e procure as traduções e definições. Além disso, que tal tentar fazer um pequeno texto em espanhol, apresentando os seus familiares? Deixaremos um espaço para você praticar. 75 Mi família Me llamo José Martín y tengo diecisiete años. Soy de Madrid y estudio segundo de Bachillerato. Vivo con mi familia, formada por mi padre, mi madre, mi abuela y mi hermano mayor. Mi padre es moreno, alto y tiene cincuenta y dos años. Es maestro y trabaja en un colegio de nuestro barrio. Mi madre es abogada, tiene los ojos azules y el pelo castaño. Le gusta mucho cantar y la semana pasada fue a un karaoke con mi padre. Mi abuela tiene noventa y cuatro años. Cuando era joven trabajó como enfermera en un hospital. Ahora le gustan las manualidades y hace pulseras para toda la familia. Por las mañanas sale a dar un paseo con sus amigas y por las tardes ve la televisión. Mi hermano mayor todavía vive con nosotros, pero comprará una casa para vivir con su novia el próximo mes. Fonte: https://lingua.com/pt/espanhol/leitura/familia/. Acesso em: 23 mar. 2023. Acadêmico! No link de referência, você encontra o texto e, ainda, pode responder a algumas perguntas de interpretação deste texto. Agora, é a sua vez. Apresente a sua família em espanhol e pratique! ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ Acadêmico! Como futuro professor, é muito importante que você domine a Língua Espanhola em todas as habilidades. Por isso, recomendamos acessar o site Bom Espanhol, para ouvir a pronúncia das palavras relacionadas à família. Além disso, é interessante assistir a alguns vídeos em que falantes nativos apresentam suas famílias. Sem dúvida, será uma experiência valiosa. A seguir, sugerimos alguns links. https://www.bomespanhol.com.br/vocabulario/a-familia https://www.youtube.com/watch?v=hT0POdND7SM https://www.youtube.com/watch?v=N6I2UpSPzeY. DICA Antes de darmos continuidade à construção do seu conhecimento, queremos propor um desafio. Utilize, como exemplo, a árvore genealógica que apresentamos anteriormente e, com base nela, faça a árvore genealógica da sua família, utilizando os termos em espanhol. Temos certeza de que será uma atividade muito divertida, que, posteriormente, você vai poder aplicar aos seus alunos. Para ajudá-lo, deixamos um tamplate para a sua atividade. 76 Figura 2 – Árvore genealógica Fonte: https://pixabay.com/images/id-6095395/. Acesso em: 12 mar. 2023. 2.1 ORIGENS E HISTÓRIAS Acadêmico, agora que você já conhece uma boa quantia de palavras relacionadas à família, chegou o momento de avançar nos estudos e praticar a leitura de textos em Língua Espanhola. Para isso, separamos alguns escritos sobre origens e histórias familiares. Afinal, esse é um assunto muito comum quando conversamos com as pessoas, como uma forma de nos apresentarmos e explicarmos quem somos e de onde viemos. Você já parou para pensar na história da sua família? Até chegarmos à configuração que você conhece hoje, sua família passou por um histórico que, com certeza, deve ser muito interessante. Por isso, sugerimos que, ao longo da leitura das próximas páginas deste material, você reflita sobre sua origem. Que tal conversar com seus parentes e reunir informações a esse respeito? Mais tarde, você pode até escrever um pouco sobre sua história em espanhol. Por enquanto, leia os textos a seguir, nos quais você poderá conferir relatos fictícios sobre duas famílias. Durante a leitura, aproveite para marcar as palavras que não entender e pesquise no dicionário o seu significado. Em seguida, inclua os termos em seu glossário. 77 Acadêmico! Para aprofundar seu conhecimento vocabular em Língua Espanhola, sugerimos o dicionário monolíngue da Real Academia Española. Por meio dele, você poderá pesquisar o significado de milhares de palavras, encontrando sua definição em espanhol. Assim, você enriquece ainda mais o seu vocabulário. A seguir, deixamos o link para que possa acessá-lo. https://dle.rae.es/. DICA Texto 1 Mi padre el sembrador Juana Filomena Cuá García Mi padre es sembrador. Me enseñó a levantarme temprano para cuidar la cosecha. Todo el día trabaja muy duro. A veces, las cosas no le salen bien, sin embargo, siempre está tranquilo y tiene fuerzas para jugar con nosotros en la noche. Dice que la tierra le da tranquilidad. A mí me encanta escuchar sus historias de cuando era niño. Al parecer era muy travieso y mi abuelo a veces se enojaba con él. Pero mi papá casi nunca se molesta: cuando lo hace, arruga la frente, pero al rato se le pasa. En cierta ocasión, llovió tanto que la cosecha se echó a perder. Todos estuvimos muy tristes esa vez, pero papá siempre tuvo ánimos para seguir jugando con nosotros. Cuando yo sea grande voy a ser un sembrador como mi papá. Fonte: https://bit.ly/3I4Q982. Acesso em: 13 mar. 2023. Texto 2 Historia de mi família Gladys Maribel Larios Tzarax et al. Mi historia, aunque es muy parecida a las de todas las mujeres de mi comunidad, plantea una incertidumbre. Mi esposo y yo nos casamos muy jóvenes. Después de unos meses resulté embarazada de mi primera hija Carmen Yesenia. Carmen fue una niña de ojos grandes y mejillas coloradas. Ella creció muy sana. Ahora ya tiene 3 años. Después de unos meses de tener a Carmen resulté otra vez embarazada. Mi otro niño es un varón, Pedro. Tiene pelo negro azabache y piel tostada. Han pasado los años y ahora tengo dos hijos más. Vivimos muy felices los seis, pero en algunos momentos, tengo el pensamiento: me hubiera gustado terminar el básico. Trabajar para tener una casa más bonita y grande. Me gusta pensar cómo sería esa vida. Fonte: https://bit.ly/42QCfyn. Acesso em: 13 mar. 2023. 78 A partir da leitura dos textos anteriores, o que você conseguiu perceber sobre a forma de contar histórias familiares em espanhol? Conseguiu entender todas as palavras? É muito importante que você tenha conseguidoperceber que falar sobre as origens familiares é algo que envolve visitar o passado. Além disso, imaginamos que você tenha conseguido notar que os relatos acima são diferentes do que poderia ser contato por uma pessoa brasileira. Afinal, o lugar de onde viemos diz muito sobre nós, pois nossa cultura está totalmente relacionada com a nossa personalidade, a forma de nos posicionarmos no mundo e o modo como vemos a nós mesmos. Por isso, acadêmico, enquanto professor, você terá a missão de possibilitar aos seus alunos o contato com os relatos de pessoas dos diferentes países em que se fala espanhol. Assim, você vai oportunizar momentos de reconhecimento da cultura do outro, bem como de entendimento do próprio “eu”. Afinal, conhecemos a nós mesmos a partir do momento em que nos diferenciamos dos outros. Reflita sobre isso. Como você pôde perceber nos textos apresentados, os relatos foram escritos em primeira pessoa, ou seja, utilizando o pronome YO. No entanto, se quisermos questionar alguém sobre suas origens, temos que considerar a forma de tratamento adequada para a ocasião. Em espanhol, há três formas de tratamento (tú, usted e vos), que variam conforme a região e a formalidade da comunicação. Para saber se você pode usar um modo mais ou menos formal, é importante levar em consideração a pessoa com quem se está falando. Assim, se estiver em contato com alguém próximo, como um amigo ou um familiar, você pode usar o “tuteo”, que utiliza o pronome TÚ como forma de tratamento. Por exemplo, neste caso, é possível perguntar “¿Cómo se llama tu padre?” ou “¿De donde vienes?” Por outro lado, ao falar com pessoas desconhecidas, mais velhas ou hierarquicamente superiores, é necessário utilizar um modo mais formal, por meio do uso da forma de tratamento USTED. Assim, as frases anteriores ficam “¿Cómo se llama su padre?” ou “¿De donde viene?” Para fixar o entendimento, confira a figura a seguir. 79 Figura 3 – Usos de TÚ e USTED Fonte: https://bit.ly/3LYneU3. Acesso em: 13 mar. 2023. Com relação ao pronome “vos”, muito utilizado em países como Uruguay e Argentina, embora pertença à segunda pessoa do singular, este é acompanhado por verbos conjugados na terceira pessoa. Sua conjugação se dá como no exemplo a seguir. Exemplo: Vos cantás hoy? Acadêmico! Que tal reforçar seus conhecimentos sobre as relações familiares em Língua Espanhola? Para isso, sugerimos que assista ao vídeo a seguir. Lembre-se de que os materiais audiovisuais são essenciais para a sua formação. https://www.youtube.com/watch?v=guCpaHfy7VQ. DICA A seguir, vamos falar sobre a aproximação com a cultura escrita em espanhol. Esse é um aspecto muito importante da sua formação, pois a compreensão leitora é uma das competências necessárias para a sua fluência no idioma. Assim, vamos adiante na construção do seu conhecimento! 80 2.1.1 A Aproximação com a literatura escrita em espanhol Ao longo de sua atuação profissional, você vai se deparar com uma variedade de materiais que poderá utilizar em suas aulas de Língua Espanhola. Por isso, é importante que reconheça a importância de cada um deles, percebendo de que forma os diferentes tipos de material podem ajudar a aplicar aulas cada vez melhores. Como dissemos anteriormente, para que uma pessoa se torne fluente em um idioma estrangeiro, é necessário que ela domine as quatro habilidades de comunicação, que consistem em falar, ouvir, ler e escrever. Levando isso em conta, fica nítida a importância de explorar, dentre outros recursos, a literatura escrita em espanhol. Você se lembra de quando era estudante dos níveis fundamental e médio? Como eram os livros didáticos das disciplinas de língua estrangeira? Fazemos esses questionamentos para provocá-lo a refletir sobre os materiais didáticos utilizados durante essa etapa da sua formação. De acordo com Barros e Miranda (2021), na maior parte dos materiais didáticos, os autores que produzem textos literários para os livros didáticos “viveu e produziu no século XX”. Dessa forma, os referidos pesquisadores consideram que os livros didáticos de língua estrangeira no Brasil valorizam a literatura do cânone, deixando pouco ou nenhum espaço para a literatura marginal, o que desconsidera o fato de que a formação dos povos hispano-americanos ocorre de maneira heterogênea. Assim, os materiais didáticos tradicionais acabam por não proporcionar aos estudantes de espanhol uma compreensão de como se originaram. Anteriormente, trouxemos pequenos contos familiares para que você fizesse a leitura. O objetivo disso não era simplesmente pedir a você, acadêmico, para traduzir as palavras desconhecidas. Afinal, ao ler aquelas pequenas histórias de família, podemos ter uma pequena ideia de como é a realidade de quem produziu os textos. Por isso, é essencial trabalhar com esse tipo de relato, pois consistem no que chamamos de materiais autênticos, ou seja, produções que não se destinam originalmente para usos didáticos, mas que, em uma aula de língua estrangeira, são de extremo valor. Por isso, que tal trabalhar com relatos pessoais, biografias, letras de músicas que contam a história de vida de alguém, entre outros materiais semelhantes? Dessa forma, você estará contribuindo para o conhecimento dos seus alunos, pois vai ensinar muito mais do que o vocabulário do idioma. Para que você tenha ideia do tipo de material escrito que pode explorar em uma aula de Língua Espanhola sobre a família, leia o fragmento abaixo, que conta um pouco sobre a biografia da famosa cantora colombiana Shakira. 81 Shakira Isabel Mebarak Ripoll nació el 2 de febrero de 1977 en Barranquilla, Colombia. Es hija única de William Mebarak, estadounidense de origen libanés que emigró a Colombia a los 5 años, y de Nidia del Carmen Ripoll Torrado, colombiana de ascendencia catalana. Tiene ocho hermanastros mayores de un matrimonio anterior de su padre. Creció en una pudiente familia de orígenes árabes y españoles, por lo que la multicultura siempre estuvo presente en su vida. [...]La cantante fue criada en la fe católica y se le puso el nombre de Shakira por ser una palabra árabe, que quiere decir "agradecida" o "llena de gracia". [...] La cantante dio a luz en una clínica de Barcelona el martes 22 de enero del 2013, acompañada por el padre de la criatura, Gerard Piqué. En un comunicado oficial confirmaba la noticia, el nombre del retoño y la forma correcta de pronunciarlo y explicaba su significado: "querido, lleno de gracia y amoroso en eslavo; en romano antiguo, entusiasta y laborioso; y en sánscrito, unificación". El 30 de enero de 2014, Shakira y Gerard Piqué volvieron a ser padres al dar a luz a su segundo hijo en la Clínica Teknon de Barcelona. Sacha Piqué Mebarak, pesó 3 kilos al nacer tras un parto por cesárea atendida por un equipo formado exclusivamente por mujeres. Fonte: https://bit.ly/42zOKi8. Acesso em: 13 mar. 2023. A partir do trecho destacado acima, você tem uma série de recursos que pode explorar em sua sala de aula. Por exemplo, no que se refere ao vocabulário sobre a família, é possível encontrar palavras já apresentadas anteriormente, como HIJOS, HERMANOS e PADRE. Além disso, há muitas outras palavras que podemos analisar a partir da leitura do texto. Mas, ao ler o fragmento, o professor pode levantar discussões sobre as origens da cantora, visto que ela nasceu na Colômbia, mas tem origem estadunidense e catalã. Assim, seria possível explorar o aspecto multicultural dos povos americanos. Esse é apenas um exemplo de como os materiais escritos podem ajudá-lo a preparar aulas de língua estrangeira mais dinâmicas, interessantes e próximas à realidade. Acadêmico! Já que estamos falando de biografias e cultura escrita, o que acha de conhecer mais sobre a vida de Miguel de Cervantes, autor do famoso livro Don Quijote de la Mancha? A seguir, sugerimos um vídeo muito interessante. Aproveite para praticar sua compreensão auditiva em espanhol. https://www. youtube.com/watch?v=xX9qXbvOy1E.DICA 82 Agora que você está ciente da importância da aproximação com a literatura escrita em Língua Espanhola, podemos passar para mais um tópico da nossa discussão. A seguir, você vai estudar a aprendizagem do espanhol no contexto atual em que a tecnologia é inerente às salas de aula do mundo todo. 2.2 AS REDES DE CONTATO NO MUNDO DIGITAL. APRENDER O IDIOMA NO MUNDO VIRTUAL Para darmos início às reflexões deste tópico, sugerimos que você observe a charge a seguir, e reflita sobre a relação que nossos alunos têm com a internet hoje em dia. Aproveite e compare a escola atual com a dinâmica vivida por você quando estava no ensino fundamental e médio. O que mudou? Quais são as semelhanças? Figura 4 – A presença da internet na sala de aula atual Fonte: https://bit.ly/3Bjnb0w. Acesso em: 14 mar. 2023. Com base na leitura da charge humorística acima, é possível perceber que os estudantes, hoje em dia, têm uma forte relação com a tecnologia, que os diferencia das pessoas de gerações anteriores. Esse fenômeno é totalmente compreensível, pois vivemos em uma era de avanços tecnológicos constantes, fazendo com que as novas gerações já nasçam com acesso quase imediato à internet. A partir disso, é interessante que você analise, enquanto professor em formação, de que forma isso impacta na sala de aula atual, pois, provavelmente, ao pensar sobre as semelhanças e diferenças entre o seu tempo de escola e os dias atuais, você deve ter encontrado diversos pontos de diferença entre o passado e o presente. A verdade é que isso é normal e a tendência é de que siga sempre assim. Ou seja, quando estiver dando aulas, conforme o tempo passar, você vai presenciar uma série de mudanças causadas, entre outras coisas, pelos avanços da tecnologia. Um 83 exemplo disso é o uso do celular e das redes sociais, que, até pouco tempo atrás, era terminantemente proibido nas escolas. Atualmente, muitas instituições de ensino já se renderam a isso, visto que é muito difícil evitar que a tecnologia que está presente no dia a dia dos alunos se separe deles durante algumas horas. Diante disso, é importante questionar de que forma, então, utilizar as redes sociais a favor do ensino. Para você ter uma ideia, no mundo inteiro, mais de quatro bilhões de pessoas utilizam as redes sociais em todo o nosso planeta de acordo com matéria publicada pela revista Exame em julho de 2022. Além disso, a reportagem revela que, no Brasil, cerca de 70% da população está inserida no mundo virtual. Desse modo, pode-se considerar quase impossível entrar em confronto contra as redes sociais na sala de aula. Com isso, o que você acha de utilizá-las a seu favor em sala de aula? Afinal, se seus alunos vão estar com seus smartphones e tablets na escola, o mais interessante é aproveitar a presença desses equipamentos e deixar suas aulas de espanhol mais atrativas e eficazes. Este é, sem dúvida, um desafio para o professor, principalmente para quem não domina as redes sociais tanto quanto os estudantes. Porém, conforme comentam Moraes e Souza (2019, s.p.), “essa maneira contemporânea de se pensar e fazer educação exigirá também uma nova atitude do professor, que irá além da capacidade de reproduzir conhecimentos a partir do livro didático”. Além disso, podemos complementar com o que diz Segatini (2014): Muitas vezes o que pode ser observado é que muitos por terem uma deficiência ou dificuldade de manejo com as ferramentas optam por não usar uma nova tecnologia. O que se deve fazer é realizar ações que aproximem os docentes ao uso das tecnologias possibilitando a estes que venham utilizar esses recursos para em seu favor (SEGATINI, 2014, p. 11) Ou seja, para a aplicação de aulas significativas para os estudantes, é imprescindível uma mudança de paradigma e de postura dos professores ao prepararem suas aulas. Os livros didáticos seguem sendo ferramentas úteis, mas, apenas eles não dão conta de oportunizar o engajamento dos alunos. Nas aulas de língua espanhola, esse engajamento é necessário, pois ajuda a aumentar a autonomia dos estudantes, o que colabora para uma maior absorção do idioma. Vale destacar, acadêmico, que o papel atual do professor é o de ser um facilitador da construção do conhecimento, não mais o de autoridade detentora do saber. Isso se justifica porque as novas concepções de educação destacam o papel ativo do estudante na busca pelo conhecimento. No caso da aprendizagem de uma língua estrangeira, isso é fundamental, visto que é necessário que o aluno se envolva 84 com os conteúdos, praticando, questionando e pesquisando novas informações. Somente assim, será possível alcançar um nível de interlíngua mais próximo ao dos falantes nativos. Perceba, acadêmico, que ser professor de língua espanhola requer atenção não apenas aos conteúdos a serem ensinados, mas também ao modo como se vai ensinar. Assim, queremos ajudá-lo a se tornar um professor criativo. Por isso, nas próximas páginas deste material, vamos apresentar algumas dicas sobre como usar as redes sociais e a internet a favor das aulas de espanhol. Antes de iniciar a leitura do próximo tópico, o que acha de entender melhor o conceito de autonomia aplicado à aprendizagem de línguas estrangeiras? Para isso, sugerimos que assista ao workshop Autonomia do aprendiz de línguas – movimento de resistência e resiliência, apresentado pela professora Christine Nicolaides, e transmitido pelo canal da Associação de Linguística Aplicada do Brasil (ALAB). https://www.youtube.com/watch?v=mu08O5ZYzwA. DICA 2.3 APRENDER O IDIOMA NO MUNDO VIRTUAL Acadêmico! A partir de agora, você vai ver como é possível usar a tecnologia a favor de suas aulas de Língua Espanhola. Você já sabe quanto é importante considerar a internet como aliada, como é importante descobrir meios de abordar os conteúdos das aulas com a ajuda da tecnologia para que seu aluno possa desenvolver as competências de ler, ouvir, falar e escrever em espanhol. Normalmente, ao entrarmos em uma escola de ensino básico, ou até mesmo de idiomas, recebemos um material didático que, na maioria das vezes, tem como principal elemento o livro didático. Mais uma vez, reforçamos que esse segue sendo um bom recurso, mas existem formas de ensinar idiomas que vão além das orientações de um material pré-definido. Por isso, acadêmico, o que você terá que fazer é explorar o que o livro didático oferece de melhor e ir além, utilizando outros recursos, sejam eles didáticos ou autênticos. Desse modo, você vai conseguir elevar o nível das suas aulas, de modo que seja possível propor momentos de imersão no idioma mesmo sem sair do Brasil. Um exemplo de recurso virtual que podemos usar em nossas aulas são os sites de jornais de países que têm o espanhol como língua oficial. Nessas páginas, é possível encontrar diversos conteúdos em diferentes assuntos, como esporte, sociedade, polí- tica, entretenimento, entre muitos outros. Assim, podemos usar as matérias publicadas 85 nesses veículos de comunicação para praticar a leitura em Língua Espanhola com nos- sos alunos. A seguir, apresentamos alguns jornais que você pode visitar para já começar a se familiarizar. • El País – Uruguay: https://www.elpais.com.uy/ • El Mundo – España: https://www.elmundo.es/ • Clarín – Argentina: www.clarin.com • El Universal – México: https://www.eluniversal.com.mx/ Sugerimos que você explore ao máximo esses e outros sites de jornais estrangeiros, pois essa é uma boa fonte de materiais autênticos para levar para a sala de aula. A partir deles, é possível organizar debates, que ajudam com a prática de oralidade em espanhol. Isso faz com que seus alunos se sintam motivados a participar das aulas. Outro recurso rico em materiais que você pode aproveitar para as suas aulas é o YouTube, que é uma das redes sociais mais acessadas do mundo. Basta observar cada dica que apresentamos até aqui, para perceber que há muito conteúdo de valor na plataforma. Assim, é possível preparar aulas comrecursos audiovisuais interessantes para apresentar aos seus alunos. Além disso, com o intuito de incentivar a autonomia dos estudantes, você poderá pedir a eles que busquem materiais na internet para contribuir com as aulas. Dessa forma, você permite que eles escolham os assuntos e materiais que desejam estudar. Lembre-se, acadêmico, de que atitudes como essa fazem com que o relacionamento professor-aluno seja mais amigável. Existem, ainda, diversos sites e aplicativos que ajudam a aprender espanhol, que você pode usar tanto durante a sua graduação, quanto depois, para preparar suas aulas e sugerir o acesso aos seus alunos. A nível de sugestão, deixamos algumas opções na lista abaixo. Vale a pena dar uma conferida. • Bom Espanhol; • Espanhol Grátis; • Aprender Espanhol; • Lengalia. Acadêmico! Agora que você já tem ferramentas para começar a pensar criticamente sobre sua atuação como professor, reflita sobre sua experiência enquanto estudante e pense no que parece ter dado certo e quais estratégias metodológicas precisariam ter sido diferentes. Assim, você será capaz de inovar em suas aulas, propondo atividades relevantes, que chamem a atenção dos seus alunos, resultando em uma aprendizagem mais prazerosa e eficiente. 86 RESUMO DO TÓPICO 1 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • O vocabulário relacionado à família é bastante extenso, mas muito importante, pois esse é um assunto muito comum nos programas de Língua Espanhola em escolas de idiomas e na educação básica. • Falar sobre as origens familiares é uma forma de conhecer o outro, bem como de conhecermos a nós mesmos, visto que nós reconhecemos a partir de nossas diferenças. • O trabalho com a literatura escrita em espanhol é de extrema importância, pois precisamos ajudar nossos alunos a desenvolverem as habilidades de ler, falar, ouvir e escrever em Língua Espanhola. • A tecnologia está presente na vida de todos, o que impacta diretamente na sala de aula, com alunos cada vez mais conectados. Por isso, é indispensável usar os recursos tecnológicos a favor de nossas aulas. • Existem diversas formas de usar a tecnologia para as aulas de língua estrangeira. Por exemplo, com o uso de jornais on-line de países hispânicos, vídeos do YouTube e sites com conteúdos voltados para a aprendizagem do espanhol. • Estimular os alunos a contribuírem com as aulas, pesquisando e sugerindo materiais, é uma boa forma de engajá-los e fazer com que se sintam envolvidos em seu processo de aprendizagem. 87 RESUMO DO TÓPICO 1 AUTOATIVIDADE 1 Utilizando o vocabulário sobre as relações familiares que você aprendeu neste Tema de Aprendizagem, leia o texto a seguir e marque a opção que completa corretamente as lacunas. ¡Hola! Me llamo Juan Peneda López y tengo 18 años. Soy ____________ de Carlo Peneda y Maribel López. Mis ____________ paternos se llaman António Peneda y Lourdes Peneda, mientras mis ____________ maternos se llaman Francisco López y Angelita López. El hermano de mi padre se llama Paco. Él es mi ____________. Mi madre no tiene Hermanos. Por eso, no tengo ____________ maternos. No soy hijo único, pues tengo uma ____________, que se llama Raquel. Ella tiene 12 años. a) ( ) hermano / abuelos / tío / tío / primos / hija. b) ( ) hijo / abuelos / tíos / tío / hermanos / hermana. c) ( ) hijo / abuelos / abuelos / tío / primos / hermana. d) ( ) hijo / hermanos / abuelos / primo / primos / novia. 2 Observe a árvore genealógica a seguir e, em seguida, avalie as afirmações como Verdadeiras (V) ou Falsas (F). Fonte: https://bit.ly/3BgDT0a. Acesso em: 15 mar. 2023. ( ) Juan y Carlos son primos. ( ) Eva, Carlos, Isabel y Juan son nietos de Luis y Ana. ( ) Miguel es hijo de Luis y Ana. 88 ( ) Clara y Pablo son casados. ( ) Elena y Clara son hermanas. ( ) Pablo y Miguel son cuñados. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) F – V – F – F – V – V. b) ( ) V – V – F – V – F – V. c) ( ) V – V – F – F – V – V. d) ( ) F – V – V – V – F – F. 3 Leia o fragmento a seguir, que explica sobre o renomado escritor colombiano Gabriel García Márquez e, em seguida, assinale a alternativa CORRETA. Gabriel García Márquez nació en Aracataca (Magdalena) el 6 de marzo de 1927. Creció como niño único entre sus abuelos maternos y sus tías, pues sus padres, el telegrafista Gabriel Eligio García y Luisa Santiaga Márquez, se fueron a vivir, cuando el pequeño Gabriel contaba sólo cinco años, a la población de Sucre, en la que don Gabriel Eligio abrió una farmacia y Luisa Santiaga daría a luz a la mayoría de los once hijos del matrimonio. Los abuelos de García Márquez eran dos personajes bien particulares y marcaron el periplo literario del futuro Nobel: el coronel Nicolás Márquez, veterano de la guerra de los Mil Días (1899-1902), le contaba a Gabriel infinidad de historias de su juventud y de las guerras civiles del siglo XIX, lo llevaba al circo y al cine, y fue su cordón umbilical con la historia y con la realidad. Doña Tranquilina Iguarán, su cegatona abuela, pasaba los días contando fábulas y leyendas familiares, mientras organizaba la vida de los miembros de la casa de acuerdo con los mensajes que recibía en sueños: ella fue la fuente de la visión mágica, supersticiosa y sobrenatural de la realidad. Entre sus tías, la que más lo marcó fue Francisca, quien tejió su propio sudario para dar fin a su vida. Fonte: https://www.biografiasyvidas.com/reportaje/garcia_ marquez/. Acesso em: 15 mar. 2023. a) ( ) Os pais de Gabriel García Márquez se chamavam Nicolás Márquez e Tranquilina Iguarán. b) ( ) Gabriel García Márquez foi criado pelos avós maternos e por suas tias, tendo crescido como filho único, apesar de ter irmãos. c) ( ) A avó de Gabriel García Márquez lhe contava contos de fadas, o que contribuiu para que eles se interessassem pela literatura. d) ( ) Graças às histórias contadas por suas tias, principalmente Francisca, Gabriel García Márquez se tornou escritor. 4 Enquanto professor de Língua Espanhola, você vai precisar preparar aulas que ajudem seus alunos a atingirem habilidades relacionadas à fala, escuta, escrita e leitura no idioma estrangeiro. Por isso, um dos recursos que precisamos explorar é a 89 literatura escrita. No entanto, um problema que se constata nos materiais didáticos tradicionais é a valorização do cânone. Assim, disserte sobre a importância dos materiais autênticos como recursos de leitura nas aulas de espanhol. 5 Uma aula de língua estrangeira que desconsidera a existência da internet e outros recursos tecnológicos torna mais difícil atender às expectativas dos alunos da atualidade. Por essa razão, é fundamental que os professores utilizem a tecnologia como aliada do processo de ensino-aprendizagem. Sobre o uso das tecnologias, comente a respeito de recursos que podem ser usados em sala de aula. 90 91 MINHA CASA 1 INTRODUÇÃO Acadêmico! No Tema de Aprendizagem 2, vamos abordar as partes da casa. Assim, este será mais um momento de enriquecer seu vocabulário, de modo que você poderá registrar, em seu glossário, todas as palavras novas que irá aprender, portanto, lembre-se de que um dicionário será muito útil na sequência dos seus estudos. Ao longo da sua leitura, você vai estudar diversos temas relacionados à moradia, como as partes da casa, os tipos de moradia, utensílios domésticos, bem como o vocabulário sobre jardim, natureza e animais de estimação. Assim, repare como este Tema de Aprendizagem será de grande valor para a sua formação como professor de Língua Espanhola. Isso porque, as informações que vamos trazer daqui para frente são muito comuns nos programas da disciplina de espanhol nas escolas, bem como nos cursos de idiomas. Por isso, é essencial que você conheça o vocabulário que vamos abordar, bem como frases importantes e a forma de pronunciá-las. Está preparado, caro acadêmico? Então, vamos lá! UNIDADE 2 TÓPICO 2 - 2 ONDE VOCÊ MORA? Figura 5 – Mapa da cidade. Como indicar o caminhode casa? Fonte: https://bit.ly/3nKjrC4. Acesso em: 15 mar. 2023. 92 Acadêmico! Você saberia explicar como chegar a sua casa, partindo de um ponto específico? Pense em como você faria a descrição do caminho a percorrer. Pronto? Agora, tente traduzir essa orientação para o espanhol. Difícil? Para indicar o caminho para ir até sua residência, é importante conhecer algumas palavras importantes. Para isso, leia o trecho que destacamos a seguir. Para ir a mi casa, tienes que seguir por la Calle Uno y, luego, doblar a la derecha em la Calle Dos. Em seguida, es necessário ir todo recto hasta la Calle Ocho y girar a la izquierda em la Calle Diez. Ahí estará la calle donde vivo, em el número 80. Com base no exemplo acima, você pode perceber que existem algumas expressões importantes para indicar o caminho para alguém. Assim, essa estrutura é útil para facilitar a sua comunicação com falantes nativos, tanto ao dar ou pedir informações. Imagine-se em uma viagem internacional a algum país hispânico. Provavelmente, seria necessário pedir explicação sobre o caminho para chegar a um ponto turístico, restaurante, shopping, entre outros lugares. Assim, observe as traduções a seguir. • Seguir / ir todo recto – Seguir reto; • Girar / doblar a la izquierda – Dobrar / virar à esquerda; • Girar / doblar a la derecha – Dobrar / virar à direita; • Cruzar / atravessar – Cruzar/ atravessar. Além das expressões acima, também é interessante conhecer algumas frases úteis para obter informações sobre as formas de chegar a um determinado local. Afinal, pode ser que você algum dia esteja em um país hispânico e precise perguntar a alguém de que forma é possível chegar até a casa dessa pessoa. Em casos como esse, você pode usar expressões como as que listamos abaixo. • ¿Cómo hago para llegar a su casa desde aquí? (Como faço para chegar até a sua casa daqui?); • ¿Podría decirme cómo llego a su casa desde aquí? (Poderia me dizer como chego a sua casa daqui?); • ¿Cómo puedo ir de aquí a su casa? (Como posso ir daqui a sua casa?); • ¿A qué distancia queda? (Qual é a distância); • ¿A cuántas cuadras queda de aquí? (Quantos quarteirões daqui?); • ¿Se puede llegar en autobús/metro/subte? (Dá para chegar lá de ônibus/metrô?); • ¿Dónde queda la parada de ómnibus más cercana? (Onde é o ponto de ônibus mais próximo?); • ¿Es muy lejos para ir a pie? (É muito longe para ir a pé?). Repare como existem formas de perguntar como ir até a casa de alguém em Língua Espanhola. Mas ainda há outras frases interessantes que você pode conhecer. Afinal, o que você falaria se perguntassem como ir até a sua casa? Como explicar o caminho? A seguir, vamos apresentar algumas construções que são muito úteis. Confira. 93 Sigue derecho hasta la calle… (Segue reto até a rua...); Tienes que doblar a la derecha em la próxima esquina. (Você tem que virar à direita na próxima esquina); Camina una cuadra y dobla a la izquierda. (Caminha um quarteirão e dobra à esquerda.); Gira a la izquierda en el próximo semáforo. (Entra à esquerda no próximo farol.); Queda justo ahí en la esquina. (Fica logo ali na esquina.); Se puede ir a pie. (Dá para ir a pé.); Puedes ir a pie. (Você pode ir a pé.); Queda a cuatro cuadras de aquí. (Está a quatro quarteirões daqui.); Es más fácil si tomas el metro/un taxi. (É mais fácil se você pegar o metrô/um táxi); Tómate el autobús y bájate en… (Pega um ônibus e desce em…). A partir das expressões que apresentamos, que tal fazer um exercício para fixar o conhecimento? A seguir, apresentamos um mapa. Sua missão é explicar como chegar à “Plaza Mayor”, saindo da “Calle de Toledo”. Vamos lá?! Figura 6 – Recorte de um mapa Fonte: https://bit.ly/3nTyyJf. Acesso em: 15 mar. 2023. Como você deve ter notado, explicar o caminho para chegar a algum lugar requer algumas palavras e estruturas para que a mensagem seja passada de forma clara. Portanto, no quadro a seguir, vamos listar alguns termos importantes sobre lugares públicos. Dessa forma, você saberá quais as palavras certas para explicar a alguém onde você mora. Observe. 94 Quadro 3 – Vocabulário sobre locais públicos Fonte: o autor Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La calle A rua Las calles As ruas La plaza A praça Las plazas As praças El parque O parque Los parques Os parques La avenida A avenida Las avenidas As avenidas La acera / calzada / terraza A calçada Las aceras / calzadas / terrazas As calçadas La esquina A esquina Las esquinas As esquinas El barrio O bairro Los barrios Os bairros La dirección O endereço Las direcciones Os endereços Acadêmico! Para saber onde uma pessoa mora, podemos fazer a seguinte pergunta: ¿Dónde vive? / ¿Dónde vives? NOTA Agora que você conhece algumas maneiras de indicar caminhos e de se localizar na rua em espanhol, é importante seguirmos adiante com a construção do seu conhecimento. Por isso, acadêmico, vamos conversar sobre os tipos de moradia e as partes de uma casa? Para isso, continue lendo com atenção o seu material didático. 2.1 TIPOS DE MORADIA E PARTES DE UMA CASA Para darmos continuidade ao seu caminho rumo ao conhecimento, vamos falar sobre os tipos de moradia e as partes da casa. Assim, você vai conhecer muitas palavras novas a partir de agora, que serão muito úteis para quando você for dar aulas sobre esse assunto. Desse modo, acadêmico, acompanhe as próximas páginas deste material com muita atenção e lembre-se de destacar todos os termos novos. 95 Figura 7 – Partes externas da casa Fonte: https://bit.ly/3LZJgWL. Acesso em: 18 mar. 2023. Quadro 4 – Traduções das partes externas da casa Fonte: o autor Na imagem acima, podemos ver externamente uma casa. Perceba que algumas palavras são bastante semelhantes ao português, enquanto outras são mais distantes da forma como conhecemos em nosso idioma materno. Por isso, vamos apresentar as traduções dessas palavras no quadro a seguir. Observe com atenção. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La casa A casa Las casas As casas El garaje A garagem Los garajes As garagens La entrada A entrada Las entradas As entradas El tejado O telhado Los tejados Os telhados La ventana A janela Las ventanas As janelas El balcón A sacada Los balcones Os balcões La puerta A porta Las puertas As portas El buzón A caixa de correspondência Los buzones As caixas de correspondência El auto O automóvel / carro Los autos Os automóveis / carros Acadêmico! Perceba que há uma diferença de gênero entre a palavra GARAJE em espanhol e a nossa versão em português. Isso acontece porque todas as palavras terminadas em AJE em espanhol são masculinas. Neste caso, podemos classificá-la como um heterogenérico. NOTA 96 Figura 8 – Partes da casa vista por dentro Fonte: bit.ly/42wovcc. Acesso em: 18 mar. 2023 Quadro 5 – Traduções das partes internas da casa Agora que você conhece o vocabulário básico para falar sobre a área externa das casas, o que acha de conhecer uma casa por dentro es espanhol? Para isso, trazemos mais uma figura, na qual você pode observar os nomes dos ambientes que compõem uma residência. Veja a seguir. Como podemos ver, algumas partes da casa possuem nomenclatura bem diferente da que utilizamos em português. Além disso, observe que um elemento que já apareceu na imagem anterior recebeu um nome diferente na Figura 8. Isso acontece porque, em espanhol, também existe a possibilidade de existir mais de uma palavra para designar o mesmo objeto, item, ser, entre outros. Para você esclarecer qualquer dúvida, confira o quadro abaixo, no qual apresentamos as traduções das palavras acima. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La terraza O terraço Las terrazas Os terraços El comedor A sala de jantar Los comedores As salas de jantar El salón A sala de estar Los salones As salas de estar La cocina A cozinha Las cocinas As cozinhas El baño O banheiro Los baños Os banheirosEl dormitorio / La habitación O dormitório / quarto Los dormitorios / Las habitaciones Os dormitórios / quartos 97 Fonte: o autor Quadro 6 – Frases com o vocabulário sobre as partes da casa Fonte: o autor La escalera A escada Las escaleras As escadas El coche O carro / automóvel Los coches Os carros / automóveis Acadêmico! Além das palavras que foram traduzidas no quadro acima, é interessante destacar um elemento da planta que estamos analisando. Você reparou no item chamado CORTADORA DE CESPED? Neste caso, o item se refere ao que chamamos de cortador de grama. Assim, agora você já sabe como dizer grama em espanhol. Vale a pena inserir essa palavra em seu glossário. Como você sabe, o contexto é fundamental ao estudar idiomas. Afinal, palavras soltas podem não trazer o entendimento completo que precisamos. Por isso, para que você entenda melhor e fixe os conhecimentos adquiridos até aqui, vamos apresentar algumas frases a seguir, e propomos que você tente traduzi-las. Com certeza, será um exercício enriquecedor. ESPANHOL PORTUGUÊS El dormitorio de mais padres es muy amplio. Los fines de semana, me gusta leer en la terraza. Sube las escaleras para llegar al baño. Las ventanas están cerradas. Creo que no hay nadie en casa. Esta casa tiene um balcón muy grande. Acadêmico! Confira as traduções das frases do exercício anterior e compare com as suas respostas. - O quarto dos meus pais é muito amplo. - Aos finais de semana, gosto de ler no terraço. - Sobe as escadas para chegar ao banheiro. - As janelas estão fechadas. Acho que não tem ninguém em casa. - Esta casa tem uma sacada muito grande. Para complementarmos seu vocabulário referente às partes da casa, vamos apresentar uma pequena lista com mais algumas palavras interessantes. Assim, preste atenção em nos termos a seguir, pois certamente eles vão deixar seu vocabulário mais completo. 98 • Ático – sótão; • Despacho / Oficina – escritório; • Lavandería – área de serviço / lavanderia; • Chaminea – chaminé; • Ascensor – elevador; • Escalón – degrau; • Jardín – jardim; • Pasamento – corrimão; • Pasillo – corredor; • Patio – pátio / quintal; • Piscina / pileta – piscina; • Piso – andar; • Sótano – porão; • Techo – teto; • Suelo – chão. Aprender espanhol com música é uma boa forma de fixar o vocabulário, bem como para praticar a pronúncia. Pensando nisso, deixamos uma sugestão de música para você praticar e, futuramente, utilizar em suas aulas. Assista ao vídeo disponível no link a seguir: https://www.youtube.com/watch?v=gEwaHN0ZdYw. DICA Quando o assunto é casa e os ambientes de uma residência, veja quantas palavras podemos utilizar. Algumas são bem semelhantes à Língua Portuguesa, mas outras extremamente diferentes. Conhecê-las é muito importante, pois permite que você fale com mais clareza sobre o assunto. Para que você tenha uma ideia melhor, vamos apresentar um pequeno texto em espanhol, no qual é possível conferir a descrição de uma residência. Observe. Vivo en una casa grande. Tiene tres pisos. En la planta baja están la sala, la cocina y el comedor. En el primer piso hay tres dormitorios, el mío, el de mi hermano y el de mis papás. El tercer piso es el ático, donde hay muchas cajas. Tenemos un jardín muy grande, con árboles y una pileta. Disponível em: https://guiadeidiomas.com.br/partes-da-casa-em-espanhol/. Acesso em: 18 mar. 2023. Acadêmico! Depois de ler o trecho destacado, pense sobre quais foram as suas dificuldades. Marque as palavras desconhecidas para fixá-las na memória. Além disso, sugerimos que você tente fazer a tradução, pois esse é um bom exercício de fixação do idioma. Agora que você já conhece várias palavras novas, o que acha de aumentar mais um pouco o seu vocabulário? 99 Acadêmico, sugerimos assistir ao vídeo disponível no link a seguir. Consiste em um diálogo entre um corretor de imóveis e pessoas interessadas em adquirir uma residência. Ao longo do vídeo, você poderá conferir muitas palavras que apresentamos até aqui e outras expressões úteis em Língua Espanhola. Aproveite! https://www. youtube.com/watch?v=SvUK-pPmSww. DICA A seguir, dê uma olhada na figura. Nela, você vai encontrar diferentes tipos de moradia. Antes de conferir a lista com as traduções, sugerimos que você mesmo procure em seu dicionário ou na internet as traduções ou definições de cada uma. Lembre-se de que a autonomia é fundamental para a aquisição de uma língua estrangeira. Figura 9 – Tipos de moradia Fonte: o autor Acadêmico! Você conseguiu escrever o nome de cada moradia em espanhol? Se a resposta for sim, parabéns! Estamos indo no caminho certo. Porém, caso tenha ficado em dúvida sobre alguma delas, não tem problema, pois as respostas são as seguintes: CASA, MANSIÓN, BUNGALOW, CABAÑA, APARTAMENTO, CHALÉ. Agora, vamos apresentar uma lisa com o nome de todas elas e mais alguns termos importantes. Veja! • Apartamento / departamento / piso – apartamento; • Ático – cobertura; • Bungaló – bangalô; • Cabaña - Cabana • Casa – casa; • Chalé – chalé; • Dúplex – duplex; • Mansión – mansão; • Palacio – palácio. 100 Uma forma muito interessante de estudar as partes da casa em Língua Espanhola é praticar diálogos. Assim, você pode estimular seus alunos a praticarem a oralidade, que é ótimo para a pronúncia, e ainda ajudá-los a memorizar o vocabulário. Pensando nisso, decidimos colocar um diálogo a seguir, para que você pratique com alguém e, futuramente, possa usá-lo em suas aulas. – ¡Qué casa tan bonita! – ¿Te gusta? – Sí, es muy grande. – Tiene tres dormitorios y dos baños. – El salón es muy cómodo y tiene mucha luz. ¡Y tiene terraza! – Sí, y mira la cocina. – ¡Qué grande! Fonte: Disponível em: https://bit.ly/3LYAMiq. Acesso em: 18 mar. 2023. Agora, como forma de praticar mais, vamos apresentar alguns anúncios de casas à venda em espanhol. Aproveite para destacar as palavras desconhecidas e buscar a tradução delas. Se quiser praticar mais, sugerimos que siga o modelo dos anúncios a seguir e crie um anúncio de venda em espanhol. • Hermoso piso en el corazón de la ciudad. 2 habitaciones, baño reformado y cocina americana. Cuenta con aire acondicionado. Zona de comercios y muy bien conectada con los servicios de transporte. • Precioso ático con vistas. Cuenta con 3 habitaciones amplias, 1 baño reforma- do, cocina equipada y sin amueblar. Bien comunicado con metro y autobuses. Disponível em: https://www.zurich.es/blog/como-hacer-anuncio-venta-de-casa. Acesso em: 18 mar. 2023. Agora é a sua vez! Deixaremos um espaço para que você possa produzir o seu anúncio de venda em espanhol. ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ Acadêmico! Já que este tópico versou sobre casa, achamos interessante sugerir uma leitura a você. Estamos falando da obra LA CASA DE BERNARDA ALBA, de Federico García Lorca. Nesta peça, encontramos a história de nove mulheres que vivem sob a constante vigilância de Bernarda Alba, matriarca repressora e extremamente preocupada em manter as aparências. Essa é uma boa forma de entrar em contato com a literatura hispânica. Você encontra a obra para ler gratuitamente no link: https://bit.ly/42tArLE. DICA 101 Agora que você sabe melhor como falar sobre os tipos de moradia, o que acha de aprofundar seu domínio do vocabulário da Língua Espanhola e conhecer palavras para de- signar os objetos que compõem uma residência? Para isso, vamos fazer um passeio ima- ginário por uma casa, conhecendo seus cômodos, móveis e demais utensílios. Vamos lá! 2.2 UTENSÍLIOS DOMÉSTICOS Acadêmico! Seguimos falando de moradia, mas agora vamos comentar sobre os objetos que servem para compor os ambientes das casas. Afinal, esse é um assunto que gera muito conteúdopara trabalhar com os alunos de Língua Espanhola. Como você pode perceber, estudar o vocabulário de uma língua estrangeira requer o conhecimento de um grande número de palavras e, obviamente, um bom dicionário. Por isso, imagine que estamos entrando em uma casa e vamos visitar cada cômodo. Em cada um, vamos observar os móveis e objetos que estão dentro deles, conhecendo seus nomes em espanhol. Acreditamos que esse passeio imaginário será muito interessante e valioso para o aumento do seu vocabulário. Assim, vamos lá! Começando pela entrada da casa, vamos visitar EL SALÓN. Do que você lembra quando pensa na sala de estar? Televisão, sofá, poltrona e muitos outros itens. A seguir, vamos apresentar uma tabela com diversos itens que compõem a sala de estar. Observe. Quadro 7 – Objetos que compõem a sala de estar em espanhol Fonte: o autor Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La alfombra O tapete Las alfombras Os tapetes El almohadón A almofada Los almohadones As almofadas El sofá O sofá Los sofás Os sofás El sillón A poltrona Los sillones As poltronas La estantería A estante Las estanterías As estantes El televisor A televisão Los televisores As televisões La cortina A cortina Las cortinas As cortinas El equipo de música O equipamento de som Los equipos de música Os equipamentos de som El teléfono O telefone Los teléfonos Os telefones 102 Acadêmico! Assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem a sala de estar em espanhol. https://www.youtube. com/watch?v=L3mVXu8FCEc. DICA Muito bem, acadêmico. Percorremos a sala de estar em espanhol. Agora, vamos seguir adiante pelo nosso passeio. O próximo cômodo que vamos visitar é LA COCINA. Assim, prepare-se para conhecer mais uma lista com alguns utensílios e móveis que costumam estar neste espaço da casa. Quadro 8 – Objetos que compõem a cozinha em espanhol Fonte: o autor Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural El cubierto O talher Los cubiertos Os talheres La nevera A geladeira Las neveras As geladeiras El lavavajillas O lava-louças Los lavavajillas Os lava-louças El horno O forno Los hornos Os fornos El horno microondas O forno de micro- ondas Los hornos microondas Os fornos de micro- ondas El fogón O fogão Los fogones Os fogões La cafetera A cafeteira Las cafeteras As cafeteiras La tostadora A torradeira Las tostadoras As torradeiras El freezer O congelador Los freezers Os congeladores La copa A taça Las copas As taças La taza A xícara Las tazas As xícaras El vaso O copo Los vasos Os copos Los platos Os pratos Los platos Os pratos El tenedor O garfo Los tenedores Os garfos El cuchillo A faca Los cuchillos As facas La chuchara A colher Las cucharas As colheres El cucharón A concha Los cucharones As conchas La escumadera A escumadeira Las escumaderas As escumadeiras La olla A panela Las ollas As panelas La sartén A frigideira Las sartenes As frigideiras El fregadero A pia da cozinha Los fregaderos As pias da cozinha 103 Acadêmico! Assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem a cozinha em espanhol. https://www.youtube. com/watch?v=RC3yiPbhdHc. Acadêmico, assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem a sala de jantar em espanhol. https://www. youtube.com/watch?v=ZABKCdh9bwE. DICA DICA Quadro 9 – Objetos que compõem a sala de jantar em espanhol Fonte: o autor Veja como existem utensílios em uma cozinha, o que nos dá uma grande lista de palavras novas em espanhol. Agora, é possível que já tenhamos visto o suficiente por enquanto. Por isso, seguiremos para a sala de jantar. Acompanhe-nos por mais um cômodo da casa, sempre prestando atenção aos nomes dos objetos em espanhol. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La mesa A mesa Las mesas As mesas La silla A cadeira Las sillas As cadeiras El armario O armário Los armarios Os armários El mantel A toalha de mesa Los manteles As toalhas de mesa La servilleta O guardanapo Las servilletas Os guardanapos El candelero O castiçal Los candeleros Os castiçais El sacacorchos O saca-rolhas Los sacacorchos Os saca-rolhas Acadêmico, continuamos visitando as partes da casa e descobrindo os nomes de cada elemento em Língua Espanhola. Porém, ainda temos vários cômodos para conferir. Por isso, que tal nos acompanhar até EL DORMITORIO? A seguir, confira o vocabulário relativo ao quarto. 104 Quadro 10 – Objetos que compõem o quarto em espanhol Fonte: o autor Quadro 11 – Objetos que compõem o banheiro em espanhol Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La cama A cama Las camas As camas El colchón O colchão Los colchones Os colchões La almohada O travesseiro Las almohadas Os travesseiros La sábana O lençol Las sábanas Os lençóis La funda de almohada A fronha Las fundas de almhoada As fronhas La manta O cobertor Las mantas Os cobertores La percha O cabide Las perchas Os cabides La cómoda A cômoda Las cómodas As cômodas El tocador A penteadeira Los tocadores As penteadeiras El ropero O roupeiro Los roperos Os roupeiros El espejo O espelho Los espejos Os espelhos El despertador O despertador Los despertadores Os despertadores El aire acondicionado O ar-condicionado Los aires acondicionados Os ares- condicionados La mesita de noche A mesa de cabeceira Las mesitas de noche As mesas de cabeceira Acadêmico, assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem o quarto em espanhol. https://www.youtube. com/watch?v=RPCUF6whudg. DICA Muito bem, acadêmico, veja quantas palavras novas! Agora, precisamos seguir nosso passeio, que já se aproxima do fim. Mas antes, que tal conferir o que tem dentro do banheiro? Para isso, confira o quadro a seguir. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La bañera A banheira Las bañeras As banheiras El lavabo A pia Los lavabos As pias La ducha O chuveiro Las duchas Os chuveiros 105 Fonte: o autor Quadro 12 – Objetos que compõem o escritório em espanhol Acadêmico! Assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem o banheiro em espanhol. https://www.youtube. com/watch?v=tY7AibxcTr8. DICA El grifo A torneira Los grifos As torneiras El inodoro / retrete O vaso sanitário Los inodoros / retretes Os vasos sanitários El bidé O bidê Los bidés Os bidês El secador O secador Los secadores Os secadores La pasta dentífrica O creme dental Las pastas dentífricas Os cremes dentais El jabón O sabão / sabonete Los jabones Os sabões / sabonetes El champú O xampu Los champús Os xampus La loción A loção Las lociones As loções El cepillo A escova Los cepillos As escovas El cepillo de dientes A escova de dentes Los cepillos de dientes As escovas de dentes El peine O pente Los peines Os pentes El papel higiénico O papel higiênico Los papeles higiénicos Os papéis higiênicos La toalla A toalha Las toallas As toalhas La alfombrilla O capacho Las alfombrillas Os capachos La maquinilla de afeitar A máquina de barbear Las maquinillas de afeitar As máquinas de barbear Hoje em dia, muitas casas contam com um escritório, que é muito útil para quem trabalha ou estuda no conforto do laro. Sendo assim, é interessante conferir os nomes de alguns objetos que compõem o DESPACHO. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural El escritorio A escrivaninha Los escritorios As escrivaninhas La impresora A impressora Las impresoras As impressoras 106 El escáner O scanner Los escáneres Os scanners El ordenador / La computadora O computador Los ordenadores / Las computadoras Os computadores La calculadora A calculadora Las calculadoras As calculadoras La carpeta A pasta Las carpetas As pastas La grapadora O grampeador Las grapadoras Os grampeadoresLa pluma / El bolígrafo A caneta Las plumas / Los bolígrafos As canetas El lápiz O lápis Los lápices Os lápis El librero O livreiro Los libreros Os livreiros El contestador automático A secretária eletrônica Los contestadores automáticos As secretárias eletrônicas Fonte: o autor Fonte: o autor Quadro 13 – Objetos que compõem a lavanderia em espanhol Acadêmico, assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os objetos que compõem o escritório em espanhol. DICA Por último, o que acha de passarmos pela lavanderia? Essa será a última peça que vamos visitar. Por isso, aproveite o fim do passeio e conheça mais algumas palavras novas em espanhol. Observe o quadro a seguir. Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La lavadora A máquina de lavar roupas Las lavadoras As máquinas de lavar roupas La escoba A vassoura Las escobas As vassouras El balde O balde Los baldes Os baldes El papelero A lixeira Los papeleros As lixeiras La plancha O ferro de passar Las planchas Os ferros de passar La secadora A secadora Las secadoras As secadoras 107 Acadêmico, assista ao vídeo disponível no link a seguir e veja mais sobre os eletrodomésticos em espanhol. https://www.youtube.com/ watch?v=AHMAtW37IDs. DICA Acadêmico! Concluímos nosso passeio. Agora, você tem uma variedade de palavras novas para conversar sobre as partes da casa e os utensílios domésticos. Com certeza, esse conhecimento vai ser muito útil para trabalhar com seus alunos. Lembre-se de utilizar diversos recursos para trabalhar esse assunto com eles, como vídeos, músicas, textos, imagens e tudo o que puder contribuir para uma aprendizagem significativa. Vale destacar que é possível que você encontre outras palavras para designar os mesmos objetos que listamos até aqui. Fique tranquilo, pois isso é normal. Afinal, como muitos países utilizam a Língua Espanhola como língua oficial, o comum é haver variações na forma de denominar determinados objetos. A seguir, vamos focar no jardim e nos animais de estimação. Acompanhe-nos! 3 O JARDIM E MINHA MASCOTE Acadêmico! Você sabe quais são os países onde as pessoas mais têm animais de estimação? Fazemos essa pergunta, pois esse é mais um assunto recorrente nas rodas de conversa quando falamos com os nativos de países hispânicos. Por isso, é interessante saber que, de acordo com uma pesquisa feita pela consultoria alemã GFK em 2022, Argentina, México e Brasil são, respectivamente, os países com mais animais de estimação. Dessa forma, é interessante perceber que falar de animais de estimação é algo provável quando entramos em contato com pessoas de outros países. Assim, é importante termos o vocabulário necessário para que possamos conversar com os demais. Além disso, outro assunto recorrente é a natureza. Portanto, convidamos você a refletir um pouco sobre esses assuntos e a conhecer palavras em Língua Espanhola relacionadas a esta temática. Para que você comece a expandir o seu vocabulário, ler é muito importante. Por isso, vamos apresentar um texto adaptado de um blog espanhol, que fala sobre os cuidados com os animais de estimação no jardim de casa. Durante a leitura, aproveite para destacar as palavras que você considere estarem relacionadas com a temática que estamos abordando e tente identificar o seu sentido de acordo com o contexto. Boa leitura! 108 Mascotas en el jardín: todo lo que debes tener en cuenta Blog Wakyma Tener una casa con jardín es una maravilla y, seguramente, tu mascota opine lo mismo. Eso sí, tener a tu animal de compañía en él requiere que consideres ciertos aspectos Estas son las cosas a las que debes prestar atención si vas a tener mascotas en el jardín de casa. ¡Toma nota! 1. No puede estar siempre ahí Para empezar, por muy amplio que sea tu jardín, si el animal es un perro, este debe salir a la calle. Allí, no solo hace sus necesidades, también socializa, hace ejercicio y juega. El perro necesita relacionarse con el mundo si no quieres que desarrolle pro- blemas de conducta. Por otro lado, debes tener en cuenta el tiempo meteorológico. Tu mascota debe tener acceso a un lugar cubierto y con sombra, donde pueda resguar- darse del sol y de la lluvia. 2. Cuidado con los bichos No ocurre en todos los jardines, pero, según el lugar en el que vivas, tu jardín puede llenarse de “seres” que perjudiquen gravemente a tu mascota. Y no, no nos re- ferimos a los gnomos. Estamos hablando de mosquitos, culebras, alacranes… Las pi- caduras de algunos bichos pueden acabar con la vida de tu mascota, así que si sabes que son habituales en tu zona, replantéate el dejar libremente a tu perro o gato suelto por el jardín. 3. Ojo con lo que se llevan a la boca Las mascotas conocen el mundo a través de su olfato y su gusto. Por eso, es muy normal en los cachorros ver que se lo llevan todo a la boca. ¡Todo es nuevo para ellos y necesitan conocerlo! De adultos, algunos pierden esa costumbre de querer saborearlo todo, pero hay otros, especialmente perros de razas grandes, que todo lo que desean se lo llevan a la boca. Disponível em: https://wakyma.com/blog/mascotas-en-el-jardin/. Acesso em: 19 mar. 2023. (Adaptado). Depois de ter feito esta leitura, reflita sobre as informações que acabou de ler. Para isso, tente responder a alguns questionamentos, como: de que trata o texto, como você resumiria o assunto central da matéria e qual é a intenção comunicativa dele? A partir disso, você vai ter condições de assimilar as principais informações sobre o texto que acabou de ler. O próximo passo, então, é analisar as palavras relacionadas aos animais de estimação e ao jardim. Você conseguiu identificar o sentido de cada uma delas? Sugerimos sempre fazer marcações nos textos, apontando o significado ou a tradução 109 de palavras desconhecidas. Dessa forma, é possível guardar novos termos na memória. No quadro a seguir, vamos apresentar o vocabulário relativo aos animais de estimação. Confira! Quadro 14 – Animais de estimação em Língua Espanhola Fonte: o autor Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural El perro / La perra O cachorro / A cachorra Los perros / Las perras Os cachorros / As cachorras El gato / La gata O gato / A gata Los gatos / Las gatas Os gatos / As gatas La tortuga A tartaruga Las tortugas As tartarugas El conejo / La coneja O coelho / A coelha Los conejos / Las conejas Os coelhos / As coelhas El pez O peixe Los peces Os peixes El hámster O hamster Los hámsteres Os hamsters El perico O periquito Los pericos Os periquitos La rata O rato / A rata Las ratas Os ratos / As ratas Acadêmico! No quadro anterior, você viu que peixe, em espanhol, se diz PEZ. No entanto, é importante reforçar que esse nome é utilizado apenas para fazer referência aos peixes que estiverem vivos. Com isso, os peixes que nós podemos comprar no mercado para consumo se chamam PESCADO em espanhol. NOTA Com base no quadro acima, você já pôde conhecer os animais de estimação mais comuns. Vale comentar que, em espanhol, é comum chamá-los de MASCOTA, pois são criados em casa. Por isso, se você quiser saber se alguém tem um animal de estimação, uma opção de frase seria “¿Tiene mascota?” Inclusive, o que acha de conferir algumas frases sobre os animais de estimação em espanhol? A seguir, vamos apresentar algumas sentenças e, ao lado, deixaremos um espaço para que você possa traduzi-las. Aproveite o exercício para fixar as informações até aqui. 110 Quadro 15 – Frases sobre os animais de estimação Fonte: https://bit.ly/3BisNrD. Acesso em: 19 mar. 2023. ESPANHOL PORTUGUÊS El perico es muy parlanchín. Habla todo el día. Tu gato es muy cariñoso y divertido. Mi mascota favorita es el perro. Oye, mira qué bonita esa tortuguita. Tengo una pecera con tres peces. Son fáciles de cuidar. Un ratón sería la mascota perfecta para ti. Mira, ese hámster está muy gordito. Hay muchos conejos en la tienda de mascotasConfira as traduções das frases do exercício anterior e compare com as suas respostas. - O periquito é muito falante. Fala o dia todo. - Teu gato é muito carinhoso e divertido. - Meu animal de estimação favorito é o cachorro. - Ei, olha que fofa essa pequena tartaruga. - Tenho um aquário com três peixes. São fáceis de cuidar. - Um rato seria o animal de estimação perfeito para ti. - Veja, esse hamster está muito gordinho. - Há muitos coelhos na loja de animais de estimação. Acadêmico! Que tal conferir mais frases e, ainda, poder escutá-las? Para isso, sugerimos que acesse o link https://www.spanishlearninglab.com/ animales-domesticos-mascotas/ e conferir várias frases, escutá-las e, ainda, fazer exercícios para praticar a competência auditiva em Língua Espanhola. Com certeza, será muito útil para os seus estudos! DICA Agora que você conhece algumas palavras sobre os animais em espanhol, trazemos algumas sugestões de filmes que pode assistir em casa, com sua família, e também com seus alunos, que falam sobre os animais. Aproveite para ver como é o nome dessas produções em espanhol. Lembre-se de que assistir a filmes em espanhol é uma excelente maneira de aprender o idioma. Aproveite as dicas! 111 Figura 10 – La vida secreta de tus mascotas Figura 11 – El gato com botas Figura 12 – Babe: el cerdito valiente Fonte: https://bit.ly/3VXqMdR. Acesso em: 19 mar. 2023. Fonte: https://bit.ly/3LZW7Z7. Acesso em: 19 mar. 2023. Fonte: https://abrir.link/ERP74. Acesso em: 19 mar. 2023. 112 Para darmos continuidade ao nosso estudo, o que acha de ouvir uma música? Aprender idiomas com músicas é sempre uma forma divertida e eficaz de estudar. Por isso, lembre-se de propor momentos para ouvir música em suas aulas de Língua Espanhola. Para estimulá-lo, decidimos separar uma música, chamada La Naturaleza, do grupo Nubeluz. Observe a letra a seguir. La Naturaleza Nubeluz No, no dejes que mueran las flores Ellas alegran nuestra vida. No, que no sufran los animales Porque nos hacen compañía. Sí, los árboles son tus amigos Son los pulmones de la vida. Sí, pues ellos limpian las ciudades De todo el humo que respiras. La naturaleza tiene cosas bellas Que con mucho esfuerzo las creó No la destruyamos Que en el fondo tiene corazón. La naturaleza tiene maravillas Que te las ofrece con amor Esta es nuestra casa Si la cuidas vivirás mejor... Mejor! La naturaleza, uh uh uh uh uh uh uh uh (x4) Fonte: https://www.vagalume.com.br/nubeluz/la-naturaleza.html. Aceso em: 20 mar. 2023. Acadêmico, para escutar esta música, acesse o link a seguir: https://www. youtube.com/watch?v=82Ls5PrNtBc. DICA A partir da leitura da letra da música, sugerimos que você escute a canção para, dessa forma, perceber como ocorre a pronúncia dos versos. Veja que é uma música bem fácil de acompanhar. Por isso, ela pode ser um bom recurso para utilizar com turmas de nível inicial ou com grupos de crianças. 113 Repare que podemos encontrar algumas palavras relacionadas à natureza ao longo da canção, como FLORES, ÁRBOLES e HUMO. Assim, você já começou a ter contato com mais termos relacionados ao assunto que estamos comentando neste momento. Agora, o que acha de conferir mais uma lista de palavras para expandir o seu vocabulário? A seguir, apresentamos um quadro de termos referentes à natureza e ao meio ambiente. Confira! Quadro 16 – Vocabulário referente à natureza Espanhol – singular Português – singular Espanhol – plural Português – plural La naturaleza A natureza Las naturalezas As naturezas El árbol A árvore Los árboles As árvores La raíz A raiz Las raízes As raízes La flor A flor Las flores As flores La planta A planta Las plantas As plantas El tronco O troco Los troncos Os troncos El fruto A fruta Los frutos As frutas La rama O galho Las ramas Os galhos La tierra A terra Las tierras As terras El bosque A floresta Los bosques As florestas La montaña A montanha Las montañas As montanhas El volcán O vulcão Los volcanes Os vulcões La sierra A serra Las sierras As serras La hoja A folha Las hojas As folhas La roca A pedra Las rocas As pedras La hierba A erva / o mato / a grama Las hierbas As ervas / os matos / as gramas La cascada / la caída A cachoeira Las cascadas / las caídas As cachoeiras La lluvia A chuva Las lluvias As chuvas El viento O vento Los vientos Os ventos La ola A onda Las olas As ondas El lago O lago Los lagos Os lagos El río O rio Los ríos Os rios La semilla A semente Las semillas As sementes El animal O animal Los animales Os animais El bicho O bicho Los bichos Os bichos El arco iris O arco-íris Los arcos iris Os arcos-íris El água A água Las aguas As águas El cielo O céu Los cielos Os céus La nube A nuvem Las nubes As nuvens 114 Fonte: o autor Fonte: o autor Quadro 17 – Frases com o vocabulário sobre a natureza El humo A fumaça Los humos As fumaças La playa A praia Las playas As praias El campo O campo Los campos Os campos El océano O oceano Los océanos Os oceanos Acadêmico! Perceba quantas palavras relacionadas à natureza! E, como você já deve saber, ainda há muitos outros termos e expressões para conhecer ao longo do seu processo de aprendizagem da Língua Espanhola. Agora, que tal fazer um exercício de tradução. A seguir, vamos apresentar um quadro com algumas frases sobre a natureza para você praticar. Aproveite! ESPANHOL PORTUGUÊS Mis amigos prefieren la playa al campo. Este bosque me encanta por sus grandes árboles. Hoy el viento está muy fuerte. Lo que me gusta más en la naturaleza son los animales. En esta época del año, los frutos son más dulces. Acadêmico, confira as traduções das frases do exercício anterior e compare com as suas respostas. - Meus amigos preferem a praia do que o campo. - Esta floresta me encanta por causa de suas grandes árvores. - Hoje o vento está muito forte. - O que eu mais gosto na natureza são os animais. - Nesta época do ano, as frutas são mais doces. No quadro acima, você deve ter percebido que o plural de AGUA está no feminino (las aguas), enquanto o singular está com o artigo masculino (el agua). Isso acontece porque, na Língua Espanhola, existe uma regra para evitar o fenômeno conhecido como cacofonia, que é quando duas palavras com o mesmo som se encontram lado a lado. Neste caso, o NOTA 115 substantivo AGUA é feminino assim como no português. No entanto, para evitar a cacofonia no singular, o artigo feminino (la) deve ser substituído pelo masculino (el). Para entender melhor, sugerimos que você assista ao vídeo a seguir, disponível em: https://www.youtube.com/ watch?v=770b4pQqM-4. Como você pôde perceber, são muitas as palavras relacionadas à natureza. Assim, ao final deste tema de aprendizagem, você tem mais uma grande lista de palavras para incluir em seu glossário. Você está conseguindo perceber quanto já avançou desde o início desta disciplina? Antes de finalizarmos este tema, propomos a leitura de um pequeno texto, que aborda a importância da natureza em nossas vidas. Além de ser útil para o seu aprendizado, fica como sugestão de material para usar em suas futuras aulas. Aproveite! Importancia de la Naturaleza Editorial (Importancia – un guía de ayuda) Desde pequeños estamos acostumbrados a admirar a diario las maravillas de las plantas y flores, nos gusta interactuar con los animales domésticos y saber cómo cuidarlos, alimentarlos y protegerlos. En muchos casos, nos encariñamos con ellos como si fueran parte de nuestra familia. También desde nuestra infancia nos maravillamos con aquellos animales que son salvajes y que se desplazan elegantemente por nuestro entorno o en lugares lejanos buscando su alimento. A ellos los podemos observar en lugares especialmente acondicionados para eso como los zoológicos o los parques botánicos y es menester de los humanos saber mantener, conservar y cuidar esos lugares y sus habitantes como corresponde. La naturaleza también está presente cuando miramos el paisaje y nos asombramos por su belleza, cuando lluevey miramos las gotas caer en nuestra ventana. A veces nos asustamos con los truenos y nos dan miedo fenómenos climáticos muy violentos y peligrosos como los tornados, los maremotos o los terremotos. Las sensaciones que nos genera la naturaleza son infinitas. Todo esto nos prueba que nuestra vida está en directa relación con la naturaleza y aunque a veces creamos que ya no la necesitamos, ella está en todo y debemos cuidarla. Es importante comprender entonces que el cuidado del Medio Ambiente no sólo nos permitirá deleitarnos con los paisajes naturales y todo lo que la naturaleza ha creado en millones de años de evolución, sino que será además una forma de poder cuidarnos a nosotros mismos, como miembros de dicho ecosistema, como quienes 116 necesitan de él y deben protegerlo por su propio bienestar, evitando los desequilibrios que puedan terminar con nuestra supervivencia, que destruyan la belleza y la armonía de la naturaleza, que dejen marcas imborrables en ella y pongan en peligro la vida. Fonte: https://www.importancia.org/naturaleza.php. Acesso em: 20 mar. 2023. (Adaptado) 117 RESUMO DO TÓPICO 2 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • Informações e orientações sobre o local onde você mora. • O vocabulário relacionado aos tipos de moradia, às partes da casa e dos objetos que costumamos ter em nosso lar. • O vocabulário sobre o jardim de casa e os animais de estimação. • O vocabulário relacionado à natureza. 118 AUTOATIVIDADE 1 Leia as frases da primeira coluna e, em seguida, complete as lacunas com as palavras da segunda coluna. Coluna 1: I- Mi casa tiene dos ___________, donde dormimos yo y mais padres. II- Quiero comprarme un ___________ en el centro de la ciudad. III- No veo necesidad em tener una casa com muchos ___________. Sólo uno ya es suficiente. IV- Todos los días, mi abuela se iba a la ___________ y cocinaba cosas muy sabrosas. Coluna 2: (1) baños (2) piso (3) cocina (4) dormitorios Com base nos seus conhecimentos sobre as partes da casa em espanhol, qual seria a ordem correta das palavras da Coluna 2, para completar a Coluna 1 de cima para baixo? a) ( ) 2 – 4 – 3 – 1 b) ( ) 3 – 1 – 2 – 4 c) ( ) 4 – 1 – 2 – 3 d) ( ) 4 – 2 – 1 – 3 2 La __________ perfecta para tus vacaciones en el Paraíso ofrece __________ al aire libre y se encuentra en Cancún, a 7,6 km del estadio Beto Ávila, a 8,8 km del Palacio de Gobierno de Cancún y a 9,2 km de la estación de autobuses de Cancún. Esta casa cuenta con piscina privada, jardín y aparcamiento privado gratuito. Esta casa cuenta con __________, 2 __________, TV de pantalla plana, zona de __________ y cocina con __________ y nevera. Se proporcionan toallas y ropa de __________. La casa está a 12 km del Museo Subacuático de Cancún y a 21 km del centro comercial La Isla. El aeropuerto más cercano es el aeropuerto internacional de Cancún, ubicado a 19 km de La casa perfecta para tus vacaciones en el Paraíso. Disponível em: https://bit.ly/3LOZMsw. Acesso em: 20 mar. 2023. 119 No texto acima, você pôde conferir um anúncio feito por uma plataforma de reservas de hospedagem. Como é possível perceber, a oferta é de uma casa em Cancún, no México. Entre as alternativas a seguir, selecione a que apresenta a ordem correta de palavras que completam os espaços em branco do texto. a) ( ) piscina – casa – aire acondicionado – baños – comedor – coche – cama b) ( ) casa – piscina – microondas – aire acondicionado – dormitorio – microondas – toalla c) ( ) casa – piscina – aire acondicionado – dormitorios – comedor – microondas – cama d) ( ) piso – comedor – microondas – comedor – aire acondicionado – piscina – cama Leia o texto a seguir para resolver as questões 3 e 4. Problemas ambientales Los problemas ambientales son fenómenos naturales (o provocados por el hombre) que afectan negativamente en la conservación de los ecosistemas, o que representan una amenaza a la vida de los seres vivos. Por ejemplo: derretimiento polar, deforestación, cambio climático. Los problemas ambientales suelen pasar desapercibidos hasta que sus consecuencias se hacen muy evidentes, a través de desastres naturales, tragedias eco- lógicas, amenazas globales o riesgos severos para la propia salud de los seres humanos. Ejemplos de problemas ambientales • Deforestación. La tercera parte del planeta está cubierta de bosques y selvas, lo cual representa un gigantesco pulmón vegetal renovando diariamente la cantidad de oxígeno en la atmósfera. La tala sostenida e indiscriminada no sólo atenta contra este importantísimo balance químico, indispensable para la vida, sino que acarrea la destrucción de hábitats animales y pérdida de absorción de los suelos. Se estima que en la última década y media se hallan perdido 129 millones de hectáreas vegetales. • Contaminación del agua. La liberación de sustancias químicas y desechos tóxicos provenientes de la industria a lagos y ríos, es un factor desencadenante de lluvias ácidas, extinciones biológicas y la despotabilización del agua, que requiere luego medidas extremas para habilitar su consumo, necesario para el sostén de la vida orgánica de todo tipo. • Extinción de especies animales. Ya sea por caza indiscriminada, comercio animal o consecuencia de la contaminación y la destrucción de sus hábitats, actualmente se habla de una posible sexta gran extinción de especies, esta vez producto de la mano del hombre. El listado de especies en peligro de extinción es muy extensa y, según encuestas a biólogos especializados en el área, un 70% de las especies animales del mundo podrían estar despareciendo a mediados del siglo si no se toman medidas proteccionistas. Fonte: https://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-problemas- ambientales/. Acesso em: 20 mar. 2023. (Adaptado) 120 3 A partir da leitura do texto sobre os problemas ambientais, analise as afirmações e classifique-as como Verdadeiras (V) ou Falsas (F) de acordo com o que você leu: ( ) O ser humano é um dos responsáveis pelos problemas ambientais que o planeta enfrenta atualmente. ( ) Mudanças climáticas, derretimento das calotas polares e desmatamento são exemplos de problemas ambientais. ( ) Metade do planeta Terra é coberta por florestas e selvas, que funcionam como uma espécie de pulmão vegetal da atmosfera. ( ) É urgente tomar medidas contra a contaminação de lagos e rios para salvar somente as vidas marinhas. ( ) É possível ocorrer uma sexta onda de extinção de espécies de animais causada pelas ações do ser humano. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) V – V – F – F – V. b) ( ) V – F – V – F – V. c) ( ) F – V – F – V – V. d) ( ) F – F – V – V – F. 4 Com base nas informações apresentadas no artigo, discorra sobre os impactos negativos do desmatamento e da extinção de espécies para o meio ambiente. Lembre-se que sua resposta não deve ser apenas a tradução do texto, pois este espaço é para você apresentar uma visão crítica sobre o conteúdo do texto. 5 A seguir, apresentamos um pequeno texto em português, em que um corretor de imóveis apresenta uma casa à venda. Sua missão é ler o trecho destacado e fazer a tradução. Para isso, utilize um dicionário. “Esta é uma boa residência. Bem localizada, está em um bairro tranquilo e perto do centro. Você pode chegar a ela pela avenida principal. Esta residência tem dois quartos, sala, cozinha, banheiro e um escritório. No jardim, há uma piscina e algumas árvores, ideal para curtir momentos em família e para criar um animal de estimação. Na sala de estar, há um sofá, uma poltrona e uma televisão grande. Os quartos têm cama e roupeiro. Os banheiros têm vaso sanitário, pia e chuveiro. Por fim, na cozinha, há uma geladeira e um fogão. O telhado é novo e as portas e janelas também”. 121 TÓPICO 3 - ESPORTES E LAZER 1 INTRODUÇÃO Acadêmico! Pratica algum esporte? Como você responderia esta pergunta em Língua Espanhola? E como faria o questionamento em espanhol? Falar de esportese atividades físicas é muito comum em rodas de conversa. Por isso, é fundamental conhecer o vocabulário relacionado com essa temática, bem como estruturas úteis para falar sobre isso. Dessa forma, neste Tema de Aprendizagem, vamos falar de esportes e lazer. Além disso, gostaríamos de chamar a atenção para a importância da aprendizagem lúdica, que tanto ajuda para a aprendizagem de línguas estrangeiras. Assim, acreditamos que este tema será muito enriquecedor para a sua formação. Além disso, você vai estudar as cores em Língua Espanhola e vai conhecer alguns verbos importantes que expressam ações e movimentos. Para completar os estudos da Unidade 2, vamos abordar o modo Imperativo dos verbos. Preste muita atenção ao longo da sua leitura e aproveite o conteúdo ao máximo. Vamos lá! UNIDADE 2 2 CORES NO IDIOMA ESPANHOL Vamos iniciar essa discussão falando sobre um assunto que, com certeza, você vai encontrar nas matrizes curriculares de escolas e cursos de idiomas: as cores em espanhol. Este é um vocabulário básico, que qualquer pessoa que aprende um novo idioma aprende logo no começo do processo de aprendizagem. Para aprender as cores, uma forma muito interessante é ouvir músicas infantis, pois são fáceis de acompanhar. Veja um exemplo de música a seguir. Colores Vero Kou El árbol es verde, El mar es azul, El sol amarillo La tierra es marrón. Colores, colores Que lindos que son, Colores, colores a mi alrededor. 122 La nieve es blanca Y rosa la flor, La fresa es roja, Violeta el tambor. Colores, colores Que lindos que son, Colores, colores a mi alrededor Fonte: https://bit.ly/3MlJCbG. Acesso em: 20 mar. 2023. Acadêmico! Veja como essa é uma canção simples de aprender. O mais importante é que, agora, você conhece as cores em Língua Espanhola, porém, para que não fiquem dúvidas, vamos apresentar as principais cores em espanhol no quadro a seguir, com todas as traduções em português. Observe com atenção. Quadro 18 – As cores em espanhol Fonte: o autor ESPANHOL PORTUGUÊS Amarillo Amarelo Violeta / Morado Roxo Negro Preto Azul Azul Rosa Rosa Blanco Branco Naranja Laranja Marrón Marrom Verde Verde Gris Cinza Rojo Vermelho Lila Lilás Celeste Azul turquesa Essas são as principais cores em espanhol. É claro que, assim como acontece na Língua Portuguesa, existe uma série de nomes para as variações das cores. Afinal, sabemos que as cores não se limitam apenas ao grupo apresentado anteriormente. De qualquer modo, é interessante destacar que, se você quiser diferenciar as cores entre as tonalidades clara e escura, será necessário utilizar as palavras CLARO e OSCURO para expressar essa ideia. Confira os exemplos a seguir. • Tengo un pantalón verde oscuro. • María me prestó su lápiz azul claro. 123 Figura 13 – As cores em um diálogo em espanhol Fonte: https://bit.ly/3O2ww4c. Acesso em: 20 mar. 2023. Saber falar as cores em Língua Espanhola permite que você amplie suas possibilidades comunicativas, pois essa é uma forma de identificar e especificar coisas no mundo, como no caso dos exemplos acima. Para que você tenha um exemplo mais claro, observe o diálogo a seguir, e veja como as cores fazem a diferença na comunicação. Conseguiu perceber que, graças às cores das roupas dos personagens e das janelas, foi possível identificar de quem se estava falando? É claro que este é um exemplo simples, mas representa bem uma situação cotidiana da vida real. O mais interessante de trabalhar as cores em aula é a possibilidade de realizar atividades que explorem a ludicidade, porém, sobre este assunto, vamos falar mais para frente. Agora, é importante comentar que as cores em espanhol podem sofrer variação de gênero e número, visto que, em alguns casos, elas atuam como adjetivos, portanto, neste caso, é necessário flexioná-las de acordo com o substantivo ao qual acompanham, para que haja concordância entre os termos. Para que você entenda melhor, apresentamos alguns exemplos. • La casa amarilla. (A casa amarela). – Las casas amarillas. (As casas amarelas). No exemplo acima, você pode notar que a cor AMARILLO passou para o gênero feminino, para acompanhar o gênero do substantivo CASA. Além disso, na segunda expressão, a cor flexionou para o plural, devido ao fato de que o substantivo também estava pluralizado. No entanto, se o substantivo fosse masculino, teríamos que escrever a cor no masculino como no exemplo que segue. • El barco amarillo. (O barco amarelo). – Los barcos amarillos. (Os barcos amarelos). 124 Essa regra se aplica a várias cores além do AMARILLO. Por exemplo, podemos destacar que o mesmo ocorre com ROJO, MORADO, BLANCO e NEGRO. Por outro lado, outras cores não admitem variação de gênero, o que não significa que não possam passar do singular para o plural. Confira o exemplo a seguir para entender como isso funciona. • La mochila rosa. (A mochila rosa). – Las mochilas rosas (As mochilas rosas). • El coche rosa. (O carro rosa). – Los coches rosas (Os carros rosas). Nos exemplos acima, é possível notar que a cor ROSA transita entre singular e plural. Porém, quanto mudamos o substantivo, a forma de expressar o nome da cor se manteve a mesma, independentemente de ser masculino ou feminino. O mesmo acon- tece com as cores VERDE, MARRÓN, LILA, AZUL, VIOLETA, CELESTE, NARANJA e GRIS. Você sabia que, da mesma forma que acontece na Língua Portuguesa, as cores também são usadas em expressões idiomáticas no espanhol? Por isso, esse é mais um motivo para saber pronunciar corretamente os nomes das cores. A partir de agora, vamos apresentar uma lista com algumas expressões mais comuns a nível de exemplificação. Observe. • Quedarse em blanco – ter um branco No pude continuar el examen porque me quedé en blanco. / Não pude continuar a prova porque me deu um branco. • Chiste verde – piada obscena Siempre cuenta chistes verdes. / Ele sempre conta piadas obscenas. • Ponerse rojo – ficar vermelho de vergonha. Me pongo roja cuando hablo en público. / Fico vermelha quando falo em público. • Ponerse negro – ficar muito bravo Me pone negra que sea tan egoísta. / Me irrita que ele seja tão egoísta. • Ponerse morado – comer até não aguentar mais La comida estava tan buena que me puse morado. / A comida estava tão boa que comi até explodir! • Prensa rosa – parte da imprensa que acompanha a vida das celebridades Siempre aparecen los mismos personajes en la prensa rosa. / Sempre aparecem os mesmos personagens nos programas de fofoca. Fonte: https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-colores.htm. Acesso em: 22 mar. 2023. Acadêmico! Para conferir a pronúncia das cores em espanhol, sugerimos que você assista ao vídeo disponível no link a seguir. https://www. youtube.com/watch?v=rLDjw4CxUYU. DICA 125 3 TIPOS DE ESPORTES EM DIFERENTES PAÍSES HISPANOS Acadêmico! Quando você pensa em esportes, quais aparecem primeiro em sua memória? Talvez tenha pensado no futebol, e isso faz sentido, pois ele é um dos esportes mais populares do mundo. Inclusive, além do Brasil, vários países de Língua Espanhola são apaixonados pelo futebol. Isso é o que nos diz uma reportagem publicada pelo site España Diario. Confira um trecho a seguir. ¿Cuáles son los deportes más populares del mundo? Samara Giménez Fútbol: España, México y otros países hispanohablantes Practicado por 250 millones de personas aproximadamente, el fútbol es muy popular en más de 200 países del mundo: se estima que la mitad de la población mundial se considera seguidora de este deporte. Se trata del deporte más practicado en España, en México y en la mayor parte de países de habla hispana y de América Latina, pero también en Reino Unido, Francia, Alemania y casi todo el resto de Europa, en África y en Rusia. Fonte: https://bit.ly/44VJDuc. Acesso em: 20 mar. 2023. A partir da leitura do trecho destacado, podemos perceber que o futebol é uma verdadeira paixão mundial, porém, é claro, existem muitas outras modalidades esportivas e, dependendo do país, pode ser que algumassejam mais populares. Independentemente disso, o fato é que precisamos conhecer os nomes dos principais esportes em Língua Espanhola para que seja possível iniciar uma conversa sobre o assunto com um falante nativo. Por isso, temos um desafio para você. Veja a figura a seguir e tente relacionar cada imagem com um esporte que estará listado logo abaixo. Figura 14 – Los deportes Fonte: o autor 126 ( ) Nadar ( ) Jugar al balonmano ( ) Hacer aeróbic ( ) Jugar al fútbol ( ) Jugar al golf ( ) Esquiar ( ) Hacer kárate ( ) Ir en bicicleta ( ) Jugar al tenis ( ) Hacer yoga ( ) Jugar al baloncesto ( ) Correr E aí, acadêmico, você conseguiu relacionar as imagens com as práticas esportivas listadas? Antes de indicar a resposta correta, precisamos chamar a atenção para a forma como se fala sobre praticar um esporte em espanhol. Repare nas estruturas como, por exemplo, JUGAR AL BALONMANO. Perceba que se utiliza AL, que é a contração da preposição A e do artigo masculino singular EL. O equivalente dele em português é o nosso “ao”. Assim, em Língua Espanhola, quem joga, joga A algum esporte. Por isso, é necessário usar essa estrutura. Agora, confira a ordem correta da atividade anterior: 2 – 6 – 12 – 8 – 9 – 4 – 3 – 11 – 5 – 7 – 10 – 1. Outro ponto que queremos destacar é a estrutura IR EN BICICLETA. Veja que é uma forma diferente da nossa de expressar essa atividade, visto que, em português, costumamos dizer andar de bicicleta. No entanto, em espanhol, o normal é utilizar a preposição EN junto com informações sobre usar os meios de locomoção. Para você ter uma ideia melhor, listamos alguns exemplos abaixo. • Ir en bicicleta (andar de bicicleta); • Andar en coche (andar de carro); • Viajar en avión (viajar de avião). Quando falamos em esportes, logo podemos relacioná-los com boas práticas de cuidado com a saúde. Por isso, acadêmico, achamos interessante sugerir a leitura de um pequeno texto em Língua Espanhola, que fala sobre essa relação entre a prática esportiva e a boa saúde. A seguir, você poderá fazer a leitura e, se quiser escutar o texto em áudio para praticar a competência auditiva, basta acessar o link de referência. El deporte es salud Super Español Cuando mencionamos el deporte, a todos nos viene a la cabeza la palabra “salud”. La vida sedentaria que muchos de nosotros llevamos, sin mencionar otro tipo de hábitos perjudiciales para el organismo, son el gran enemigo de nuestro cuerpo. Es importante concienciarnos de que la práctica deportiva es beneficiosa tanto para 127 nosotros como para la sociedad en su conjunto. Debemos tener muy presente que, si no fuera por el deporte, las camas de los hospitales estarían más saturadas de lo que están hoy en día. Hace menos de un siglo, una tarea tan habitual como ir a correr al parque, era cosa de locos, y aquellos que osaban practicarla eran objeto de burla. Los tiempos han cambiado y, en la sociedad actual, entusiastas de todo el mundo se lanzan a diario a consumir calorías a golpe de zancada. En mayor o menor medida, todos hemos interiorizado la necesidad de estar en movimiento para eliminar la grasa que se acumula en nuestros cuerpos. Aquí entra en juego el componente de la alimentación. No cabe duda de que dieta y salud también van de la mano. La vida sana no es una moda pasajera, ni tampoco una novedad. En la Antigua Grecia, hace más de dos milenios, el culto al cuerpo estaba a la orden del día. El canon de belleza constaba de un cuerpo perfectamente modelado, que solo era posible tras incontables horas de dedicación y esfuerzo físico. No habría sido posible imaginarnos hasta que punto esto fue así, de no ser por las representaciones artísticas de la época. Los grandes escultores griegos fueron testigos de esta devoción por un cuerpo sano y lo dejaron plasmado en obras maestras, que han perdurado hasta nuestros días. Todos nosotros tenemos vidas ajetreadas, pero deberíamos ser capaces de encontrar una hora, un mínimo de tres veces por semana, para ejercitarnos. Si esto no es posible, deberíamos al menos cuidar nuestra alimentación, con una dieta equilibrada en la que moderemos la ingesta de calorías, y aprovechar cualquier oportunidad para realizar algún tipo de actividad física. Esto incluye pequeños gestos, como caminar a un ritmo más rápido del habitual. Y por supuesto, debemos olvidarnos de la opción de ver deporte por televisión, ya que esto no entra dentro de los denominados hábitos de vida saludables. Fonte: https://bit.ly/3I4AIg4. Acesso em: 21 mar. 2023. A partir da leitura do texto acima, repare como é possível trabalhar o tema sobre os esportes em suas aulas, associando o assunto com a saúde. Desse modo, você pode explorar mais o vocabulário, de modo a aumentar o número de palavras novas conhecidas pelos alunos, assim como esperamos que o texto tenha ajudado você a aprender novos termos e expressões. Que tal conferir um vídeo em que falantes nativos respondem à seguinte pergunta: “¿Cuál es tu deporte preferido?” Com o material disponível no link a seguir, você pode ouvir a pronúncia de alguns esportes mencionados anteriormente, como também vai conhecer mais alguns. Acesse: https://www.youtube.com/watch?v=8HKfV9u6ehE. DICA 128 Além do que acabamos de comentar, é importante falarmos sobre os verbos que indicam ação em espanhol, pois estes estão diretamente relacionados com as ex- pressões que indicam práticas esportivas. Você já conferiu alguns desses verbos na lista de esportes da atividade anterior. Agora, vamos apresentar uma lista mais abrangente. 3.1 VERBOS DE AÇÃO E MOVIMENTO Os verbos de ação e movimento costumam ser fáceis de identificar, pois são usados com muita frequência nos mais variados contextos comunicativos. Isso se explica pelo fato de expressarem ações ou movimentos que fazemos, como caminhar, dançar, comer e muitas outras situações. Como são muitos, ficaria difícil fazer uma lista com absolutamente todos eles, mas separamos alguns, que estão no quadro a seguir. Quadro 19 – Los verbos de acción Fonte: o autor ESPANHOL PORTUGUÊS Nadar Nadar Correr Correr Caminar Caminhar Jugar Jogar / Brincar Bailar Dançar Saltar / Brincar Pular Hacer Fazer Lanzar Lançar Tirar Atirar Subir Subir Bajar Descer Como falamos, acadêmico, existem inúmeros verbos de ação, visto que qualquer movimento que fazemos com nosso corpo é uma ação. Por isso, decidimos colocar no quadro anterior apenas alguns exemplos que se relacionam, em alguma medida, com as práticas esportivas. É interessante comentar, também, que os verbos de ação podem ser classificados de duas formas: transitivos e intransitivos. No entanto, não é possível dividi-los em grupos de acordo com a transitividade, porque essa classificação depende do contexto em que eles forem empregados. Dessa forma, os verbos de ação podem ser transitivos em uma oração, mas intransitivos em outra. Mas para que você tenha uma ideia, confira uma regrinha que poderá ajudá-lo a fazer essa classificação. 129 Quadro 20 – Verbos de ação conjugados no Presente do Indicativo Fonte: o autor • Verbos de ação transitivos: ocorrem quando a ação é direcionada a uma pessoa ou coisa determinada na frase. Exemplo: El jugador lanzó la pelota. • Verbos de ação intransitivos: expressam uma ação sem se referir a algo em específico. Exemplo: Ella baila con suavidad. Acadêmico! Vale reforçar que as regras acima são gerais e, como todas, podem sofrer exceções, como no caso de JUGAR AL FÚTBOL, que se exige o uso da preposição e, portanto, o verbo é intransitivo. Assim, sugerimos sempre consultar um dicionário ou uma gramática, para conferir as aplicações do verbo que estiver analisando e, dessa forma, ter mais segurança na hora de classificá-lo. É interessante comentar, ainda, que esses verbos são muito comuns quando realizamos alguns jogos em sala de aula. Você sabia que ensinar línguas estrangeiras por meio da ludicidade é uma ótima maneira de dar aulas tanto para crianças, quantopara adultos? Isso acontece porque os jogos e as brincadeiras fazem com que o estudante aprenda de forma divertida e, em algumas situações, sem perceber que está estudando. Para que você entenda melhor, vamos apresentar a conjugação de três verbos de ação. Dessa forma, esperamos contribuir para que você perceba como funciona a conjugação verbal de alguns verbos em espanhol. Para isso, vamos conjugar os verbos a seguir no Presente do Indicativo. Observe o quadro abaixo! PERSONA SALTAR CORRER SUBIR YO salto corro subo TÚ saltas corres subes ÉL / ELLA salta corre sube NOSOTROS(AS) saltamos corremos subimos VOSOTROS (AS) saltáis corréis subís ELLOS / ELLAS saltan corren suben 3.1.1 Os jogos – aprender com o lúdico O uso de jogos em suas aulas será muito útil para que o processo de ensino e aprendizagem seja mais eficiente, porém, para que isso aconteça, é importante que você, enquanto professor de Língua Espanhola, se disponha a quebrar as barreiras do ensino tradicional e a preparar aulas dinâmicas, que não se prendam exclusivamente ao livro didático. Além disso, o uso de jogos precisa ser planejado, para que a dinâmica não se confunda com recreação, conforme destacam Araújo et al (2014, s.p.): 130 Entretanto, não se recomenda brincar por brincar ou jogar por jogar. Para isso, torna-se necessário que o educador seja mediador e res- ponsável por elaborar e não deixar que essas atividades se transfor- mem em baderna nem sejam encaradas pelos estudantes como uma simples recreação sem sentido. É importante destacar, ainda, que o processo de aprendizagem de uma língua estrangeira é bastante complexo, pois envolve o desenvolvimento de várias habilidades para que o aprendiz possa ser considerado fluente. Assim, não é novidade comentar que métodos tradicionais costumam não dar conta de atingir os objetivos dos estudantes. Neste caso, o uso da ludicidade nas aulas de espanhol é uma forma de promover o desenvolvimento dos alunos. Veja o que dizem Araújo et al (2014, s.p.) a respeito disso: A utilização de atividades lúdicas no processo ensino-aprendizagem traz consigo uma nova roupagem no que se diz respeito a metodolo- gias inovadoras. Os alunos deixam de ser meros receptores de infor- mações e passam a interagir mais com o educador. De maneira geral, fazer a utilização dessas atividades desenvolve a criatividade e ou- tros processos mentais como a memória, a agilidade no pensamento, a segurança na tomada de decisões, a capacidade de concentração, a socialização com o grupo e, além disso, desenvolve a habilidade espacial e a paciência. Como é possível perceber, ao trabalhar com jogos e brincadeiras em suas aulas, você vai proporcionar aos estudantes a oportunidade de se tornaram agentes ativos da sua aprendizagem, o que é imprescindível para atingir o sucesso. Hoje em dia, o professor não deve ser o protagonista do processo, mas os próprios alunos. Com isso, é importante permitir que os alunos entrem em contato com o idioma, analisem, façam testes, errem e acertem, pois tudo isso faz parte do momento de aprender uma língua estrangeira. Aproveitando que falamos sobre esportes, uma sugestão é trabalhar essa te- mática em conjunto com o professor de educação física, de modo a ensinar o voca- bulário e as expressões relacionadas por meio da prática esportiva. Por exemplo, para ensinar sobre o futebol em espanhol, é possível organizar uma partida e repassar as regras em espanhol e pedir para que os alunos tentem se comunicar utilizando o idioma. Mais adiante, vamos deixar um texto para que você leia mais sobre o uso de jogos na aula de Língua Espanhola. Sugerimos que você faça a leitura com atenção, pois o material está muito rico em informações úteis para a sua atuação profissional. Acadêmico! Se você quiser saber mais sobre o que é ludicidade e como aplicá-lo nas aulas, sugerimos assistir ao vídeo a seguir. Assista com atenção. É um material curto, mas cheio de informações importante. Aproveite! Acesse: https://www.youtube.com/watch?v=QhD4usMy3T8. DICA 131 4 REGRAS E O VERBO IMPERATIVO Assim como na Língua Portuguesa, os verbos em espanhol são classificados em modos, os quais são o Indicativo, só Subjuntivo e o Imperativo. Este último é muito importante quando trabalhamos esportes e jogos com nossos alunos, visto que as re- gras e orientações ocorrem justamente por meio da conjugação dos verbos no modo Imperativo. Com isso, é interessante saber que esse modo verbal serve para expressar ordens, conselhos, pedidos e orientações. Em espanhol, podemos ter duas formas de empregar o modo Imperativo. Uma delas é a forma reflexiva, na qual o pronome deve aparecer depois do verbo, unido a ele. Para entender melhor, veja o exemplo a seguir. • Cállate para no hablar más tonterías. (Cale-se para não falar mais bobagens.) • Tómate el té. (Tome o chá.) Repare que, nos exemplos acima, os pronomes se mantiveram juntos ao verbo conjugado no Imperativo. No entanto, existe a forma negativa do Imperativo, na qual o pronome não aparece e devemos empregar a expressão negativa NO para transmitir a ideia de ordem negativa. Veja os exemplos abaixo para entender melhor. • No dudes de tu capacidad. (Não duvida da tua capacidade.) • No comas estos dulces. (Não come estes doces.) Na hora de conjugar um verbo no Imperativo, é necessário analisar a qual grupo de conjugação ele pertence. Ou seja, os verbos são divididos em grupos determinados pela sua terminação quando estão no Infinitivo. Assim, os verbos terminados em -AR pertencem à primeira conjugação, os terminados em -ER pertencem à segunda conjugação e os verbos terminados em -IR pertencem à terceira conjugação. Saber a qual conjugação pertence o verbo é fundamental, pois a forma de conjugá-lo no Imperativo pode variar de acordo com o grupo ao qual ele pertence. Para esclarecer, vamos apresentar exemplos de verbos conjugados no modo Imperativo. Portanto, observe com atenção os quadros a seguir. Quadro 21 – Conjugação de verbos terminados em -AR no Imperativo Fonte: Valenzuela (2012, p. 167) IMPERATIVO AFIRMATIVO IMPERATIVO NEGATIVO Ama tú No ames Ame él / ella / usted No ame Amemos nosotros(as) No amemos Amad vosotros(as) No améis Amen ellos / ellas / ustedes No amen 132 Quadro 22 – Conjugação de verbos terminados em -ER no Imperativo Quadro 23 – Conjugação de verbos terminados em -IR no Imperativo Quadro 24 – Conjugação de verbos irregulares no Imperativo Fonte: Valenzuela (2012, p.170) Fonte: Valenzuela (2012, p. 173) Fonte: adaptado de Ramoneda (2015, p135) IMPERATIVO AFIRMATIVO IMPERATIVO NEGATIVO Bebe tú No bebas Beba él / ella / usted No beba Bebamos nosostros(as) No bebamos Bebed vosotros(as) No bebáis Beban ellos / ellas / ustedes No beban IMPERATIVO AFIRMATIVO IMPERATIVO NEGATIVO Parte tú No partas Parta él / ella / ustes No parta Partamos nosotros(as) No partamos Partid vosotros(as) No partáis Partan ellos / ellas / ustedes No partan Como você pôde notar, ocorrem algumas variações na conjugação dos verbos de acordo com o grupo ao qual pertencem. Além disso, é importante ressaltar que, nos exemplos que acabamos de apresentar, foram conjugados apenas verbos regulares, ou seja, aqueles em que a raiz verbal não sofre alterações no momento da conjugação. Por isso, é necessário prestar atenção e verificar se o verbo é regular ou irregular. No segundo caso, a raiz verbal muda quando o verbo é conjugado. Para que você entenda melhor, vamos apresentar a conjugação de um verbo irregular no Imperativo. Observe com atenção o quadro a seguir. IMPERATIVO AFIRMATIVO IMPERATIVO NEGATIVO Haz tú No hagas Haga él / ella / ustes No haga Hagamos nosostros(as) No hagamos Haced vosotros(as) No hagáis Hagan ellos / ellas / ustedes No hagan A partir da análise do quadro acima, é possível notar que o verbo sofreu algumas alterações em sua raiz. No entanto, é importante destacar que nem sempre o verbo será irregular em todos os modos. Ou seja, pode ser que você conjugue umverbo irregular 133 Quadro 25 – Imperativos irregulares da Língua Espanhola Fonte: https://bit.ly/44OMncN. Acesso em: 22 mar. 2023. no Indicativo e ele apresente alterações no radical e, ao conjugá-lo no Imperativo, a raiz não sofrer nenhuma modificação. Além disso, é normal que a irregularidade não recaia em todas as pessoas. Além dos verbos que sofrem alteração na raiz durante a conjugação, existem, também, alguns verbos cujo modo Imperativo apresenta irregularidade específica. Ou seja, esses verbos não seguem a forma comum de fazer a conjugação. Vale destacar, ainda, que esses casos especiais de irregularidade acontecem somente na segunda pessoa do singular (TÚ). Observe alguns exemplos a seguir. Infinitivo (espanhol) Imperativo (espanhol) Infinitivo (português) Imperativo (português) Decir DI Dizer Diz Hacer HAZ Fazer Faz Ir VE Ir Vai Oír OYE Ouvir Ouve Poner PON Pôr Põe Salir SAL Sair Sai Tener TEN Ter Tem Venir VEN Vir Vem Ser SÉ Ser Sê Repare como a conjugação dos verbos mencionados na tabela acima não é muito diferente da forma como fazemos a conjugação no português. Em alguns casos, é quase igual, tamanha a semelhança. Agora, resta conferir alguns exemplos de frases para que você entenda definitivamente a conjugação irregular especial do Imperativo. Para isso, vamos apresentar algumas frases elencadas pelo professor Gontijo, do site Brasil Escola. Observe. • Di el nombre de las diferentes válvulas del corazón. / Diga o nome das diferentes válvulas do coração. • Haz una lista de todos los materiales que puedas observar. / Faça uma lista de todos os materiais que você puder observar. • Por favor, ve a comprar el periódico. / Por favor, vá comprar o jornal. • Oye, tengo un problema, a ver si me puedes ayudar… / Escuta, tenho um pequeno problema, veja se pode me ajudar… • Pon una vela dentro de la lata y enciéndela. / Ponha uma vela dentro da lata e acenda-a. • ¡Vete de aquí ahora mismo! ¡Sal! / Vá embora daqui agora mesmo! Saia! • Ten cuidado de no cortarte. / Tenha cuidado para não se cortar. 134 • Ven con nosotros, hay sitio de sobra. / Venha conosco, tem espaço de sobra. • Sé original en la presentación final del proyecto. / Seja original na apresentação final do projeto. Vale comentar, ainda, que existe o Imperativo Retórico, muito comum em expressões do dia a dia. Essa forma se chama Retórica porque não se usa o modo Imperativo para dar conselhos, ordens, instruções ou fazer pedidos, mas sim para compor as expressões idiomáticas comuns da Língua Espanhola. Para entender melhor, observe os exemplos a seguir. • Fíjate: preste atenção; • Haz de cuenta: faz de conta / imagine que; • Ándale: vamos logo; • Veamos: vamos ver. Agora que você já sabe como se conjugam verbos no Imperativo, é interessante saber de que formas é possível ensiná-los aos seus alunos, por meio de uma abordagem comunicativa. Para isso, existem diversas formas de abordar o assunto, e uma delas é a partir de jogos, já que, normalmente, eles possuem regras e instruções. Assim, no momento de passar as instruções do jogo para a turma, você vai utilizar o modo Imperativo, de modo que seus alunos poderão identificar a relação entre o modo verbal e a intenção comunicativa da sua mensagem. Podemos mencionar alguns recursos que você pode utilizar para trabalhar o modo Imperativo em espanhol. Veja a lista a seguir. • Jogos e esportes; • Receitas culinárias; • Bulas de remédio; • Manual de instruções; • Placas indicativas; • Anúncios publicitários. Perceba, acadêmico, que existem vários materiais autênticos que você pode utilizar em suas aulas para trabalhar a conjugação de verbos no Imperativo. Por isso, mesmo que você tenha um bom livro didático à disposição, aconselhamos utilizar outros materiais como forma de complementar as aulas e deixá-las mais interativas e instigantes para os estudantes. A seguir, vamos apresentar exemplos de alguns recursos que você pode utilizar em suas aulas. 135 Figura 15 – Placa indicativa em espanhol Figura 16 – Anúncio publicitário em espanhol Figura 17 – Manual de instruções em espanhol Fonte: https://bit.ly/42tMBo5. Acesso em: 21 mar. 2023. Fonte: https://bit.ly/3I51qF8. Acesso em: 21 mar. 2023. Fonte: https://bit.ly/3VZquTL. Acesso em: 22 mar. 2023.. 136 Acadêmico, que tal assistir a um anúncio em vídeo para escutar o modo Imperativo em uso? Para isso, deixamos uma sugestão de material que você pode acessar e aproveitar. Título: Imperativo afirmativo. Anuncio subtitulado de Guía Repsol. Acesse: https://www.youtube.com/ watch?v=G4cOzqfkoNU. DICA Chegamos ao fim de mais uma unidade deste livro didático. Esperamos que você tenha aproveitado o material e todos os recursos complementares que indicamos ao longo das últimas páginas. Além disso, torcemos para que o conteúdo abordado tenha agregado valor a sua formação, de modo que você possa recorrer aos conhecimentos construídos até aqui para a sua atuação profissional no futuro. Antes de finalizarmos, deixamos um texto complementar para que você faça a leitura. Ele é muito importante, pois versa sobre o uso gêneros textuais nas aulas de Língua Espanhola. Lembre-se de resolver as autoatividades que estão logo após a leitura complementar. Vamos adiante rumo ao seu sucesso! 137 Vamos de viaje?: uma proposta de atividade na aula de língua espanhola Gabriele de Aguiar [...] 3 A importância dos gêneros discursivos/textuais na aula de língua estrangeira Conforme a perspectiva que nos baseamos, os professores de línguas devem explorar os conteúdos de suas disciplinas a partir de gêneros discursivos/textuais; en- tendemos que o ensino de línguas possibilita um trabalho contextualizado da língua, já que o estudante pode observá-la e analisá-la dentro de um contexto real de comunica- ção. Segundo Bakhtin (2010), os gêneros existem em nosso cotidiano, sejam eles orais ou escritos e "[...] esses enunciados refletem as condições específicas e as finalidades de cada referido campo não só por seu conteúdo (temático) e pelo estilo da linguagem [...]" (p. 261), mas também por escolhas lexicais e pela sua construção composicional. Ao propor aos estudantes a escrita de um gênero em aula de LE, assumimos que “[...] o docente permite ao aluno que este perceba os diversos caminhos que a língua pode tomar, dependendo da situação comunicativa e do tipo de gênero usados” (LAIÑO; SALDANHA, 2018, p. 34) e, portanto, compreenderá que a língua é um ato de interação social e que os conhecimentos sobre a gramática da língua são importantes, porém não suficientes para alcançar o domínio linguístico. Se as aulas de LE forem pautadas somente em aspectos estruturais e formais da língua, principalmente se for de forma desligada do seu contexto situacional, haverá muitas dificuldades no processo de ensino-aprendizagem, como mesmo afirmam Lima e Sousa (2016), ao criticarem a posição de muitos docentes quando propõem aos alunos que estes escrevam "um texto" de modo descontextualizado: Assim, o estudante não sabe para quem e por que escreve e o professor quase sempre é o único interlocutor (na maioria das vezes fictício) a quem as produções são endereçadas. [...] Uma avaliação que, aliás, na maioria das vezes, se prende apenas às nomenclaturas gramaticais, deixando as questões linguístico discursivas para segundo plano ou são totalmente ignoradas (p. 181). Em contraposição a essa visão conservadora do ensino de línguas, Marcuschi (2010) aponta que os gêneros discursivos/textuais não se definem unicamente por aspectos formais, estruturais ou linguísticos, eles também se caracterizam por aspectos LEITURA COMPLEMENTAR 138 sociocomunicativos e funcionais. Além disso, são relativamente estáveis, isto é, sua estrutura pode sofrer alterações, dependendo de questões individuais do emissor, do objetivo comunicativo e de questões temporais e geográficas. Por isso, julgamos importante essa perspectiva de ensino de línguas, em que “[...] os gêneros devem proporcionarsituações reais de interação no espaço escolar” (LIMA; SOUSA, 2016, p. 173) e permitir que os alunos compreendam a língua no seu cotidiano, percebendo as funções comunicativas e intencionais entre os interlocutores. Marcuschi (2010) elabora um quadro no qual afirma que os gêneros possuem três características que se evidenciam e se diferenciam dos tipos textuais: primeiro, são realizações linguísticas concretas definidas por propriedades sociocomunicativas. Da mesma forma, constituem textos empiricamente realizados cumprindo funções em situações comunicativas, ou seja, textos que usam a língua para comunicação. E, por fim, que sua nomeação abrange um conjunto aberto e praticamente ilimitado de designações concretas determinadas pelo canal, estilo, conteúdo, composição e função. Assim, os gêneros discursivos/textuais se diferenciam entre eles, dado que cada um possui uma intenção comunicativa do emissor e do seu contexto de fala. Com todo esse percurso traçado sobre os gêneros, entendemos que o planejamento e execução das aulas devem proporcionar momentos de análise e produção de eventos e usos linguísticos para que os alunos possam identificar características de cada gênero discutido. Esse tipo de exercício propicia uma prática instrutiva e viabiliza a produção escrita do estudante. Levando isso em consideração, teremos aulas interativas, as quais “[...] requerem que a tradicional aula frontal seja em grande parte substituída por trabalhos em dupla e em pequenos grupos, bem como motivação, engajamento e um espírito colaborativo por parte de todos (professor e alunos) [...]” (SCHNEIDER, 2010, p. 71), já que a comunicação e a aprendizagem são construídas por meio da interação social, como já ressalvamos. Fonte: AGUIAR, G. ¿Vamos de viaje?: uma proposta de atividade na aula de língua espanhola. LínguaTec, v. 7, n. 2, p. 239–252, 2022. Disponível em: https://bit.ly/42RmyHg. Acesso em: 3 maio 2023. 139 RESUMO DO TÓPICO 3 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • As cores em espanhol e suas variações de gênero e número. • Os nomes de diferentes esportes em Língua Espanhola. • A importância de utilizar recursos lúdicos na aula de língua estrangeira, visto que essa é uma forma de propor atividades mais atrativas para os estudantes. • O Imperativo, suas formas afirmativa, negativa e retórica e a maneira de conjugar verbos nesse modo verbal. 140 AUTOATIVIDADE Leia o texto a seguir para responder as questões 1 e 2. Málaga, ciudad ideal para la práctica del deporte Francisca Cárdenas Bernal Todo el mundo conoce los beneficios del deporte en la salud. Por un lado, el ejercicio físico mejora la función mental, la autonomía, la memoria, la rapidez, la imagen corporal y la sensación de bienestar. Se produce una estabilidad en la personalidad caracterizada por el optimismo. Por otro, el deporte tiene una gran influencia en la prevención de la obesidad y la hipertensión. Se estima que de un 9 a un 16 por ciento de las muertes producidas en los países desarrollados pueden ser atribuidas a un estilo de vida sedentario. En el estado de salud de una persona este es un factor fundamental junto con la dotación genética, la edad, la situación nutricional, la higiene, la salubridad, el estrés y el tabaco. Así que son muchas las razones para practicar algún deporte y es fundamental que en nuestro día a día saquemos tiempo para dedicárnoslo a nosotros mismos, a nuestro bienestar físico y mental. En nuestro proyecto de vida saludable podemos empezar moviéndonos por la ciudad en bicicleta. Málagabici es un sistema de préstamo de bicicletas que ofrece a los ciudadanos con tarjeta de transportes de la EMT (Empresa Municipal de Transporte) la posibilidad de utilizar bicicletas públicas para sus desplazamientos. Es una alternativa al transporte privado, con la ventaja de ser un medio saludable, cómodo y ecológico. Si buscas lo contrario de unas vacaciones relajadas (movimiento, acción, nuevas experiencias, aventuras, liberar adrenalina...), Málaga es un buen destino para el turismo activo, ya que posee en su provincia una variada oferta de deportes de aventura: kayak, puentismo, paracaidismo, descenso de barrancos, rutas en 4x4... La mayoría de los deportes de riesgo se practican en La Serranía de Ronda, Antequera o El Chorro (Álora). Por supuesto, lo ideal es que estés siempre acompañado por un profesional. El club privado El Candado de Málaga capital (Urbanización El Candado), situado a las afueras, a 5 kilómetros del centro, cuenta con una amplia gama de servicios en sus instalaciones: club social (con pista de pádel, tenis y campo de fútbol), club de golf, club náutico, escuelas deportivas de pádel, tenis, golf, natación, vela... Finalmente, no olvides que si eres estudiante de la Universidad de Málaga, puedes practicar tu deporte preferido en sus instalaciones. Fonte: https://www.uma.es/aprende-espanol/info/75625/deporte-texto/. Acesso em: 21 mar. 2023. m_lei Comentário do texto PAREI AQUÍ 141 1 Observe as afirmações a seguir a respeito do texto, e classifique-as em Verdadeiras (V) ou Falsas. ( ) Estima-se que entre 9% e 16% das mortes em países desenvolvidos são resultado de um estilo de vida sedentário vivido pelas pessoas. ( ) As pessoas que possuem cartão da EMT (Empresa Municipal de Transporte) não podem alugar bicicletas públicas. ( ) Málaga é um bom destino para quem deseja praticar esportes de aventura, pois possui diversas opções de atividades. ( ) A prática de esportes oferece diversos benefícios, como rapidez, autonomia e bem-estar físico, mas não ajuda a melhorar para a saúde mental do ser humano. A partir da análise das sentenças acima, marque a alternativa que apresenta a ordem correta de V e F de cima para baixo. a) ( ) V – F – V – F. b) ( ) F – V – F – V. c) ( ) V – V – F – F. d) ( ) F – F – V – V. 2 A prática de esportes e exercícios físicos oferece inúmeros benefícios para a saúde dos seres humanos. Por isso, é fundamental praticar alguma atividade física em algum momento do dia. No entanto, somente fazer exercícios não basta para garantir uma boa saúde, visto que isso depende de outros fatores, tais como. a) ( ) O tipo de esporte praticado, a alimentação, o histórico de doenças na família e a idade. b) ( ) A quantidade de vezes em que a pessoa pratica atividade física, a idade, a genética e a alimentação. c) ( ) A genética, a situação nutricional, a idade, a higiene e os níveis de estresse. d) ( ) A situação nutricional, os níveis de estresse, a regularidade com que a pessoa vai ao médico e a genética. 3 A seguir, apresentamos um pequeno texto, com as instruções para preparar um PASTEL DE VAINILLA (bolo de baunilha). Leia-o e complete as lacunas, conjugando os verbos no modo Imperativo. Você pode usar o dicionário da RAE (Real Academia Española) para ajudar na conjugação. Entre parênteses, você tem os verbos que devem ser conjugados na segunda pessoa do singular (tú). Paso 1: ___________ (PRECALENTAR) el horno a 180 °C (350 °F). Engrasa y enharina un molde de 23×33 centímetros. ___________ (MEZCLAR) la harina con el bicarbonato y la sal. Reserva. 142 Paso 2: ___________ (BATIR) la manteca vegetal junto con el azúcar en un tazón grande, hasta que se esponje. ___________ (AGREGAR) los huevos, uno por uno, batiendo bien después de cada adición. Añade poco a poco los polvos, alternando con la leche, y batiendo hasta integrar. ___________ (INCORPORAR) la vainilla. Paso 3: ___________ (VERTER) la masa dentro del molde y ___________ entre 40 y 45 minutos, o hasta que el pastel pase la prueba del palillo. Fonte: https://peopleenespanol.com/recetas/10631-pastel- de-vainilla-basico/. Acesso em: 21 mar. 2023. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) Precalienta – mescla – bate – agriega – incorpora – vierte – hornee. b) ( ) Precalienta – mezcla – bate – agrega – incorpora – vierte – hornea. c) ( ) Precalenta – mezcla – vate – agrega – incorpore– vierte – hornea. d) ( ) Precaliente – mezcle – bata – agregue – incorpore – vierta – hornee. 4 Para ensinar o modo Imperativo dos verbos em Língua Espanhola, muitos professores se baseiam em listas de conjugação, para que os alunos repitam a conjugação até memorizar. No entanto, as tendências de educação atuais defendem uma abordagem comunicativa no ensino de línguas, visando a uma experiência mais próxima à realidade. Com isso, discorra sobre a importância da abordagem comunicativa e apresente exemplos de recursos didáticos que os professores de espanhol podem usar para ensinar o modo Imperativo. 5 O ensino lúdico é uma forma de fazer com que a aprendizagem de Língua Espanhola seja significativa e mais eficiente. Apesar de alguns professores relacionarem a ludicidade com o período de alfabetização de crianças, os jogos e brincadeiras didáticos podem ser aplicados também em grupos de alunos maiores, até mesmo de adultos. Assim, escreva sobre a importância do ensino lúdico para a aprendizagem do espanhol. 143 REFERÊNCIAS ARAÚJO, K. O.; SANTOS, R. M. R.; FERREIRA, N. N.; ROSARIO, C. L.; MESQUITA, S. C. R. Ludicidade no ensino de espanhol como língua estrangeira: percepções dos alunos do ensino fundamental de escolas públicas de Boa Vista – Roraima. XI Simpósio de Ex- celência em Gestão e Tecnologia, Resende, 2014. Disponível em: https://bit.ly/3M- 2dBDY. Acesso em: 21 mar. 2023. BARROS, A. M.; MIRANDA, K. R. M. Literatura e ensino de espanhol como língua estran- geira: livros didáticos e formação de professores em perspectiva. Inter-Ação, Goiânia, v. 46, n. 1, p. 409-421, jan./mar., 2021. Disponível em: https://bit.ly/3I5dsi9. Acesso em: 13 mar. 2023. BERNAL, F. C. Málaga, ciudad ideal para la práctica del deporte. Universidad de Málaga. Disponível em: https://bit.ly/3nVF4iI. Acesso em: 21 mar. 2023. BLASCO, C. Fale tudo em espanhol em viagens. 3. ed. Barueri: Disal Editora, 2009. CARDOSO, A. S. C., BARROS, R. R. La importancia de los juegos didácticos en el trabajo del profesor de español como LE: propuestas de actividades. Universidade Federal do Pará. Disponível em: https://bit.ly/3MkMKVb. Acesso em: 20 mar. 2023. DIÁLOGO em espanhol: ‘Enséñame tu casa nueva’. Habla – entenda espanhol, 2009. Disponível em: bit.ly/3LYAMiq. Acesso em: 18 mar. 2023. DINIZ, J. Redes sociais: o pessoal e o profissional no digital. Exame, São Paulo, 8 jul. 2022. Disponível em: https://bit.ly/3nXNZjy. Acesso em: 14 mar. 2023. EL DEPORTE ES SALUD. Super Español. Disponível: bit.ly/3I4AIg4. Acesso em: 23 mar. 2023. GARCÍA, J. F. C. Cuentos en familia – Mi padre el sembrador, CNB Guatemala, 2016. Disponível em: bit.ly/3I4Q982. Acesso em: 13 mar. 2023. GIMÉNEZ, S. Los 6 deportes más populares en el mundo (por país). España Diario, 2019. Disponível em: bit.ly/44VJDuc. Acesso em: 20 mar. 2023. GLOSSÁRIO. In: MICHAELIS ON-LINE. Melhoramentos. São Paulo: Editora Melhoramen- tos Ltda., 2023. Disponível em: https://bit.ly/41uiaNg. Acesso em: 12 mar. 2023. GONTIJO, D. G. Los colores. Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com. br/espanhol/los-colores.htm. Acesso: em 22 mar. 2023. 144 GONTIJO, D. G. Imperativo em espanhol. Brasil Escola. Disponível em: https://brasiles- cola.uol.com.br/espanhol/imperativo-em-espanhol.htm. Acesso em: 22 mar. 2023. IMPORTANCIA de la naturaleza. Importancia – un guía de ayuda, 2013. Disponível em: https://www.importancia.org/naturaleza.php. Acesso em: 20 mar. 2023. LISTA completa com todas as partes da casa em espanhol. Guia de Idiomas, 2021. Disponível em: https://bit.ly/41xSbUS. Acesso em: 18 mar. 2023. MORAES, M. L. M.; SOUZA, S. A. Línguas estrangeiras e as mídias sociais: uma relação possível. Revista Desempenho, v. 1, n. 30, p. 1-18, 2019. Disponível em: https://perio- dicos.unb.br/index.php/rd/article/view/10886/20378. Acesso em: 15 mar. 2023. PROBLEMAS ambientales. Ejemplos, 2022. Disponível em: https://www.ejemplos. co/20-ejemplos-de-problemas-ambientales/. Acesso em: 20 mar. 2023. RAMONEDA, A. El libro de los verbos: uso, conjugación y dudas. 2. ed. Madrid: Alianza Editorial, 2015. ROSSINI, M. C. Quais países têm mais animais de estimação? SuperInteressante, 2022. Disponível em: https://super.abril.com.br/coluna/oraculo/quais-paises-tem- -mais-animais-de-estimacao/. Acesso em: 19 mar. 2023. SEGATINI, J. H. O uso das tecnologias na sala de aula, como ferramenta pedagógica e seus reflexos no campo. Foz do Iguaçu: Universidade Federal do Paraná – UFPR, 2014. Disponível em: https://bit.ly/41w6qd3. Acesso em: 22 mar. 2023. SEÑAS. Diccionário para la enzeñanza de la lengua española para brasileños. Universidad de Alcalá de Enares. Departamento de Filologia: tradução de Eduardo Brandão, Cláudia Berliner. 3. ed. São Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2010. SHAKIRA. Biografía, historia, carrera, edad, hijos, relación con Piqué, fotos y videos de la cantante colombiana. Depor, 2019. Disponível em: bit.ly/42zOKi8. Acesso em: 13 mar. 2023. TZARAX, G. M. L. et al. Cuentos en familia – historia de mi familia. CNB Guatemala, 2016. Disponível em: bit.ly/42QCfyn. Acesso em: 13 mar. 2023. VALENZUELA, S. T. Manual compacto de gramática da língua espanhola: ensino médio. São Paulo: Rideel, 2012. 145 ESPANHOL: PONTE CULTURAL E PROFISSIONAL UNIDADE 3 — OBJETIVOS DE APRENDIZAGEM PLANO DE ESTUDOS A partir do estudo desta unidade, você deverá ser capaz de: • fazer uma apresentação pessoal em espanhol; • compreender diálogos relacionados a viagens; • conhecer a nomenclatura de algumas profissões; • dialogar sobre gostos pessoais e profissionais. A cada tópico desta unidade você encontrará autoatividades com o objetivo de reforçar o conteúdo apresentado. TEMA DE APRENDIZAGEM 1 – UM IDIOMA QUE ABRE PORTAS. ONDE ESTOU E PARA ONDE VOU? TEMA DE APRENDIZAGEM 2 – MUNDO PROFISSIONAL. QUAL É A SUA PROFISSÃO? TEMA DE APRENDIZAGEM 3 – VAMOS CONVERSAR: QUEM É VOCÊ E DE ONDE VOCÊ É? Preparado para ampliar seus conhecimentos? Respire e vamos em frente! Procure um ambiente que facilite a concentração, assim absorverá melhor as informações. CHAMADA 146 CONFIRA A TRILHA DA UNIDADE 3! Acesse o QR Code abaixo: 147 TÓPICO 1 — UM IDIOMA QUE ABRE PORTAS. ONDE ESTOU E PARA ONDE VOU? UNIDADE 3 1 INTRODUÇÃO Aprender a se guiar pela cidade e conhecer os países de língua espanhola é uma excelente oportunidade para que você possa desenvolver suas habilidades na língua e, ao mesmo tempo, refletir sobre sua própria identidade. No Tema de Aprendizagem 1, estudaremos o vocabulário utilizado em viagens de turismo e intercâmbios. Ademais, também mostraremos algumas questões básicas, como aprender a se localizar em um mapa, compreender como pedir auxílio para chegar a um determinado lugar, as direções na língua entre outras atividades. Ao longo desta caminhada, você será desafiado a conhecer mais sobre localização e a expressar-se em espanhol. Com isso, desenvolvemos não apenas habilidades linguísticas, mas também autoconfiança para interagir na língua espanhola. Por fim, este Tema de Aprendizagem será uma ocasião para que você expanda seus horizontes culturais e conheça melhor a cultura e a língua espanhola. Ao investigar os textos em espanhol, você estará ampliando seu repertório cultural e descobrindo novas formas de expressão. No geral, compreender para onde ir será uma grande oportunidade para que você desenvolva um potencial linguístico e pessoal. 2 ESPANHOL PARA TURISMO E INTERCÂMBIOS Com certeza, você ou alguém da sua família já teve vontade de viajar a um país hispânico, seja por lazer, trabalho ou estudos. Essa é uma vontade bastante comum, já que há 21 países que falam a língua espanhola no mundo. Portanto, um destino que fala espanhol não é raridade. Um estudante de espanhol deverá saber como lidar com a língua ao viajar para estes países. Por isso, neste tema de aprendizagem, vamos aprender algumas expressões e conversas protocolares em língua espanhola que englobam o ensino delínguas. Para viajar, precisamos nos organizar e é importante aprender algumas palavras e expressões básicas em espanhol. Com o conhecimento e vocabulário adequado, você pode se comunicar com os locais, pedir indicações, solicitar ajuda e fazer compras sem problemas. 148 Devemos preparar nossas malas e saber desenvolver a língua em situações protocolares, isto é, saber se comunicar em caso de necessidade. Perguntar onde fica o banheiro, se há algum hospital por perto, se estou com fome, onde há água entre outros são informações imprescindíveis a um viajante. Devemos, portanto, começar preparando as malas para qualquer imprevisto. Ao começar a aprender espanhol para viagens, é importante lembrar que o idioma é falado de forma diferente em várias partes do mundo. O espanhol da Espanha, por exemplo, é diferente do espanhol falado na América Latina, portanto, é importante conhecer a variante de espanhol que é falada no país para o qual irá viajar. Sobre o tema da variação, vale a pena ler o artigo “El español: diversidad y Variación. Aspectos lingüísticos y extralingüísticos de interés”, de María Antonieta Andión-Herrero. Disponível em: https://core.ac.uk/download/ pdf/187765486.pdf. Acesso em: 3 maio 2023. NOTA 2.1 QUESTÕES BÁSICAS Neste subtema, você aprenderá algumas questões básicas, muito importantes para compreender o idioma e poder ser mais autônomo durante uma viagem a um país hispânico. Para isso, vamos treinar a comunicação e algumas falas mais protocolares, isto é, aquelas frases mais aliadas as nossas necessidades básicas, as quais não competem contar uma história ou uma curiosidade. Antes de começarmos, é importante ter atenção às diferenças linguísticas das regiões. Uma questão bastante importante é a formalidade da língua. Na Espanha, considera-se importante tratar desconhecidos de maneira mais formal que represente respeito. Para tanto, vamos utilizar os pronomes “usted” e “ustedes”, que representam certa distância ou respeito entre os falantes. Para falar entre amigos ou com colegas, pode-se usar “tú”, “vos” e “vosotros”. Por ejemplo: Diálogo formal: —Buenos días, señor Jimenez, ¿cómo está usted? —Muy bien, María, y usted, ¿cómo le va? Diálogo informal: —Hola, ¿qué tal? —Hola, voy tirando ¿y tú?, ¿cómo estás? m_lei Comentário do texto REVISAR 149 Os diálogos em espanhol iniciam com o travessão (raya, em espanhol) grudado sempre na letra. Diferente do português, não há espaçamento. NOTA Em países da América Latina, não se costuma utilizar o pronome “vosotros” e, em algumas regiões, percebemos o uso de “vos” no lugar de usar “tú” ou “usted”. Então, para um uso formal, usamos “usted” e “ustedes”. Para mostrar informalidade, vamos utilizar “tú” ou “vos” e “ustedes”. O pronome “vos” é uma variação denominada voseo y observado majoritariamente em países da América do Sul, como Argentina e Uruguai. Eis um diálogo formal: —Buenos días, doña María y don Ramón, ¿cómo están ustedes? —Muy bien, Dolores, y usted, ¿cómo le va? Diálogo informal: —Hola, ¿qué tal? —Hola, voy tirando ¿y ustedes?, ¿cómo están? Diálogo informal com uso de “vos” —Hola, Juán, ¿como andás? —Hola, muy bien. ¿Y vos? Para viajar, ou em situações que encontramos desconhecidos, sugerimos que sempre utilize a maneira mais formal de falar, pois isso evita que haja algum desconforto nas conversas. Além disso, o interlocutor poderá sinalizar se a conversa puder ser mais informal. 2.2 IDENTIFICACIÓN Muitas vezes é preciso se identificar em uma viagem em situações protocolares. Por isso, você aprenderá a dizer algumas informações básicas sobre si. Para que possamos estudar sobre este assunto, leia a seguinte ficha de identificação. m_lei Realce 150 Figura 1 – Identificación Fonte: bit.ly/45dtpwC. Acesso em: 13 mar. 2023. Apellido: Herrera Segundo apellido: Della Vecchia Nombre: Rocío Sexo: Femenino Fecha de Nacimiento: 21/02/1995 Edad: 28 años Nacionalidad: Española Profesión: Patinadora Na identificação acima, apresentamos Rocío Herrera Della Vecchia. Como você pode observar, “nombre” é utilizado para se referir ao primeiro nome. Apellido é o sobrenome e, consequentemente, segundo apellido é o segundo sobrenome. Para data de nascimento, vamos nomear “fecha de nacimiento”. A nacionalidade de Rocío é espanhola. Se ela fosse brasileira, seria brasileña. Rocío é patinadora e tem 28 anos. Não confunda “apellido” com apelido no português. Em espanhol, “apellido” é o sobrenome da pessoa. Apelido em espanhol se chama “apodo”. Por exemplo: Mi apodo es Roc. (Tradução: meu apelido é Roc). No próximo tema de aprendizagem, você estudará as profissões. Por isso, já colocamos, nesta ficha, a profissão. Afinal, se você fizer uma viagem de estudos, será interessante informar a profissão ou o grau de estudos. ATENÇÃO ESTUDOS FUTUROS 151 Quadro 1 – Países y nacionalidades Em uma viagem de intercâmbio ou de trabalho, pode acontecer de pedirem para que você se identifique para os colegas. Por isso é tão importante compreender quando alguém lhe perguntar em espanhol algumas informações. Seria legal que você fizesse em seu caderno a mesma ficha de identificação em espanhol. 2.3 PAÍSES Y NACIONALIDADES Em viagens é bastante comum que as pessoas se comuniquem com diversas nacionalidades que vieram de diversos países. Por isso, é importante saber identificar como se dizem as nacionalidades e os principais países em espanhol. Em espanhol, podemos usar para nacionalidade tanto a palavra “nacionalidad” quanto “gentilicio”. Observe o diálogo: —¿Cuál es el gentilicio de Brasil? (Tradução: qual a nacionalidade de Brasil?) —Es brasileño o brasileña. (Tradução: é brasileiro ou brasileira) País Nacionalidad (Gentilicio) Brasil Brasileño(a) / Brasilero(a) México Mexicano(a) Argentina Argentino(a) España Español(a) Paraguay Paraguayo(a) Uruguay Uruguayo(a) Colombia Colombiano(a) Ecuador Ecuatoriano(a) Chile Chileno(a) Guatemala Guatemalteco(a) Honduras Hondureño(a) República Dominicana Dominicano(a) El Salvador Salvadoreño(a) Bolivia Boliviano(a) Perú Peruano(a) Costa Rica Costarricense Panamá Panameño(a) Nicaragua Nicaragüense Puerto Rico Puertorriqueño(a) Cuba Cubano(a) Estados Unidos Estadounidense m_lei Realce 152 China Chino(a) Alemania Alemán(a) Inglaterra Inglés Portugal Portugués Francia Francés Fonte: as autoras Para falar de onde você vem ou qual a sua nacionalidade, podemos usar os seguintes diálogos: —¿Dónde vives? (Tradução: onde você mora?) —Vivo en Brasil / Soy de Brasil. (Tradução: vivo no Brasil / sou do Brasil). —¿Cuál es tu nacionalidad/gentilicio? (Tradução: qual é a sua nacionalidade?) —Soy brasileño. (Tradução: sou brasileiro) Saber as nacionalidades é importante porque permite uma comunicação mais eficiente e precisa em conversas sobre pessoas de diferentes países. Observe que flexionam em número e gênero, com exceções como em nicaraguenses o nicaraguense. Também é útil para relacionamentos comerciais, culturais ou de negócios, pois mostra respeito e consideração pelas diferenças entre as diversas culturas e tradições. Além disso, nos ajudam a entender melhor as notícias internacionais e a interagir com falantes nativos desse idioma. Na canção “Clandestino” de Manu Chao, o cantor aborda algumas nacionalidades Que tal aprender a letra da música e identificar o país de cada nacionalidade citada. Essa canção mostra apenas a nacionalidade peruana e boliviana, que interessam a este tópico. Sugerimos utilizar outra ou colar uma figura que contemple maior número. DICA 153 Há 21 países que falam espanhol como língua materna. Ressaltamos que devido à colonização espanhola em Ásia e África encontramos países que também têm a herança da língua espanhola. Como é o caso de Filipinas, onde o espanhol foi língua oficial de 1565 até 1987. Outros países como Estados Unidos têm na língua espanhola uma população expressiva, assim como regiões na África Saariana. Apresentamos uma lista com os países e suas respectivascapitais em espanhol: 1- Argentina – Buenos Aires 2- Bolivia – La Paz (administrativa), Sucre (constitucional) 3- Chile – Santiago 4- Colombia – Bogotá 5- Costa Rica – San José 6- Cuba – Havana 7- República Dominicana – Santo Domingo 8- Ecuador – Quito 9- El Salvador – San Salvador 10- Guatemala – Ciudad de Guatemala 11- Honduras – Tegucigalpa 12- México – Ciudad de México 13- Nicaragua – Managua 14- Panamá – Ciudad de Panamá 15- Paraguay – Asunción 16- Perú – Lima 17- Puerto Rico - San Juan 18- España – Madrid 19- Uruguay – Montevideo 20- Venezuela – Caracas 21- Guinea Ecuatorial – Malabo 2.4 PERGUNTAS DE SUPERVIVÊNCIA Para se preparar para uma viagem a um país hispânico, devemos estar preparados com perguntas e respostas protocolares, isto é, que são usadas no dia a dia quando temos dúvidas sobre como utilizar determinado equipamento, sobre onde fica determinado lugar etc. Por isso, vamos mostrar algumas perguntas mais comuns que talvez você precise fazer. —¿Dónde está el baño? (Tradução: onde está o banheiro) —Tengo hambre, ¿dónde hay un restaurante cerca? (Tradução: estou com fome, onde há um restaurante perto? —¿Dónde se ubica --------? (Tradução: onde se localiza --------?) 154 —¿Cómo puedo agarrar un autobús hacia mi hotel? (Tradução: como posso pegar um ônibus até meu hotel?) —¿Cuánto cuesta(n)? (Tradução: quanto custa(m)?) —¿Dónde puedo cambiar reales a pesos? (Tradução: onde posso trocar reais em pesos?) —¿Aceptan tarjetas o solo efectivo? (Tradução: aceitam cartão ou apenas em espécie?) —¿A qué hora es el paseo? (Tradução: que hora será o passeio?) Essas são algumas das várias perguntas que podem surgir ao viajar a um outro país. Existem infinitos diálogos que podem acontecer, porém, estas são as mais comuns. Por isso, é bom tê-las na ponta da língua. Como estudante de línguas, é sempre importante ter em mãos um dicionário. No entanto, para fixar algumas frases e palavras diferentes, você pode criar o próprio dicionário, tendo em mãos sempre um caderno para anotar as palavras novas que for conhecendo ao longo da aprendizagem. DICA 3 QUESTÕES AVANÇADAS Após aprender o básico em viagens a destinos hispânicos, agora vamos co- meçar a buscar mais vocabulário em situações mais avançadas. De um modo geral, os brasileiros tendem a ter dificuldades com os tempos verbais da língua espanhola, por isso, vamos estudar alguns verbos e suas conjugações no tempo presente do modo indicativo. O modo indicativo é o mais comum e utilizado na língua espanhola. Ele é usado para expressar fatos, verdades ou ações que ocorrem no presente, passado ou futuro. O presente é utilizado para descrever ações que ocorrem no momento da fala ou que são habituais, enquanto o pretérito perfeito é usado para se referir a uma ação passada que ainda tem relação com o presente. O modo indicativo é essencial para a comunicação em espanhol, permite aos falantes expressar fatos e informações com precisão. 155 3.1 VERBOS REGULARES Os verbos regulares são aqueles que, quando conjugados, seguem um padrão de terminações na língua espanhola e não se alteram. Observe três verbos regulares do espanhol e suas terminações no tempo presente do modo indicativo. Quadro 2 – Verbos en presente de indicativo Fonte: as autoras Quadro 3 – Verbos irregulares en presente de indicativo CANTAR BEBER VIVIR 1ª Yo canto Yo bebo Yo vivo 2ª Tú cantas, vos cantás Tú bebes, vos bebés Tú vives, vos vivís 2ª Usted canta Usted bebe Usted vive 3ª Él, Ella canta Él, Ella bebe Él, Ella vive 1ª Nosotros(as) cantamos Nosotros(as) bebemos Nosotros(as) vivimos 2ª Vosotros(as) cantáis Vosotros(as) bebéis Vosotros(as) vivís 2ª Ustedes cantan ustedes beben Ustedes viven 3a Ellos, Ellas cantan Ellos, Ellas beben Ellos, Ellas viven Observe pelo quadro que, nos verbos regulares, o radical (cant-; beb-; viv- ;) se mantém igual em todas as pessoas do discurso. O que se modifica é apenas a conjugação das pessoas e a conjugação indicativa do tempo e modo. Isso se manterá com todos os verbos regulares no presente, portanto, tente repetir este quadro com outros verbos regulares como: amar, comer e partir. Em uma viagem, dominar a conjugação verbal regular é importante para que você entenda os diálogos que podem surgir. Além disso, é importante saber usá-los para fazer as perguntas de forma clara e compreender suas respostas. 3.2 VERBOS IRREGULARES Os verbos irregulares são aqueles que irão modificar seu radical ao serem utilizados. Para o caso de viagens, os verbos ser, estar e ir são bastante importantes para indicar de onde a pessoa vem, onde ela está e para onde vai. Por isso, observe a conjugação de cada um deles. SER ESTAR IR Yo soy Yo estoy Yo voy Tú eres Tú estás Tú vas Él, Ella o Usted es Él, Ella o Usted está Él, Ella o Usted va 156 Nosotros(as) somos Nosotros(as) estamos Nosotros(as) vamos Vosotros(as) sois Vosotros(as) estáis Vosotros(as) vais Ellos, Ellas o Ustedes son Ellos, Ellas o Ustedes están Vosotros(as) van Vos sos Vos estás Vos vas Fonte: as autoras Note que os verbos irregulares são bem diferentes em sua conjugação e modificam seu radical. No caso do verbo estar, apenas a primeira pessoa do singular “yo” tem a terminação modificada. De qualquer forma, são os três verbos mais utilizados da língua e são essenciais para uma comunicação mais avançada. O verbo ir, assim como no português, também é muito utilizado como verbo auxiliar. Diferentemente do português, ele sempre será acompanhado da preposição A. Por exemplo: —Voy a Argentina. (Tradução: vou à Argentina.) —Voy a comprarte un regalo en Argentina. (Tradução: vou comprar um presente na Argentina para ti.) IMPORTANTE 3.3 FRASES ESPECÍFICAS Agora, você vai aprender algumas frases importantes para utilizar em situações específicas em viagens. Seria legal repeti-las várias vezes a fim de treinar a pronúncia. • No aeroporto ¿Dónde están los carros para equipajes? (Tradução: onde estão os carrinhos de bagagem?) ¿Dónde puedo facturar mi maleta? (Tradução: onde posso pegar minha mala?) ¿Dónde puedo cambiar dinero en el aeropuerto? (Tradução: onde posso trocar dinheiro no aeroporto?) ¿En qué dirección está la puerta de embarque? (Tradução: em que direção fica o portão de embarque?) • No hotel ¿Tienen habitaciones libres? (Tradução: vocês têm vaga para hospedagem?) 157 ¿Cuáles son las habitaciones libres? (Tradução: quais são os quartos disponíveis?) ¿Dónde puedo comer por aquí? (Tradução: onde eu posso comer por aqui?) ¿Cómo puedo pagar? (Tradução: como eu posso pagar?) ¿Cómo puedo hacer una llamada? (Tradução: como eu posso fazer uma ligação?) ¿Tienen internet? ¿Cuál es la contraseña? (Tradução: você tem internet? Qual é a senha?) ¿Qué lugares recomiendas para hacer paseos en esta zona? (Tradução: quais locais você indica para passeios na região?) • No restaurante: ¿Me recomiendas algún plato? (Tradução: você recomenda algum prato especial?) ¿Me recomiendas alguna bebida? (Tradução: você recomenda alguma bebida especial?) ¿Me recomiendas algún postre? (Tradução: você recomenda alguma sobremesa?) ¿Cómo es este plato? ¿Qué lleva? (Tradução: como é este prato? Quais são seus ingredientes?) ¿Cuánto cuesta este plato? (Tradução: quanto custa este prato?) ¿Me traes una servilleta, por favor? (Tradução: você pode me trazer um guardanapo, por favor?) La cuenta, por favor. (trato informal) (Tradução: você pode me trazer a conta, por favor?) Estas foram as frases mais usadas para lidar com as situações mais comuns de viagens. Se você anotá-las, poderá utilizar algumas para compreender e conversar com as pessoas do local. 4 LOCALIZAÇÃO NO MAPA O ensino de vocabulário de localização da língua espanhola é essencial para qualquer pessoa que deseja aprender a se comunicar em espanhol de maneira eficiente. Este tipo de vocabulário é muito importante, pois permite que você possa dar e entender informações de localização em diferentes contextos de uma maneira clara e precisa. 158 4.1 DIREÇÕESPara conseguir se localizar, é necessário que você aprenda as preposições e adjetivos de lugar, além de praticar a interpretação de contextos e situações, para que possam se expressar de forma clara e precisa. Com a prática constante, este tipo de vocabulário se torna cada vez mais natural e intuitivo para o estudante. 4.1.1 Preposições e expressões preposicionadas de lugar Para começar, é necessário que você aprenda as preposições de lugar em espanhol para conseguir situar a localização no mapa: Quadro 4 – Preposições de lugar Fonte: as autoras. Quadro 5 – Lista de advérbios e adjetivos de lugar Espanhol Português bajo / abajo abaixo de tras depois de al lado ao lado en el no en la na delante em frente arriba em cima entre entre cerca perto lejos longe sobre sobre 4.1.2 Advérbios e adjetivos de lugar Os advérbios e adjetivos de lugar servem para guiar onde se localizam as coisas. Para conseguir ir de um lugar a outro em uma viagem, é preciso conhecer estes adjetivos e utilizá-los corretamente. Segue a lista de advérbios e adjetivos para você utilizar: Espanhol Português aquí/acá aqui allí ali allá lá alrededor ao redor 159 izquierda esquerda derecha direita enfrente em frente cercano perto/próximo lejano longínquo dentro dentro fuera fora Recto reto Fonte: as autoras Fonte: as autoras Quadro 6 – Verbos de localização e destino 4.1.3 Verbos de localização Os verbos de localização auxiliam na composição das frases para indicar o destino correto que se quer compreender. Segue uma lista dos verbos mais utilizados. Espanhol Português ubicar localizar caminar caminhar conducir dirigir girar virar/dobrar atravesar atravessar seguir seguir ir ir A conjugação verbal é extremamente importante na língua espanhola, pois, a partir dos verbos, você consegue indicar o tempo, o modo e a pessoa envolvidos na mensagem que você quer transmitir. Por isso, indicamos que você conjugue os verbos de localização indicados no quadro. Para ajudar nesta jornada, você pode consultar o site de conjugação verbal WordReference. Disponível em: https://www. wordreference.com/conj/esverbs.aspx?v=. DICA 160 4.1.4 Formulando frases Explicar como ir de um lugar a outro é fundamental para quem quer viajar e precisa se mover na cidade. Por isso, aqui vão algumas frases importantes que podemos formar somando as palavras aprendidas: • Al final de la calle “X”, gira a la derecha. (Tradução: ao final da rua “X”, vire à direita) • Después, gira a la izquierda. (Tradução: depois, vire à esquerda) • Pasa cinco calles y gira otra vez a la izquierda. (Tradução: passe cinco ruas e vire outra vez à esquerda). • Sigue recto o siga derecho y después atraviesa la plaza más cercana. (Tradução: siga reto/ vá em frente/e depois atravesse a praça mais próxima). • Después, cruza la calle “X” y verás una catedral lejana. (Tradução: depois, atravesse a rua “X” e verá uma catedral longínqua). Procure descrever em espanhol como chegar da sua casa ao seu lugar favorito na cidade. Essa é uma boa forma de treinar o vocabulário dos locais. Após fazer a descrição por escrito, procure também explicar para alguém em espanhol como chegar ao local. NOTA 4.2 ESTABELECIMENTOS Aprender uma língua estrangeira inclui conhecer os diferentes estabelecimentos locais e seus nomes em espanhol. Com isso em mente, você verá as ferramentas necessárias para identificar e diferenciar os diversos estabelecimentos na língua. Em suma, você vai aprender as principais formas de se referir a alguns locais da cidade. 4.2.1 La ciudad Neste subtema, vamos verificar o vocabulário de partes da cidade para que você consiga identificar caso necessite de ajuda em uma viagem a um país hispânico. Quadro 7 – Vocabulário da cidade Espanhol Português Acera Calçada Calzada / Carretera Estrada 161 A aprendizagem visual auxilia muito na fixação de vocabulário. Por isso, seria legal que você desenhasse uma cidade e colocasse os nomes de cada objeto em seu desenho. Também é possível imprimir uma foto de uma cidade qualquer e nomear as partes da foto. NOTA Quadro 8 – Estabelecimentos comerciais Fonte: as autoras Avenida Avenida Calle Rua Aparcamiento Estacionamento Señal / Semáforo Semáforo Puente Ponte Paso peatones Faixa de segurança Carril bici Ciclovia Edificio Prédio Casa Casa Plaza Praça Hogar Lar 4.2.2 Estabelecimentos Aqui você aprenderá os vários tipos de comércios e estabelecimentos presentes em uma cidade. No quadro a seguir, há uma lista de vocabulário comercial. Espanhol Português Tienda Loja Hospital Hospital Escuela Escola Facultad Faculdade Museo Museu Restaurante Restaurante Gasolinera Posto de Gasolina Ayuntamiento / Alcaldía Prefeitura Farmacia Farmácia Delegación de policía Delegacia Supermercado Supermercado Iglesia Igreja 162 Gimnasio Academia Panadería Padaria Carnicería Açougue Oficina Escritório Taller mecánico Oficina mecânica Peluquería Cabeleireiro Fonte: as autoras Agora que você já conhece os principais estabelecimentos da cidade, poderá andar por várias cidades e pedir informações sobre determinado comércio. Por isso, vamos mostrar as frases mais comuns para compreender onde se localizam esses lugares. 4.2.3 Frases comuns Neste subtema, vamos ver uma lista de perguntas e respostas que podem auxiliar você ao pedir informações sobre um determinado lugar: Informação 1: - ¿Dónde hay una peluquería? (Tradução: onde há um cabeleireiro?) - Hay una después de la iglesia. (Tradução: há uma depois da igreja. Informação 2: - ¿Dónde está la zapatería? (Tradução: onde está a sapataria?) - Está a la izquierda de la panadería. (Tradução: está à esquerda da padaria). Informação 3: - ¿Dónde se ubica el Museo de Arte Latinoamericano – MALBA? (en Buenos Aires) (Tradução: onde se localiza o Museu de Arte Latino-americano? (Buenos Aires)) - Se ubica en la Av. Pres. Figueroa Alcorta. (Tradução: se localiza na Av. Pres. Figueroa Alcorta). Estas são as frases mais comuns da língua espanhola para compartilhar informações sobre a cidade. Os verbos mais utilizados, como você pode notar são “ubicar”, “estar” e “haber”. No português, informalmente costumamos dizer usar os 163 verbos “ficar” (onde fica a sapataria?) e o verbo “ter” (onde tem um hospital?). Esses verbos não são utilizados para localização no espanhol, ou seja, você nunca verá um nativo dizendo “dónde queda la zapatería” ou “dónde tiene un hospital”. Nem sempre as respostas para as perguntas serão curtas e simples, como “a la izquierda de”. Geralmente, os nativos da língua podem te indicar diversas formas de chegar ao local. Quando isso acontecer, não se desespere: apenas peça para que eles falem mais devagar e você conseguirá compreender com mais tranquilidade. Nesse caso, diga: “Hable más despacio, por favor”. IMPORTANTE 4.3 AVISOS E PLACAS Interpretar avisos e placas em uma língua estrangeira pode ser fundamental para que se ande pela cidade sem cometer erros por não compreender o que está sendo permitido ou proibido em determinado local. Se há uma placa, provavelmente é porque alguém pode cometer algum erro. Então, por uma questão de sobrevivência, vamos ver algumas construções frasais mais comuns de avisos e placas no espanhol. 4.3.1 Permissões De um modo geral, para permitir algo em espanhol, vamos usar a sentença “Está permitido + verbo infinitivo ou substantivo”. Vale ressaltar que a sentença estará no singular quando for sucedida de um verbo, mas pode se alterar com substantivos. Se for um substantivo feminino plural, vamos usar “están permitidas”, por exemplo. Veja algumas frases de permissões em espanhol: • Está permitido poner música alta hasta las 22h. (Tradução: está permitido colocar música alta até 22h). • Están permitidas mascotas en este lugar. (Tradução: estão permitidos animais domésticos neste lugar). • Está permitido usar ropa informal en los viernes. (Tradução: está permitido usar roupa informal nas sextas-feiras).164 A maioria das placas e avisos do mundo é acompanhada de uma imagem lúdica universal. Portanto, na maioria das vezes, as pessoas conseguem interpretar o que se diz em cada placa. Caso você não compreenda a placa pelo texto, a representação de imagem poderá auxiliar. Apesar de placas e avisos serem semelhantes ao português, existem algu- mas diferenças nas regras de trânsito entre um país e outro. Leia o artigo que fala sobre as placas de trânsito na Espanha que são interessantes co- nhecer. Ele está disponível em: https://bit.ly/3WkWO41. INTERESSANTE DICA 4.3.2 Proibições Placas de proibido em espanhol geralmente seguem a mesma lógica das placas permissivas, mas, nesse caso, vamos utilizar “está prohibido” (concordando em gênero e número com o substantivo” ou “no está permitido” (também concordando em gênero e número com o substantivo). Veja algumas frases de proibições em espanhol: • Está prohibido fumar en este lugar. (Tradução: está proibido fumar nesse lugar). • Están prohibidas las bebidas alcohólicas en el trabajo. (Tradução: estão proibidas as bebidas alcoólicas no trabalho). Outra forma de estudar as placas e os avisos é a partir de um exercício de leitura visual e tentar interpretar algumas que são compostas apenas por imagem. Seria legal imprimir algumas placas comuns ou organizar alguns slides e explicar abaixo o que elas significam, por exemplo: 165 Figura 2 – Aviso Fonte: https://bit.ly/3Ieokdk. Acesso em: 15 mar. 2023. Quadro 9 – Meios de transporte Esta placa dice que están prohibidas las bicicletas. (Tradução: esta placa diz que são proibidas as bicicletas.) Ao explicar o que diz a placa, você não só interpreta melhor os significados, mas também treina o vocabulário da língua. Por isso, pesquise por placas na internet e procure descrevê-las em espanhol. 4.4 MEIOS DE TRANSPORTE Em uma viagem, é quase impossível fazer tudo o que precisamos e queremos a pé. Por isso, conhecer os meios de transporte é fundamental. Assim, você poderá escolher como quer chegar a um determinado lugar sem ficar dependente de apenas uma opção. Por isso, vamos estudar o vocabulário dos meios de transporte em espanhol e as frases mais comuns para pedir informações sobre eles. 4.4.1 Vocabulário Neste subtema, aprenderemos como se falam os meios de transporte mais co- muns. Para ter uma aprendizagem mais visual, desafiamos você a pesquisar por meios de transporte na internet e colocar seus nomes em espanhol em um documento. A seguir, você pode consultar se estão corretos. Veja a lista dos meios de transporte em espanhol. Espanhol Português Autobús/ ómnibus Ônibus Buseta/microbús Microônibus Coche/ Automóvil Carro Motocicleta Motocicleta Taxi Táxi Metro/Subterráneo Metrô Tren Trem tren de alta velocidad Trem Subterrâneo 166 Avión Avião Naviío Navio Ambulancia Ambulância Camión Caminhão Tranvía Bonde Bicicleta Bicicleta Fonte: as autoras Existem vários meios de transporte, mas estes são os principais que podemos precisar em uma viagem ao exterior. Agora, vamos ver algumas frases usadas para pedir informações sobre os transportes. 4.4.2 Frases comuns Neste subtema, vamos ver algumas perguntas e respostas mais comuns acerca dos meios de transporte em espanhol. Vale ressaltar que no português, quando queremos informar com qual meio de transporte vamos a um lugar, utilizamos “vou de”, por exemplo, “vou de carro”. No espanhol, a preposição utilizada é “en”, por exemplo, “voy en coche”. - ¿Cómo llego al centro comercial? (Tradução: como chego ao centro comercial?) - Necesitas agarrar/tomar/coger un autobús. (Tradução: precisa pegar um ônibus). - ¿Cómo vamos a la fiesta? (Tradução: como vamos à festa?) - Vamos en coche con María. (Tradução: vamos de carro com a Maria). - ¿Qué medio de transporte puede llevarme a la facultad? (Tradução: qual meio de transporte pode me levar à faculdade? - Puedes tomar el tren. (Tradução: você pode pegar o trem). - ¿En cuál parada bajo para llegar a la universidad? (Tradução: em qual para eu desço para chegar na universidade?) - En la parada del centro histórico. Es la próxima después que subes. (Tradução: na parada do centro histórico. É a próxima depois que você subir). 167 O verbo “coger” é bastante utilizado na Espanha para quando queremos pegar um ônibus (coger un autobús) ou outro meio de transporte, porém, na América Latina, este verbo tem uma conotação sexual/pejorativa e, por isso, é sempre preferível utilizar os verbos “tomar” ou “agarrar” para significar “pegar” em espanhol. Exemplos: Vamos a tomar el autobús. Agarramos el ómnibus y nos vamos. NOTA 168 RESUMO DO TÓPICO 1 Neste tema de aprendizagem, você aprendeu: • A identificação e diferenciação dos diversos estabelecimentos em espanhol, desenvolvendo a habilidade de comunicação em situações cotidianas. • A se comunicar em diversas situações que podem ocorrer em uma viagem, seja a trabalho, estudos, turismo ou a lazer. • Conhecer os meios de transporte mais utilizados, bem como identificar as placas e avisos que podem estar presentes em uma cidade estrangeira. • A se localizar em uma cidade hispânica, bem como saber pedir informações sobre os lugares e como se guiar até determinado local. • A conjugação dos verbos em diferentes pessoas gramaticais no presente do indicativo. 169 RESUMO DO TÓPICO 1 AUTOATIVIDADE 1 Com base nos seus conhecimentos adquiridos neste Tema de Aprendizagem sobre os estabelecimentos em espanhol, assinale a alternativa correta sobre o vocabulário dos estabelecimentos: a) ( ) María está muy enferma y necesita ir a una hospitalería urgentemente. b) ( ) A mí no me gusta cuando mi mascota está sucia, por eso voy a llevarla en una peluquería. c) ( ) Necesitamos comer algo antes de las dos de la tarde. Vamos a buscar un restaurante cercano. d) ( ) Nuestro coche se chocó con otro en la carretera. Vamos a una oficina mecánica. 2 Considere que você está em Buenos Aires, na Argentina, e pediu informações de como chegar da Praça do Congresso até o Teatro Colón, o famoso teatro internacional. Dito isso, considere as possíveis respostas de informação: I- Sigue por la Avenida Rivadavia y gira a la izquierda en el Edificio Gaumont, en la calle Montevideo. Después, sigue recto por cuatro calles, gira a la derecha en la quinta calle. Sigue recto por cuatro calles y gira a la izquierda en la quinta. El teatro está a la izquierda. II- Camina por la Avenida Rivadavia. Cuando llegues al Edificio Gaumont, gira a la izquierda y sigue recto. Cruza cuatro calles y gira a la derecha en la quinta calle. Cruza más cuatro calles y gira a la izquierda. El teatro se localiza a tu izquierda. III- Toma la Avenida Rivadavia y dobla a la izquierda en el predio Gaumont. Atraviesa cuatro calles y dobla a la derecha en la quinta calle. Sigue recto y pasa más cuatro calles. En la quinta, dobla a la izquierda. El teatro queda a la izquierda. Considere o mapa que mostra o caminho de Congresso até o Teatro: 170 Mapa do Congresso ao Teatro Colón Fonte: https://bit.ly/3W27iVL. Acesso em: 15 mar. 2023. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) As sentenças I e II estão corretas. b) ( ) Somente a sentença II está correta. c) ( ) As sentenças I e III estão corretas. d) ( ) Somente a sentença III está correta. 3 Considerando o vocabulário relacionado às localizações no mapa, aos meios de transporte e aos estabelecimentos em espanhol, classifique C para as sentenças corretas e I para as incorretas: ( ) Para ir hacia la universidad, necesitas pegar dos autobuses y bajar en la calle Rivadavia. ( ) En la carnicería, hay todos los tipos de carnes que se pueden imaginar. Creo que es mejor que cocinemos en tu casa que irnos a un restaurante hoy. ( ) Las mascotas están prohibidas en el centro comercial. Me pareció una decisión muy exagerada. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) C – C – C. b) ( ) I – C – C. c) ( ) C – I – I. d) ( ) I – I– C. 171 Avisos e placas Avisos e placas 2 Avisos e placas 3 Fonte: https://bit.ly/3Msolgf. Acesso em: 19 mar. 2023 Fonte: https://bit.ly/3pFOob9. Acesso em: 19 mar. 2023. Fonte: https://bit.ly/4505zUR. Acesso em: 19 mar. 2023. 4 Considere os avisos a seguir. Descreva-os em espanhol: 5 Explique qual é a importância de expandir o vocabulário sobre palavras urbanas em espanhol. 172 173 MUNDO PROFISSIONAL: QUAL É A SUA PROFISSÃO? 1 INTRODUÇÃO Atualmente, há cerca de 580 milhões de falantes de espanhol no mundo. O espanhol é a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos e uma das línguas estrangeiras mais procuradas para estudos. No Brasil, cada vez mais as empresas buscam profissionais que dominem a língua espanhola plenamente em todas as suas habilidades para expandirem seus negócios aos países hispanohablantes e, por isso, o mundo profissional em língua espanhola ganhou muito espaço nos últimos tempos. Existem várias áreas trabalhistas e, para que possamos dominar a língua no mercado de trabalho, é preciso começar conhecendo um pouco de cada uma. Por isso, vamos conhecer as profissões mais básicas e também as atuais, pois sabemos que o mercado de trabalho está sempre em atualização. Ademais, também veremos mais sobre a formalidade e a informalidade da língua nas situações laborais. Neste tema de aprendizagem, vamos estudar as profissões em espanhol, o vocabulário básico do mundo de trabalho, a melhor forma de se comunicar em situações profissionais e a comunicação escrita no ambiente profissional. Vamos lá? UNIDADE 3 TÓPICO 2 - 2 PROFISSÕES E CARREIRAS. VOCABULÁRIO PROFISSIONAL E FORMAL BÁSICO O mundo do trabalho é muito diverso e cheio de possibilidades, e existem muitas profissões em que uma pessoa pode se especializar. Na língua espanhola, assim como em outras línguas, existem termos específicos para designar diferentes carreiras e campos de atuação. Este subtema tem como objetivo apresentar o vocabulário de algumas das profissões mais comuns em espanhol, bem como fornecer informações úteis sobre elas. Independentemente da sua área de interesse ou formação, este assunto irá ajudá-lo a ampliar o seu vocabulário em espanhol e a conhecer melhor as diferentes profissões existentes em países de língua hispânica. 174 2.1 MUNDO PROFISSIONAL Agora, você irá conhecer o vocabulário sobre as profissões em espanhol. Algumas são parecidas com o português e outras não, por isso é importante conhecê- las bem e não passar por dificuldades, caso necessite de uma delas quando estiver viajando ou vivendo em um país hispano-falante. 2.1.1 Profissões tradicionais As profissões tradicionais são aquelas que têm uma história e uma tradição de longa data em determinada cultura ou sociedade. Elas costumam ser amplamente re- conhecidas e respeitadas, e muitas vezes são consideradas essenciais para o funciona- mento da sociedade. Essas profissões podem variar dependendo da região geográfica e cultural, mas geralmente são as que têm sido praticadas há muitas gerações. • Abogado/a = advogado/a • Actor/Actriz = ator/atriz • Arquitecto/a = arquiteto/a • Albañil = pedreiro • Azafato/a = aeromoço/a • Bailarín/a = bailarino/a • Cajero/a = caixa • Camarero/a = garçom/garçonete • Cantante = cantor/a • Carnicero/a = açougueiro/a • Científico = cientista • Cirujano/a = cirurgião/cirurgiã • Cocinero/a = cozinheiro/a • Conductor/a = motorista • Dibujante = desenhista • Enfermero/a = enfermeiro/a • Ingeniero/a = engenheiro/a • Joyero/a = joalheiro/a • Juez/a = juiz/a • Médico/a = médico/a • Odontólogo/a ou dentista = dentista • Peluquero/a = cabelereiro/a • Periodista = jornalista • Policía = policial • Plomero/a ou fontanero/a = encanador/a • Profesor/a = professor/a 175 2.1.2 Profissões novas no mercado As novas profissões são aquelas que surgiram com a evolução das tecnologias e das mudanças nas necessidades da sociedade. Surgem em resposta a novas tendências e demandas, como a digitalização, a automação e a crescente conscientização ambiental e social. Algumas das novas profissões incluem profissões de tecnologia, profissões relacionadas à saúde e bem-estar, profissões ligadas à sustentabilidade e meio ambiente, profissões de mídia digital, entre outras. Aqui estão algumas delas: • Especialista en Big Data: profesional encargado de gestionar grandes cantidades de datos, aplicando técnicas de análisis para la toma de decisiones en empresas y organizaciones. • Analista de Redes Sociales: profesional responsable del análisis de datos y estrategias de medios sociales para empresas y marcas. • Desarrollador de aplicaciones móviles: profesional que crea aplicaciones para dispositivos móviles, como smartphones y tablets. • Especialista en Seguridad Cibernética: profesional que trabaja para proteger la seguridad de datos y sistemas de computadoras. • Consultor de sostenibilidad: profesional que asesora a empresas y organizaciones en temas ambientales, sociales y económicos. • Especialista en inteligencia artificial: profesional que trabaja con sistemas de inteligencia artificial y aprendizaje automático. • Gestor de comercio electrónico: profesional responsable de la gestión de tiendas virtuales, desde la creación hasta la venta de productos. • Analista de datos: profesional que trabaja en el análisis de grandes cantidades de datos, utilizando herramientas y técnicas estadísticas y de programación. • Especialista en marketing digital: profesional que trabaja en estrategias de marketing en plataformas digitales. Você já conhecia essas novas profissões? Comente com seus colegas e anote outras que conhece. 2.2 VOCABULÁRIO DO MUNDO PROFISSIONAL Atualmente, saber espanhol é uma habilidade muito valorizada no mundo profissional. O espanhol é a segunda língua mais falada do mundo em termos de número de falantes nativos, sendo uma das línguas oficiais das Nações Unidas e uma das mais faladas na América Latina e na Europa. Aprender espanhol pode ajudar a ampliar as suas oportunidades de trabalho nacional e internacionalmente, já que muitas empresas têm negócios ou parcerias com países hispanofalantes. Outra vantagem de saber espanhol é poder se comunicar com uma grande variedade de pessoas e ter a oportunidade de expandir sua rede de contatos profissionais, facilitando a colaboração e o trabalho em equipe com pessoas de outras nacionalidades. 176 Por isso, é importante que você domine o vocabulário básico do mundo corporativo para saber se comunicar nessas situações. 2.2.1 Palavras importantes para se inserir no mundo do trabalho Em espanhol, quando falamos do mundo profesional, podemos usar o termo laboral. Portanto, teremos: derechos laborales (direitos trabalhistas), tarjeta laboral (carteira de trabalho), mercado laboral (mercado de trabalho). A seguir, selecionamos alguns termos relacionados ao mundo profissional em espanhol para aumentar o seu vocabulário sobre o assunto: Português – Espanhol • Currículo - Currículo / CV • Entrevista de emprego - Entrevista de trabajo • Vaga de trabalho - Puesto de trabajo / Vacante • Carta de apresentação - Carta de presentación • Perfil profissional - Perfil profesional • Competências - Competencias • Experiência profissional - Experiencia profesional • Salário - Salario / Sueldo/salario • Benefícios - Beneficios • Contrato de trabalho - Contrato de trabajo / laboral • Período de experiência - Período de prueba • Plano de carreira - Plan de carrera • Promoção - Promoción • Demissão - Despido / Dimisión / Renuncia • Aviso prévio - Aviso previo • Licença-maternidade - Licencia de maternidad • Licença-paternidade - Licencia de paternidad • Licença médica - Licencia médica • Horário de trabalho - Horario laboral • Jornada de trabalho - Jornada laboral 2.2.2 Palavras e expressões importantes para o dia a dia de trabalho É essencial conhecer e utilizar palavras e expressões importantes para o dia a dia de trabalho, especialmente em um ambiente profissional, que envolvecomunicação constante entre colegas, clientes e fornecedores. Saber se comunicar de forma clara e eficaz ajuda a evitar mal-entendidos, aumenta a produtividade e ajuda a construir 177 relacionamentos profissionais mais profundos. Além disso, conhecer e utilizar termos específicos do ramo de atuação de uma empresa demonstra profissionalismo e conhecimento na área, o que será um diferencial para você. Espanhol – Português • Asistir en la gestión – Ajudar na gestão • Trato/Acuerdo hecho e Contrato sellado/firmado – Negócio fechado • Pagar la nómina – Fazer folha de pagamento • Hablar con el liderazgo de la empresa – Falar com a liderança da empresa • Firmar un documento – Assinar um documento • Margen de ganancia – Margem de lucro • Oficina – Escritório • Intereses – Juros • Presupuesto – Orçamento • Experto/a en un asunto – Especialista • Portafolio/Cartera – Portfólio • Fecha límite – Prazo final • Informe – Relatório 2.2.3 Diálogos no trabalho Agora, você já conhece as principais profissões tradicionais e atuais do mercado de trabalho em espanhol e também conhece as expressões e palavras mais usadas no mundo laboral, e isso já é um diferencial enorme para você se destacar na hora de procurar um emprego em que precise usar o espanhol! Para finalizar essa parte de vocabulário, vamos ler um diálogo entre dois colegas de trabalho que possuem uma relação informal: Colega 1: —Hola, ¿cómo estás hoy? Colega 2: —Hola, estoy bien, gracias por preguntar. ¿Y tú? Colega 1: Estoy bien también, gracias. ¿Cómo está yendo tu proyecto actual? Colega 2: Bien, gracias por preguntar. Estamos en la fase final de desarrollo y creo que todo está avanzando según lo planeado. Colega 1: Genial, me alegra escuchar eso. ¿Necesitas ayuda con algo? Colega 2: En realidad, sí. ¿Podrías echar un vistazo a este informe que he estado trabajando y darme tu opinión? Colega 1: —¡Claro! Será un placer ayudarte en lo que necesites. ¿Quieres que lo revise ahora o más tarde? Colega 2: Sería genial si pudieras hacerlo ahora, si no tienes nada más urgente que hacer. Colega 1: No hay problema, déjame solo terminar de enviar este correo y luego lo reviso. Colega 2: Perfecto, ¡muchas gracias! 178 Compreendeu o diálogo? Observe as estruturas das frases e assinale as palavras que são novas no seu vocabulário para incorporá-las na sua fala. 2.3 CARREIRA ACADÊMICA: CURSOS UNIVERSITÁRIOS Há muitos falantes de espanhol, nativos ou não, que buscam empregos que exigem formação no ensino superior, ou seja, em uma faculdade. O mundo hispanohablante possui uma grande variedade de universidades de excelência para você se candidatar, por exemplo, a Universidad Autónoma de Madrid (Espanha), a Universidad de Buenos Aires (Argentina), a Universidad de Salamanca (Espanha), a Universidad de Chile (Chile), entre muitas outras. Em espanhol, há algumas formas de falar sobre a graduação. Quando você se gradua (ou, em português falamos: se forma/formou), você tem: • Un grado • Una graduación • Un título • Una licenciatura Quando você tem um mestrado, dizemos que você tem um máster ou uma maestría, e isso quer dizer que você escreveu e publicou uma tesis de máster. Quando você tem um doutorado, dizemos que tem um doctorado, e isso quer dizer que você escreveu e publicou uma disertación escrita, presentada a la universidad y publicada em el repositório de la Universidad. Agora vamos conhecer os cursos superiores em espanhol? 2.3.1 Principais cursos superiores do mundo hispano Chamamos de cursos superiores os cursos que estudamos em uma facultad ou em uma universidad. Em espanhol, é bastante comum dizer que cursamos uma carrera na faculdade. Há muitas possibilidades de cursos superiores no mundo hispano, mas as carreras mais conhecidas são: • Derecho - Direito • Medicina - Medicina • Ingeniería - Engenharia • Administración de Empresas - Administração de Empresas • Comunicación - Comunicação • Periodismo - Jornalismo • Publicidad - Publicidade • Relaciones Públicas - Relações Públicas 179 • Filosofía - Filosofia • Biología - Biologia • Bellas Artes - Belas Artes • Comunicación Audiovisual - Produção Audiovisual • Economía - Ciências Econômicas • Filología Hispánica - Letras É claro que esses são apenas alguns cursos que existem no mundo hispano, pois existem muitos mais! Também é bastante comum que, nas universidades hispanas, existam cursos que são doble grado (duas graduações em uma), como Doble Grado en Derecho y Administración de Empresas. Parece uma boa ideia, não acha? 2.3.2 Carta de motivação Uma carta de motivação é um documento escrito por alguém que se candidata a uma vaga, seja de emprego ou uma bolsa de estudos, e tem o objetivo de convencer o empregador ou instituição de que ele é o candidato ideal para a posição. A carta de motivação deve destacar as habilidades, experiências e qualidades do candidato, bem como suas aspirações, objetivos e motivações para a posição. Além disso, a carta deve demonstrar conhecimento e interesse pela empresa ou instituição em questão, e explicar como as habilidades e qualidades do candidato podem contribuir para o sucesso da organização. Em resumo, uma carta de motivação é um momento de oportunidade que você tem de se apresentar da forma como achar adequado a um potencial empregador ou a alguém que vá lhe ajudar a conquistar algo que deseja (o posto para o qual está se candidatando). Mas por que estamos falando sobre carta de motivação? Esse é um assunto importante ao falar de mercado de trabalho e – obviamente – ao falar de se candidatar a uma universidade em outro país. Muitas empresas e muitas universidades do exterior exigem que você escreva e envie uma carta de motivação explicando os motivos de porque você quer estudar na Universidade X ou trabalhar na Empresa X e não em qualquer outra. Eles usam essa carta como uma forma de avaliar se você é o candidato ideal para ser aprovado para a vaga, para conhecê-lo melhor e para avaliar a sua capacidade de escrita e argumentação. Portanto, é muito importante treinar essa habilidade para estar preparado para uma oportunidade quando ela surgir! 180 Exemplo de carta de motivação: Estimado señor, Me dirijo a usted para expresar mi interés en ingresar a la Universidad de Chile para cursar estudios superiores en la carrera de Administración de Empresas. Desde muy joven, he tenido una gran pasión por el mundo de los negocios y siempre he querido seguir una carrera que me permita desarrollarme en ese ámbito. Tras investigar varias opciones, estoy convencido/a de que la Universidad de Chile es la institución ideal para mí. Lo que más me atrae de la Universidad de Chile es su reconocida calidad académica y la excelencia de su cuerpo docente. Además, he leído acerca de la variedad de oportunidades extracurriculares que la universidad ofrece, lo cual me permitiría complementar mi formación y crecer en diferentes áreas. Además, he tenido la oportunidad de conversar con algunos egresados de la Universidad de Chile y he quedado impresionado/a con sus logros y éxito profesional. Me encantaría formar parte de esta comunidad y contribuir con mis habilidades y conocimientos al crecimiento y éxito de la universidad. Estoy seguro de que la Universidad de Chile es la mejor opción para mí y estoy comprometido a trabajar duro y aprovechar al máximo esta oportunidad. Espero tener la oportunidad de demostrar mi compromiso y entusiasmo durante mi estadía en la universidad. Agradezco de antemano su atención y espero tener la oportunidad de ingresar a la Universidad de Chile. Saludos cordiales, Juan Martín González Observe que destacamos algumas palavras-chave que devem estar presentes em uma carta de motivação, como um saludo inicial, o objetivo da carta, demonstrar que conhece a instituição à qual está endereçando a carta, demonstrar segurança na sua decisão e saludos finais. Tudo isso, é claro, escrito em linguagem formal (marcada pelo señor e pelo usted). Em resumo, em uma cartade motivação deve haver: • Introdução: a carta deve começar com uma saudação formal, indicando para quem se destina. • Apresentação: o candidato deve se apresentar, trazendo informações relevantes sobre si apropriadas ao contexto da carta. • Interesse na instituição: o candidato deve expressar seu interesse em ingressar na instituição em questão, mencionando o motivo pelo qual escolheu essa em particular e não outra. • Motivação: o candidato deve explicar o motivo pelo qual deseja ingressar na instituição e como ela pode ajudá-lo a alcançar seus objetivos profissionais e acadêmicos, isto é, deve dizer como agregaria à instituição com a sua pesquisa. 181 • Experiência: o candidato deve mencionar sua experiência anterior, destacando as habilidades e conhecimentos que podem ser úteis para a instituição. • Conclusão: a carta deve terminar com uma afirmação de que o candidato está pronto para se comprometer com os estudos e contribuir para o sucesso da instituição. • Assinatura: a carta deve ser assinada pelo candidato, indicando seu nome completo. Agora que você já sabe como escrever uma carta de motivação, pegue seu caderno e produza uma em língua espanhola pensando em qual instituição você gostaria de ingressar! 3 FORMALIDADE E INFORMALIDADE: A CORTESIA VERBAL A questão da formalidade e da informalidade na língua espanhola está sempre em pauta. No mercado de trabalho isso não é diferente: varia de acordo com o contexto e a cultura da empresa ou organização em questão. De modo geral, a formalidade é mais valorizada em situações de negócios e comunicação com clientes e fornecedores externos, momentos em que é esperado um certo nível de protocolo e respeito. Isso inclui o uso de títulos formais, como "señor" e "señora", e a adoção de uma linguagem formal e educada a partir do uso do usted. Por outro lado, a informalidade pode ser mais aceitável em ambientes de trabalho mais descontraídos e informais, como nas startups, especialmente quando se trata de comunicação entre colegas de trabalho. Nesses casos, é possível adotar uma linguagem mais informal, mas sempre mantendo o respeito e a cordialidade, portanto, é importante entender as expectativas culturais e as normas da empresa em que se trabalha para saber quando é apropriado ser mais formal ou informal na comunicação e nas interações profissionais. 3.1 FORMALIDADE Usamos um grau de formalidade maior no trabalho quando estamos lidando com pessoas em posições maiores que a nossa na empresa, como coordenadores, mentores, chefes etc. Além disso, também é recomendado usar a formalidade quando falamos com uma pessoa pela primeira vez, mesmo que seja um colega de trabalho da mesma posição que a sua. Deve-se ser informal com alguém no mundo hispano se a pessoa lhe der autorização para isso! Em português, não há esse cuidado tão grande quando se fala em formalidade ou informalidade na fala ou na escrita no que diz respeito ao uso dos pronomes, mas isso tem a ver com a cultura dos países. No Brasil, há momentos em que nos é exigida a formalidade, mas não é uma “falta grave” ou um desrespeito quando não chamamos alguém de senhor/senhora. No mundo hispano, é diferente: a cultura dos países que falam espanhol é de valorizar bastante essa forma de tratamento. Por isso, cuidado! 182 3.1.1 Formalidade na América Latina e na Espanha A formalidade em língua espanhola se dá por meio dos pronomes e, consequentemente, dos verbos conjugados nessas pessoas do discurso (pronomes). Os pronomes formais em espanhol na América Latina e na Espanha são os mesmos: • USTED - Podemos traduzir usted como señor/señora. • USTEDES - Podemos traduzir ustedes como señores/señoras. A conjugação dos verbos demonstra a formalidade da situação, pois percebe- se se o verbo está conjugado em usted ou não. Por exemplo: —Clara, ¿usted puede enviarme aquel informe de ayer? (Tradução: Clara, pode me enviar aquele relatório de ontem?) 3.1.2 Diálogo Formal Agora que você já sabe quais são os pronomes usados para demonstrar formalidade, observe o diálogo entre um chefe e seu funcionário e observe em destaque as formas linguísticas que nos ajudam a identificar o uso da linguagem formal: Jefe: Buen día, ¿cómo se encuentra? Funcionario: Muy bien, gracias. ¿Y usted? Jefe: Muy bien también, gracias. Quería hablar con usted sobre su desempeño en el trabajo. Funcionario: Sí, por supuesto. ¿Hay algún problema o algo en lo que pueda mejorar? Jefe: No, al contrario. Quiero felicitarlo por su excelente trabajo en el proyecto que completamos la semana pasada. Sus habilidades de liderazgo y su compromiso con la calidad son muy valorados en esta empresa. Funcionario: Muchas gracias, es un honor para mí. Trabajo duro para asegurarme de que cumplimos con los objetivos y estándares de la empresa. Jefe: Y se nota. También quiero aprovechar esta oportunidad para hablar sobre sus objetivos a largo plazo. ¿Ha pensado en alguna oportunidad de desarrollo profesional dentro de la empresa? Funcionario: Sí, he estado pensando en eso y me gustaría discutir las posibilidades. Jefe: Excelente. Me alegra escuchar eso. Vamos a programar una reunión para discutir sus opciones y cómo podemos ayudarlo a alcanzar sus metas profesionales. ¿Le parece bien la próxima semana? Funcionario: Sí, perfecto. Muchas gracias por su tiempo y consideración. Jefe: No hay problema, es mi placer. Sigamos trabajando juntos para seguir mejorando en nuestro desempeño y contribución a la empresa. 183 3.2 INFORMALIDADE 3.2.1 Informalidade na América Latina Os pronomes que demonstram a informalidade entre os falantes na América Latina são: • Tú / Vos - Tu / Você • Ustedes - Vocês O pronome singular mais usado é o TÚ, pois o escutamos em todos os países da América Latina. No entanto, o pronome VOS é bastante usado em determinados locais para designar a mesma pessoa do discurso que o tú. Na região rio platense, Argentina, e Uruguai, por exemplo, escuta-se o uso do VOS. Observe o seu uso em uma frase: • TÚ: ¿Tú sabes dónde está el subte? • VOS: ¿Vos sabés dónde está el subte? (Tradução das duas frases: Você sabe onde fica a estação de metrô?) Outro detalhe sobre os pronomes informais na América Latina que deve ser observado é a questão de que o mesmo pronome – USTEDES – serve para contextos formais e informais. Portanto, a única forma de distinguir seu uso é pelo contexto. Por exemplo: • Formal: Señores, ¿ustedes pueden hablar más despacio, por favor? (Tradução: Senhores, vocês podem falar mais devagar, por favor?) • Informal: Chicos, ustedes podrían hablar más despacio, ¿no? (Tradução: Meninos, vocês poderiam falar mais devagar, não?) 3.2.2 Informalidade na Espanha Os pronomes que demonstram a informalidade entre os falantes na Espanha são: • Tú - Tu / Você • Vosotros - Vocês O pronome Vosotros (vocês), apesar de parecer algo formal por nos recordar do pronome “vós” do português, é super informal e usado diariamente pelos falantes espanhóis. A sua conjugação é bastante diferente da de USTEDES. Ambos pertencem à 2ª pessoa do plural, mas o mesmo verbo é conjugado de forma diferente. Observe: 184 • USTEDES: ¡Ustedes son muy agradables! (Tradução - Espanha: Os senhores/as são muito agradáveis!) • VOSOTROS: ¡Vosotros sois muy agradables! (Tradução - Espanha: Vocês são muito agradáveis!) 3.2.3 Diálogo Informal Agora que você já sabe quais são os pronomes usados para demonstrar informalidade, observe o diálogo abaixo entre dois amigos que se encontraram e observe em destaque as formas linguísticas que nos ajudam a identificar o uso da linguagem informal: Pessoa 1: ¡Hola amigo! ¿Cómo estás? Pessoa 2: ¡Hola! Estoy bien, ¿y tú? Pessoa 1: Bien también, gracias. ¿Qué planes tienes para el fin de semana? Pessoa 2: Pues, pensaba ir al cine con mi novia y luego salir a tomar algo con unos amigos. ¿Y tú? Pessoa 1: Ah, qué bueno. Yo voy a la playa con mi familia. ¿Has visto la última película de terror que estrenaron? Pessoa 2: No, aún no la he visto. ¿Vale lapena? Pessoa 1: Sí, está bastante buena. Muy emocionante y con un final sorprendente. Pessoa 2: Bueno, entonces tendré que ir a verla. Gracias por la recomendación. Pessoa 1: ¡De nada! Hablamos luego. ¡Que tengas un buen fin de semana! Agora observe um diálogo utilizando o pronome VOS (típico da América Latina): Pessoa 1: Hola, ¿cómo estás vos? Pessoa 2: ¡Hola! Estoy bien, gracias. ¿Y vos? Pessoa 1: Estoy bien también, gracias. ¿Qué has estado haciendo últimamente? Pessoa 2: Pues, he estado trabajando mucho, pero también he salido con amigos y he visto algunas películas interesantes. ¿Y vos? Pessoa 1: Lo mismo, he estado trabajando mucho también, pero he tratado de sacar tiempo para hacer ejercicio y leer un poco más. Pessoa 2: ¡Qué bien! Me encanta leer también. ¿Qué tipo de libros te gustan? Pessoa 1: Me gusta leer novelas de ficción, en especial de ciencia ficción y misterio. ¿Y vos? Pessoa 2: A mí también me gusta la ciencia ficción, pero últimamente he estado leyendo más libros de historia y biografías. Pessoa 1: ¡Eso suena interesante! ¿Algún libro en particular que me recomendarías? Pessoa 2: Sí, te recomiendo "Los mitos de la historia argentina". Es muy interesante y te da una perspectiva diferente sobre algunos hechos históricos. Pessoa 1: ¡Genial, lo apunto para leerlo después! Gracias por la recomendación. Pessoa 2: ¡De nada! Fue un placer hablar contigo. ¡Hablamos pronto! 185 Você consegue perceber a diferença do uso do VOS e do TÚ? Apesar de seu uso mudar a conjugação dos verbos, ambos os pronomes utilizam os pronomes átonos e possessivos respectivos ao tu: te llamo (vos) - contigo (con vos) - tus cosas (vos). 4 A CARTA E A COMUNICAÇÃO DIGITAL: VAMOS ESCREVER? Para escrever uma carta ou um e-mail, seja em língua materna, seja em língua estrangeira, é necessário dominar algumas estratégias linguísticas. É preciso adequar o tom e a linguagem, cuidando sempre da formalidade e da informalidade do texto. Para o mercado de trabalho, um e-mail em espanhol claro, eficaz e conciso é uma ferramenta fundamental para uma boa comunicação no idioma. 4.1 SAUDAÇÕES Para escrever um e-mail ou uma carta, sempre é necessário fazer uma introdução, dando as saudações necessárias ao destinatário. No mercado de trabalho, considera-se, de um modo geral, que as saudações devem ser formais, principalmente em se tratando dos primeiros dias na empresa. É sempre importante iniciar com um vocativo o e-mail. Algumas empresas, por terem uma característica mais jovem, podem dispensar a formalidade, apesar de manterem o respeito e a cortesia. Por isso, veremos algumas formas de iniciar a mensagem, iniciando pelo estilo formal e finalizando no estilo mais informal. 4.1.1 Muito formal Veja aqui algumas formas de começar um e-mail muito formal: • Para uma pessoa específica Estimado señor/señora (Tradução: prezado senhor/senhora) Distinguido señora/señora (Tradução: ilustre senhor/senhora) Caro señor/señora (Tradução: caro senhor/senhora) • Para mais de um cargo Estimados colaboradores y colaboradoras (Tradução: prezados colaboradores e colaboradoras) 186 Señores colaboradores y señoras colaboradoras (Tradução: senhores colaboradores e senhoras colaboradoras) • Para ninguém em específico: A quien pueda interesar (Tradução: a quem possa interessar) 4.1.2 Neutro Veja aqui algumas formas de começar um e-mail neutro, isto é, com uma formalidade aceitável, mas não muito pomposa: • Para todos: Buenos días, Gabriela: (Tradução: bom dia, Gabriela) Buenas tardes, Gabriela: (Tradução: boa tarde, Gabriela) Buenas noches, Gabriela: (Tradução: boa noite, Gabriela) Gabriela é apenas um nome fictício para mostrar que o vocativo pode ser o primeiro nome da pessoa. Quando você fizer um e-mail menos formal, use o nome do destinatário. 4.1.3 Informal: Veja aqui algumas formas de começar um e-mail informal, mas respeitoso e aceito em empresas mais descoladas: • Para todos Querida Gabriela, (Tradução: querida Gabriela) Querido Juán, (Tradução: querido Juán). Hola, como estás? (Tradução: oi, como vai?) Novamente, usamos nomes fictícios para exemplificar. Além disso, é possível iniciar o e-mail informal citando apenas o nome da pessoa. 187 Quando precisamos escrever um e-mail mais delicado, podemos buscar ajuda na internet para introduzir o assunto. Geralmente é possível encontrar bons exemplos de textos que introduzem assuntos delicados, como pedir aumento, solicitar a demissão, avisar de atraso de pagamento etc. Por isso, seria interessante buscar por textos assim em espanhol. DICA 4.2 INTRODUÇÃO Neste subtema, você verá formas de iniciar o assunto do texto, ou seja, após a cortesia da saudação, daremos alguns exemplos de dar início ao desenvolvimento do corpo do texto. 4.2.1 Muito formal Aqui vão as opções de introdução formal, isto é, aquela introdução destinada a pessoas muito importantes e que possuem uma relação de hierarquia com você. Le escribo porque… (Tradução: escrevo a você porque…) Quería contactarle porque… (Tradução: gostaria de contatá-lo porque…) Entro en contacto con usted porque… (Tradução: entro em contato com você porque…) Me pongo en contacto con usted para… (Tradução: me ponho em contato com você para…) El motivo de mi contacto se debe a… (Tradução: o motivo do meu contato se deve a/ao…) 4.2.2 Informal Agora, veja aqui exemplos de introduções mais informais, isto é, utilizadas entre colegas de uma mesma hierarquia e que possuem certa intimidade. Te escribo porque… (Tradução: te escrevo porque…) Te contacto porque… (Tradução: entro em contato contigo porque…) Quería escribirte porque… (Tradução: queria te escrever porque…) 188 Quería decirte que… (Tradução: queria te dizer que…) Os exemplos de introdução não irão lhe dar o conteúdo da mensagem, afinal, isso dependerá apenas da sua conversa e do tom que você quiser trazer. É claro que não há uma regra para iniciar o texto. Estes foram apenas alguns exemplos. 4.3 CONCLUSÃO Também é importante saber como concluir uma carta ou um e-mail com elegância e respeito aos colaboradores. Portanto, neste subitem, vamos dar algumas opções de exemplos de como fazê-lo de maneira formal e informal. 4.3.1 Formal Veja algumas formas de finalizar uma carta ou um e-mail em espanhol de maneira formal, isto é, mantendo a relação hierárquica e o distanciamento sem perder a cordialidade. Desde ya agradezco su colaboración. (Tradução: agradeço desde já a sua cooperação). Gracias por su atención. (Tradução: obrigado(a) por sua atenção). Muchas gracias por su ayuda. (Tradução: muito obrigado(a) por sua ajuda). Quedo a la espera de sus noticias. (Tradução: fico esperando notícias suas). Espero sus comentarios. (Tradução: aguardo seus comentários). Ruego se ponga en contacto conmigo lo antes posible. (Tradução: favor entrar em contato comigo o mais rápido possível). Estoy a su disposición para cualquier consulta. (Tradução: estou a sua disposição para quaisquer perguntas que você possa ter). 4.3.2 Informal Veja agora algumas formas de finalizar uma mensagem de maneira informal e respei- tosa. Esse tipo de linguagem é utilizado entre amigos ou colegas mais próximos de trabalho. Gracias por la información. (Tradução: Muito obrigado(a) pela informação). Espero tus comentarios. (Tradução: espero seus comentários). 189 Quedo a la espera de tus noticias. (Tradução: fico na espera de notícias suas). Si quieres que te ayude, me escribes. (Tradução: se você quiser ajuda, escreva para mim). Quedo a la espera de tus respuestas. (Tradução: fico na espera das suas respostas). Gracias por todo. (Tradução: obrigado(a) por tudo). Me avisas. (Tradução: Me avise). Nos vemos. (Tradução: Nos vemos). Além da conclusão da mensagem, também é importante finalizar o texto com algum tipo de saudação seguida do seu nome (nome do remetente). A maneira formal de fazer esta saudação pode ser: Atentamente. (Atenciosamente,); Saludos. (Cumprimentos,); Cordialmente. (Cordialmente,). Já a maneira informal de fazeresta saudação pode ser: Abrazos, (abraços,); besos, (beijos,). Veja um exemplo de e-mail formal que pede a redução da carga horária de trabalho, perceba os usos formais da língua sendo utilizados. Em se tratando de um e-mail para o chefe e de um assunto delicado, é imprescindível manter a formalidade. Observe: Estimado/a [nome do destinatário], Me dirijo a usted para solicitar una reducción de mi carga horaria en la empresa [nome da empresa], debido a razones personales. He disfrutado mucho trabajando en esta empresa y estoy muy agradecido/a por la oportunidad que me han brindado. Sin embargo, mi situación personal ha cambiado y necesito adaptar mi horario laboral a mis nuevas circunstancias. Quiero destacar que me comprometo a continuar cumpliendo con mis responsabilidades laborales con el mismo nivel de calidad y eficiencia que siempre. Estoy dispuesto/a a colaborar con la empresa para garantizar que cualquier transición se lleve a cabo sin problemas y sin interrupciones en el servicio que prestamos a nuestros clientes. Agradezco de antemano su comprensión y consideración en este asunto. Quedo a la espera de su respuesta y estoy disponible para cualquier consulta o aclaración que pueda necesitar. Atentamente, [Seu nome completo] [Seu cargo na empresa] IMPORTANTE Que tal reproduzir uma carta neste mesmo estilo com outra situação? Pense na empresa onde você trabalha ou na universidade onde estuda. Pense em uma situação em que você precisa pedir algo delicado ao chefe/diretor e tente redigi-la em espanhol, mantendo o nível formal da conversa. 190 RESUMO DO TÓPICO 2 Neste tópico, você aprendeu: • A importância do espanhol no mercado de trabalho brasileiro e estrangeiro e como a língua está crescendo no mundo corporativo. • As principais profissões (as tradicionais e as novas) do mundo laboral hispanofalante, os principais cursos das universidades da Espanha e da América Latina, e como escrever uma carta de motivação para se candidatar a uma dessas vagas. • O tratamento formal ou informal de acordo com a necessidade exigida pela empresa ou pelo contexto. • A cultura da empresa e o desenvolvimento de uma relação formal ou mais informal entre os seus empregados. • A identificação das marcas da formalidade e da informalidade em diálogos rotineiros no trabalho. • O reconhecimento e a escrita das partes protocolares de cartas e e-mails para co- laboradores de uma empresa, universidade ou qualquer outro ambiente trabalhista. 191 AUTOATIVIDADE 1 Com base nos seus conhecimentos sobre as profissões em espanhol, assinale a alternativa que traz a correspondência correta do serviço e do profissional que o executa: a) ( ) El albañil es responsable por hacer la comida de los restaurantes. b) ( ) Las azafatas cuidan de tu salud mental y pueden indicar un tratamiento más intenso para la depresión. c) ( ) El peluquero corta y pinta el cabello de las personas. d) ( ) El periodista cuida de la agenda de sus jefes y marca el horario de los clientes. 2 Considere seus conhecimentos sobre formalidade e informalidade da língua espanhola e leia as seguintes asserções: I- Há uma diferença entre os pronomes empregados para o tratamento informal na Espanha (tú/vosotros) e na América Hispânica (tú/vos — vos/ustedes). Embora no mundo atual exista maior flexibilidade nas relações, o que permite a variação das formas de tratamento, é importante que o aluno esteja familiarizado com os usos mais comuns e seja capaz de transitar nas diversas situações comunicativas. II- A diferença na formalidade e na informalidade está ligada somente ao uso de pronomes. Tú deve ser conjugado seguindo as mesmas regras gramaticais de usted, assim como vosotros e ustedes. Ambas as formas serão conjugadas na segunda pessoa. III- O uso do pronome pessoal usted, em espanhol, é considerado formal. Portanto, ele deve ser usado apenas em situações nas quais há distanciamento do interlocutor, ou caso o interlocutor esteja em uma posição que exige formalidade. Logo, o pronome usted deve ser utilizado para conversar com o seu chefe ou com alguém pouco conhecido. Assinale a alternativa CORRETA: a) ( ) As sentenças I e II estão corretas. b) ( ) Somente a sentença II está correta. c) ( ) As sentenças I e III estão corretas. d) ( ) Somente a sentença III está correta. 3 Há muitos falantes de espanhol, nativos ou não, que buscam empregos que exigem formação no ensino superior, ou seja, em uma faculdade. De acordo com o que você aprendeu sobre a carreira acadêmica em espanhol, classifique as asserções em V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 192 ( ) Cuando se termina la carrera académica, decimos que la persona se formó en la facultad. ( ) Para ser un doctor, hay que presentar una tesis doctoral. Para ser un máster, hay que cursar la maestría. ( ) Para especializarse en una carrera, además del grado, se puede hacer un posgrado, un máster e incluso un doctorado. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) ( ) F – V – V. b) ( ) V – F – V. c) ( ) F – V – F. d) ( ) F – F – V. 4 Explique a importância de saber espanhol para o mercado de trabalho. 5 Escreva um e-mail em espanhol para seu chefe, o Sr. Jiménez, seguindo as seguintes instruções: você trabalha como jornalista há sete anos na mesma empresa, seu trabalho é corrigir os textos que serão as notícias do dia seguinte. Você precisa pedir um aumento de maneira formal, explicando um pouco do seu trabalho no dia a dia, falando sobre o tempo de trabalho e explicando que você precisa de um aumento para poder produzir com ainda mais excelência. Seja sempre formal neste e-mail. 193 TÓPICO 3 - VAMOS CONVERSAR: QUEM É VOCÊ E DE ONDE VOCÊ É? 1 INTRODUÇÃO Neste tema de aprendizagem, vamos aprender e praticar como iniciar uma conversa básica em espanhol e falar sobre nós mesmos, nossos hobbies, nossas origens e sobre a cultura dos países hispanohablantes! Nosso objetivo é que você se sinta mais confiante e confortável em se comunicar em espanhol, especialmente, em situações sociais. Aprender a iniciar uma conversa é uma habilidade fundamental, e este tema ajudará você a se sentir mais seguro ao se comunicar com falantes nativos de espanhol. Na primeira parte, você aprenderá os cumprimentos e saudações em espanhol e sobre como iniciar um diálogo. Em seguida, aprenderá a se apresentar em espanhol e perguntar aos outros seus nomes, ocupações e hobbies. Também estudará músicas para praticar a escuta, aprenderá sobre festas e questões culturais do mundo hispano e treinará a leitura e a escrita. Ao final deste tema de aprendizagem, você terá adquirido habilidades básicas de conversação, aprendido a se apresentar e a falar sobre si mesmo, e terá confiança para iniciar uma conversa com outras pessoas em espanhol e terá aprendido muito sobre a cultura dessa língua incrível! UNIDADE 3 2 PERGUNTAS BÁSICAS. DIÁLOGOS INICIAIS Para aprender bem uma língua estrangeira e sentir-se confiante ao usá-la, é importante conhecer pessoas com as quais conversar no idioma. Essas pessoas podem ser nativas do espanhol ou estudantes como você: o importante é praticar. Para isso, é essencial conhecer algumas frases, perguntas e respostas básicas com as quais todo falante do idioma deve estar familiarizado. Por isso, vamos lhe ensinar a se apresentar a outras pessoas em espanhol – na fala e na escrita. 194 2.1 APRESENTAÇÃO PESSOAL Quando vamos nos comunicar em uma língua estrangeira, a primeira coisa que precisamos saber é fazer uma apresentação pessoal, afinal, é isso que as pessoas que vão nos conhecer querem saber sobre nós em primeiro lugar. Tanto em ambientes for- mais quanto informais, saber fazer uma boa apresentação pessoal é fundamental para criar laços sociais. E é exatamente para isso que serve a língua, para nos ajudar a criar laços interpessoais e a comunicar nossos desejos, vontades, pensamentos etc., portanto, neste subtema, você aprenderá a apresentar-sede maneira adequada, a cumprimentar e a despedir-se das pessoas e a estabelecer diálogos com falantes da língua espanhola. 2.1.1 Começar um diálogo Saber se apresentar em uma língua estrangeira é extremamente importante por várias razões. Aqui estão algumas delas: • Aprender a se comunicar efetivamente: diálogos de apresentação ajudam a aprender como se comunicar de forma clara e efetiva em uma língua estrangeira. Eles fornecem um modelo para seguir e ajudam a desenvolver habilidades de conversação em uma situação da vida real. • Construir confiança: praticar diálogos de apresentação ajuda a construir confiança para conversar em uma língua estrangeira. A prática ajuda a aumentar a autoconfiança e a diminuir o medo de cometer erros. • Conhecer a cultura: os diálogos de apresentação também ajudam a entender a cultura de um país. Eles podem incluir informações sobre costumes locais, como cumprimentar pessoas, ou perguntas sobre a vida pessoal, como família e trabalho. Aprender a cultura de um país ajuda a se conectar melhor com as pessoas e a evitar mal-entendidos. • Ampliar o vocabulário: praticar diálogos de apresentação ajuda a ampliar o vocabulário em uma língua estrangeira. Além das palavras e frases específicas usadas no diálogo, também é possível aprender novas palavras e expressões que podem ser usadas em outras situações. Em resumo, praticar diálogos de apresentação é uma parte fundamental do aprendizado de uma língua estrangeira. 2.1.2 Saludos y despedidas Saber os "saludos y despedidas" (cumprimentos e despedidas) é uma parte fundamental da aprendizagem da língua espanhola e de qualquer língua, pois essas são as primeiras coisas que você aprenderá ao interagir com falantes nativos de outro idioma. Os cumprimentos e as despedidas são uma forma de estabelecer e manter 195 relações sociais e são considerados uma forma básica de educação e cortesia. Quando você sabe como cumprimentar alguém corretamente, você mostra respeito e boa vontade para com a outra pessoa. Além disso, conhecer os saludos também pode ajudá-lo a evitar mal-entendidos e situações desconfortáveis. Por exemplo, se você não sabe como cumprimentar alguém adequadamente, pode parecer rude ou pouco educado. Se você não sabe como se despedir, pode parecer que não está interessado em continuar a conversa. Por fim, essa é uma forma de demonstrar interesse em outras pessoas e de criar uma conexão com elas. Ao aprender a cumprimentar alguém em espanhol, você está mos- trando que valoriza a cultura e a língua do outro e está aberto a aprender mais sobre elas. Em resumo, saber saludar em espanhol é essencial para estabelecer relações so- ciais, evitar mal-entendidos e demonstrar interesse em outras pessoas e sua cultura. Por isso, selecionamos abaixo os saludos e as despedidas mais comuns da língua espanhola. Saludos (Cumprimentos): • ¡Hola! (Oi!) • ¿Qué tal? (Tudo bem?) • ¿Cómo estás? (Como você está?) • ¡Buenos días! (Bom dia!) • ¡Buenas tardes! (Boa tarde!) • ¡Buenas noches! (Boa noite!) Despedidas: • ¡Adiós! (Adeus!) • ¡Hasta luego! (Até logo!) • ¡Hasta mañana! (Até amanhã!) • ¡Hasta pronto! (Até breve!) • ¡Chau! (Tchau!) • ¡Nos vemos! (A gente se vê!) Lembre-se que essas são apenas algumas das formas mais comuns de cumprimentar e se despedir em espanhol. Dependendo do país ou da região onde você estiver, pode haver outras formas diferentes de fazer isso. Além disso, é importante também considerar o contexto e a formalidade da situação ao escolher a forma mais adequada de cumprimentar ou se despedir. Agora que você já conhece os cumprimentos e despedidas do espanhol, observe o diálogo e a forma como os participantes se cumprimentam: Pessoa 1: ¡Hola! ¿Cómo te llamas? (tradução: Olá! Como você se chama?) 196 Pessoa 2: Hola, me llamo Juan. ¿Y tú? (tradução: Olá, meu nome é Juan. E você?) Pessoa 1: Me llamo Ana. ¿De dónde eres? (tradução: Me chamo Ana. De onde você é?) Pessoa 2: Soy de España. ¿Y tú? (tradução: Sou da Espanha. E você?) Pessoa 1: Soy de Brasil. ¿Qué haces por aquí? (tradução: Sou do Brasil. O que faz aqui?) Pessoa 2: Vine por trabajo. ¿Y tú? (tradução: Vim para o trabalho. E você?) Pessoa 1: Vine de vacaciones. ¿Te gusta la ciudad? (tradução: Vim de férias. Você gosta da cidade?) Pessoa 2: Sí, me gusta mucho. Tiene mucho que ofrecer. ¿Y a ti? (tradução: Sim, eu gosto muito. Tem muito a oferecer. E você?) Pessoa 1: Me encanta también. ¿Te gustaría ir a tomar algo juntos? (tradução: Eu também amo. Você gostaria de ir tomar algo juntos?) Pessoa 2: Claro, me encantaría. ¿Qué te parece si vamos a ese bar allí? (tradução: Claro, adoraria. O que acha de irmos a esse bar ali?) Pessoa 1: Perfecto, vamos. (tradução: Perfeito, vamos.) A partir desse diálogo, podemos perceber a cortesia que há entre os falantes e também o tratamento que ambos mantêm um com o outro: o tratamento informal. É possível perceber esses traços de informalidade pelo uso do tuteo (pronome tú) e pela forma como se cumprimentam (qué tal). Vocabulário: TUTEO "Tuteo" é um termo em espanhol que se refere ao ato de utilizar o pronome "tú" (tu) para se referir a alguém. Em outras palavras, o "tuteo" é quando usamos o "tú" em vez de "usted" (o senhor/a senhora) para se referir a outra pessoa. O "tuteo" é considerado uma forma mais informal e pessoal de se comunicar em espanhol. Geralmente, ele é usado entre amigos, colegas ou pessoas que têm um relacionamento próximo e informal. Em resumo, o "tuteo" é a forma informal de se comunicar em espanhol, (assim como vos que é chamado de voseo,) enquanto o "usted" é mais formal e é usado em situações de respeito ou profissionais. INTERESSANTE 197 2.1.3 Perguntas básicas Quando vamos conhecer alguém, é importante saber o que perguntar a outra pessoa e como responder ao que ela fizer de perguntas, portanto, selecionamos algumas das principais perguntas usadas em diálogos de apresentação na língua espanhola. Veja: Para saber o nome da pessoa: • Informal: ¿Cómo te llamas? (Como você se chama?) • Formal: ¿Cómo se llama? • Informal: ¿Cuál es tu nombre? (Qual é o seu nome?) • Formal: ¿Cuál es su nombre? Para saber a idade da pessoa: • Informal: ¿Cuántos años tienes? (Quantos anos você tem?) • Formal: ¿Cuántos años tiene? Para saber de onde a pessoa é: • Informal: ¿De dónde eres? (De onde você é?) • Formal: ¿De dónde es? Para saber qual é o trabalho da pessoa: • Informal: ¿Qué haces? (O que você faz?) • Formal: ¿Qué hace? • Informal: ¿A qué te dedicas? (Qual é o seu trabalho?) • Formal: ¿A qué se dedica? • Informal: ¿En qué trabajas? (Em que você trabalha?) • Formal: ¿En qué trabaja? Para pedir informações de contato: • Informal: ¿Tienes móvil? (Você tem celular?) • Formal: ¿Tiene móvil? • Informal: ¿Cuál es tu número de teléfono? (Qual é o seu número de celular?) • Formal: ¿Cuál es su número de teléfono? • Informal: ¿Tienes correo electrónico? (Qual é o seu e-mail?) • Formal: ¿Tiene correo electrónico? Observe um exemplo de apresentação pessoal usando as frases que aprendemos acima. 198 Figura 3 – Rocío Fonte: https://bit.ly/3BrAcVP. Acesso em: 19 mar. 2023. ¡Hola! Me llamo Rocío, tengo 30 años y soy argentina. Vivo en Buenos Aires y trabajo como abogada en una oficina en el centro de la ciudad. Estudio francés pues quiero irme a estudiar el doctorado en Francia. Mi correo electrónico es rocíovillegas@mail.com. ¡Mucho gusto en conocerte! Tradução: Olá! Chamo-me Rocío, tenho 30 anos e sou argentina. Moro em Buenos Aires e trabalho como advogada em um escritório no centro da cidade. Estudo francês porque quero fazer um doutorado na França. Meu e-mail é rocíovillegas@mail.com. Muito prazer! 2.2 MEUS GOSTOS Além de saber se apresentar e dizer as informações mais importantes sobre nós mesmos, é essencial, para a continuidade do diálogo, saber falar mais sobre si, sobre o que gosta de fazer e sobre o que não gosta. Portanto, neste subtema, você verá como utilizar o verbo gustar em espanhol (e outros verbos de apreciação), que possuiuma forma diferente do português. Vamos lá? 2.2.1 O verbo gustar O verbo "gustar" é usado para expressar gostos e preferências. A tradução literal de "gustar" é "gostar", mas em espanhol, ele é usado de uma maneira um pouco diferente do que em português: ao invés de concordar com o sujeito, o verbo concordará com o objeto. 199 Por exemplo: ao invés de dizer "eu gosto de pizza", em espanhol usaremos a estrutura "a mí me gusta la pizza". Se o objeto for plural, o verbo irá para o plural. Por exemplo, “eu gosto de pizzas” ficaria “a mí me gustan las pizzas”. Podemos ver mais exemplos para ficar claro o uso do verbo gustar: 1 - Gosto de cachorro (português). 1 - Me gusta el perro (espanhol). 2 - Gosto de animais (português). 2 - Me gustan los animales (espanhol). 3 - Maria gosta de cantar (português). 3 - A María le gusta cantar (espanhol). 2.2.2 Estrutura da frase: passo a passo Aqui está uma explicação passo a passo de como usar o verbo "gustar" em espanhol: 1. Comece com o pronome pessoal, que concorda com quem gosta ou não gosta da coisa. Em espanhol, geralmente usa-se o pronome pessoal antes do verbo para dar ênfase. São eles: • "A mí me" (para mim) • "A ti te" a vos te (para você) • “A él/ella/usted le” (para ele/ela/você) • “A nosotros/nosotras nos” (para nós) • “A vosotros/vosotras os” (para vocês) • “A ellos/ellas/ustedes les” (para eles/elas/vocês). 2. Em seguida, use a forma singular ou plural do verbo “gustar” dependendo do que está sendo gostado. Se o objeto da frase é singular, usamos “gusta”, e, se for plural, usamos “gustan”. Por exemplo: • me gusta / me gustan (eu gosto) • te gusta / te gustan (você gosta) • le gusta / le gustan (ele/ela gostam) • nos gusta / nos gustan (nós gostamos) • os gusta / os gustan (vocês gostam) • les gusta / les gustan (eles gostam) 3. Depois, use o objeto direto para indicar o que está sendo gostado. Por exemplo: 200 • me gusta la música / me gustan las músicas • te gusta la primavera / te gustan las estaciones del año • le gusta el fútbol / le gustan los deportes • nos gusta jugar / nos gustan los juegos • os gusta bailar / os gustan las fiestas • les gusta el libro / les gustan los libros A estrutura básica da frase será: pronome pessoal + verbo “gustar” + objeto direto. Com prática, você se sentirá mais confiante em usar o verbo “gustar” em espanhol e expressar suas preferências e gostos em conversas do dia a dia. Há vários outros verbos que funcionam da mesma forma que o verbo gustar. Abaixo estão alguns deles: • encantar (gostar muito) • molestar (incomodar) • aburrir (chatear) 2.3 MEUS HOBBIES Além de saber falar sobre o que gosta e o que não gosta, é importante aprofundar esse assunto comentando sobre os hobbies (do inglês; passatempo, em português). Além de ajudar a estabelecer conexões mais profundas com as pessoas, também pode ser útil em diversos outros ambientes, como no trabalho, por exemplo, para conhecer melhor os colegas. Nesse subtema, vamos conhecer os hobbies em espanhol. 2.3.1 Conhecendo os hobbies em espanhol Alguns dos hobbies mais comuns são: 1. Leer (ler) 2. Escribir (escrever) 3. Nadar (nadar) 4. Bailar (dançar) 5. Pintar (pintar) 6. Dibujar (desenhar) 7. Tocar un instrumento (tocar um instrumento musical) 8. Cantar (cantar) 9. Hacer deporte (praticar esporte) 10. Ver películas (ver filmes) 11. Viajar (viajar) 201 12. Jugar videojuegos (jogar videogames) 13. Cocinar (cozinhar) 14. Fotografiar (fotografar) Agora que você já conhece o vocabulário dos hobbies mais comuns em espanhol, que tal ler um texto autêntico do mundo hispanofalante com sugestões de hobbies para se cultivar? A partir desse texto, você conhecerá novos vocabulários e estruturas frasais da língua. Texto: ¿Buscas un nuevo un hobby? Ideas de hobbies originales y baratos 1. Papiroflexia La papiroflexia es todo un arte que ayuda a la concentración y supone poco coste, ya que solo necesitarás un papel y seguir algún canal de Youtube. 2. Bailar No es necesario inscribirse en clases de baile profesional para aprender a bailar. Puedes aprender a bailar con la ayuda de la instrucción de videos en Youtube, aunque no siempre será igual que de forma presencial. Salsa, hip-hop, sevillanas… puedes encontrar muchos tutoriales en YouTube con una búsqueda rápida 3. Salir a correr Esta es una de las aficiones más baratas y saludables. Solo necesitas zapatillas para correr y tiempo. Si te cuesta comenzar, puedes unirte a los clubs de corredores que existen en las ciudade 4. Aprender idiomas Descubrir un nuevo idioma puede ser divertido con las herramientas adecuadas. Existen aplicaciones para aprender idiomas de forma gratuita y amena, como es el caso de Duolingo. 5. Meditación La meditación ofrece varios beneficios, como disminuir el estrés, y solo necesita unos minutos al día para hacerlo. Para formar una rutina, es útil encontrar un momento del día que puedas cumplir el reto. También existen aplicaciones gratuitas de Mindfulness que pueden ayudarte. 6. Trucos de cartas Puedes encontrar todo tipo de trucos de cartas, desde nivel principiante hasta avanzado. Para comenzar necesitarás pocos euros para comprar una baraja de cartas y buscar en Internet la página de trucos que más te guste. 7. Senderismo El senderismo es otro deporte que puede hacerse sin grandes costes. Para un nivel de iniciación no necesitarás hacer una gran inversión en material y en vestimenta. 8. Leer libros Para comenzar un hobby de lectura, puedes dirigirte a una biblioteca y registrarte para obtener una tarjeta de biblioteca gratuita. Echa un vistazo a los libros que te interesan, léalos y devuélvalos. Podrás acceder así a una gran colección sin tener que invertir una gran cantidad. 202 9. Ejercicio en casa Puedes realizar ejercicios básicos en tu sala de estar o puedes buscar programas gratis de ejercicio en línea. En el blog puedes encontrar canales de YouTube para hacer ejercicio en casa. 10. Yoga Puedes encontrar muchos recursos gratuitos en línea, existen cientos de videos gratuitos en línea para todos los niveles de aprendizaje en varios estilos de yoga. 11. Escribir un blog Si te gusta escribir, te puede gustar comenzar un blog. Busca una temática que te apasione y comienza a compartir con el mundo. Existen sitios como Blogger para comenzar tu blog de forma gratuita. 12. Snorkel La máxima limitación de esta afición es la ubicación, ya que no puede hacerse en cualquier sitio. Es una actividad bastante económica, ya que solo se necesita un tubo de respiración y unas gafas. 13. Malabares Hacer malabares lleva mucho tiempo, pero es una inversión pequeña. Puedes comprar tus propios pelotas de malabares o hacer unas con arroz. En Internet puedes encontrar también tutoriales para aprender de los expertos. 14. Mezclas música Ya no necesitas equipos costosos para hacer sus propias mezclas de música. En su lugar, puede mezclar música como un profesional en su teléfono móvil con aplicaciones gratuitas. 15. Dibujar a lápiz Un bloc de dibujo y un lápiz son todo lo que se necesita para continuar con este hobby. Es probable que tenga el lápiz alrededor de la casa, y puede elegir un bloc de dibujo por menos de 10 euros. Según vayas avanzando puedes comprar mejores materiales. 16. Cocinar Al cocinar normalmente se gasta menos en comida y más en salud. Si deseas dedicarte a la cocina como pasatiempo y comer los alimentos que preparas, puedes hacer cursos de cocina por Internet gratuitos o seguir canales en vídeo. 17. Resolver acertijos Si te gustan los rompecabezas, tienes muchos tipos para elegir. Puedes comprar un libro de acertijos o buscar en Internet. Es una actividad que, además de ser muy económica, te ayudará a desarrollar el cerebro. Fonte: https://www.bankinter.com/blog/finanzas-personales/lista-hobbies-baratos (adaptado). Acesso em Vocabulário: anote as palavras que você não conhecia e busque sua tradução no dicionário! Para ter uma leitura mais efetiva e ativa do texto, sublinhe as palavrasque não conhece e busque no dicionário o seu significado. Assim, você aumentará o seu vocabulário sobre o assunto. 203 3 QUAL É A SUA CANÇÃO FAVORITA? SABER OUVIR PARA APRENDER A música é uma ferramenta muito potente para aprender um novo idioma, pois a partir dela é possível perceber a língua em uso, com toda a sua riqueza, variação linguística, pronúncia e gírias. É possível conhecer muito de um lugar ou de uma pessoa a partir das suas músicas favoritas! Por isso, neste subtema focaremos em falar sobre as músicas e como usá-las para enriquecer a sua aprendizagem do espanhol. Você escutará músicas e aprenderá a compreender a letra das canções, identificando as palavras, incorporando novos vocabulários e reconhecendo as estruturas gramaticais. Além disso, você conhecerá os artistas mais famosos do mundo hispano. A partir disso, você terá a oportunidade de melhorar sua compreensão auditiva, ampliar seu vocabulário e conhecer mais sobre a cultura hispanofalante. 3.1 OUVIR É ESSENCIAL A escuta é uma das habilidades mais importantes no aprendizado de um idioma. Isso porque a comunicação oral é fundamental para a interação humana, e a escuta é uma parte essencial desse processo. Ao aprender a ouvir e compreender o idioma, os falantes têm mais chances de se comunicar efetivamente com outras pessoas em situações cotidianas, tanto em contextos formais como informais. Além disso, a escuta é uma das habilidades linguísticas que mais contribui para o desenvolvimento da fluência na fala. Quando praticamos a compreensão auditiva, eles se acostumam com os sons e ritmos do idioma, o que ajuda a melhorar a pronúncia e a entonação na fala. A escuta também é importante para o desenvolvimento da gramática e do vocabulário, já que é possível aprender novas palavras, expressões e estruturas gramaticais ao ouvir a língua sendo utilizada em diferentes contextos. Por esses motivos, é essencial desenvolver a habilidade de escuta em conjunto com as outras habilidades linguísticas, como a fala, a leitura e a escrita, para que possam se tornar bons comunicadores na língua. 3.1.1 A música de língua espanhola Os cantores de língua espanhola têm conquistado cada vez mais espaço na música internacional, com sua riqueza cultural, diversidade de ritmos e vozes marcantes. Do pop ao reggaeton, passando pela salsa, bolero, ranchera e muitos outros estilos musicais, esses artistas têm um lugar especial na música mundial. 204 Entre os mais famosos e reconhecidos, encontramos nomes como Shakira, Enrique Iglesias, Ricky Martin, Luis Fonsi e Gloria Estefan, que ajudaram a popularizar a música latina em todo o mundo. Também temos talentos emergentes como Rosalía, Bad Bunny, J Balvin e Maluma, que estão liderando a nova geração de artistas latinos e criando novas tendências musicais. Mas a música hispanohablante não se limita apenas aos artistas mais populares. Há muitos outros cantores e grupos que exploram os ritmos e as sonoridades da América Latina e da Espanha, criando uma riqueza musical que reflete a diversidade cultural e a história desses países. Em resumo, os cantores de língua espanhola têm um papel importante na música mundial, mostrando a riqueza e a diversidade da cultura latina e espanhola. Seja qual for o estilo ou a época, esses artistas continuam a encantar e emocionar os ouvintes em todo o mundo, com suas vozes, ritmos e histórias que atravessam fronteiras. 3.1.2 Estudando com música Neste subtema, iremos conhecer algumas músicas da língua espanhola. Nessas músicas destacamos algumas palavras para treinar o vocabulário. Você pode fazer o mesmo com as músicas que já conhece em espanhol, além de tentar cantá-las a fim de treinar a pronúncia. Letra 1 – Todo Cambia (Mercedes Sosa) Cambia lo superficial Cambia también lo profundo Cambia el modo de pensar Cambia todo en este mundo Cambia el clima con los años Cambia el pastor su rebaño Y así como todo cambia Que yo cambie no es extraño Cambia el más fino brillante De mano en mano su brillo Cambia el nido el pajarillo Cambia el sentir un amante Cambia el pelaje la fiera Cambia el cabello el anciano Y así como todo cambia Que yo cambie no es extraño Cambia el rumbo el caminante Aunque esto le cause daño Y así como todo cambia Que yo cambie no extraño Pero no cambia mi amor Por más lejos que me encuentre Ni el recuerdo ni el dolor De mi pueblo y de mi gente Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia Lo que cambió ayer Tendrá que cambiar mañana Así como cambio yo En esta tierra lejana 205 Cambia el sol en su carrera Cuando la noche subsiste Cambia la planta y se viste De verde en la primavera Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia Cambia, todo cambia • Vocabulário: ayer - ontem mañana - amanhã cambiar - mudar lejos - longe lejana - distante daño - mal • Estrutura: ordem dos elementos sintáticos Em espanhol, é comum ver a estrutura sintática da oração invertida, como nos exemplos abaixo em que temos: verbo + sujeito + objeto Cambia el pastor su rebaño = O pastor muda seu rebanho Cambia el nido el pajarillo = O passarinho muda o ninho • Para refletir: O que mais você conhece que muda com frequência? Use a estrutura da canção para formular frases. Exemplo: Cambia el modo de pensar. Letra 2 – Tinta y tiempo (Jorge Drexler) Lo que dejo por escrito No está tallado en granito Yo apenas suelto en el viento Presentimientos Pido lo que necesito Tinta y tiempo Tinta y tiempo Tinta y tiempo Tinta y tiempo Pero me cuesta esperar Y cuando toca decantar Lentamente lo que siento Yo me impaciento Luego lo vuelvo a intentar Tinta y tiempo Tinta y tiempo Tinta y tiempo Tinta y tiempo Y al final, siempre ando a tientas Sin brújula en la tormenta Pero tras el desaliento Cada cuento Si ha de pintarse, se pinta Tiempo y tinta Tiempo y tinta Tiempo y tinta Tiempo y tinta Puede que Nunca te Calibre Corazón Siempre irás Por libre Nunca sé Ni por qué Ni cuándo 206 Nunca sé Ni por qué Ni cuándo Esa voz Yo no la Comando Esa voz Yo no la Comando Tinta y tiempo Tinta y tiempo Tinta y tiempo • Vocabulário: verbos no presente do indicativo dejo - dejar (regular) está - estar (regular) suelto - soltar (irregular) pido - pedir (irregular) cuesta - costar (irregular) toca - tocar (regular) siento - sentir (irregular) vuelvo - volver (irregular) sé - saber (irregular) ando - andar (regular) pinta - pintar (regular) puede - poder (irregular) • Expressões: Y al final, siempre ando a tientas - Ao fim, sempre ando tateando… (pode ser traduzido como “buscando, procurando”). • Para refletir: Quais outras expressões do dia a dia (coloquiais) você conhece em espanhol? Letra 3 – Inevitable (Shakira) Si es cuestión de confesar No sé preparar café Y no entiendo de fútbol Creo que alguna vez fui infiel Juego mal hasta el parqués Y jamás uso reloj Y para ser más franca Nadie piensa en ti como lo hago yo Aunque te dé lo mismo Si es cuestión de confesar Nunca duermo antes de diez Ni me baño los domingos La verdad es que también Lloro una vez al mes Sobre todo cuando hay frío El cielo está cansado ya de ver la lluvia caer Y cada día que pasa es uno más parecido a ayer No encuentro forma alguna de olvidarte Porque seguir amándote es inevitable Siempre supe que es mejor Cuando hay que hablar de dos Empezar por uno mismo Ya sabrás la situación Aquí todo está peor Pero al menos aún respiro No tienes que decirlo, no vas a volver Te conozco bien (Ya buscaré qué hacer conmigo) El cielo está cansado ya de ver la lluvia caer 207 Conmigo nada es fácil, ya debes saber Me conoces bien (Y sin ti todo es tan aburrido) Y cada día que pasa es uno más parecido a ayer No encuentro forma alguna de olvidarte Porque seguir amándote es inevitable • Vocabulário: creo que - acredito que, penso que aunque - embora si - se • Expressões: Si es cuestión de confesar - Já que estamos confessando… Aunque te dé lo mismo - Embora tanto faça para você… • Para refletir: Você deve ter percebidoque a cantora está confessando coisas na letra da música. Tente imitar a estrutura usada por ela e crie confissões suas. Complete a frase com confissões próprias: Exemplo: Si es cuestión de confesar… No me gusta el café. 4 DANÇAS E FESTAS DO MUNDO HISPANO. ASPECTOS CULTURAIS E A MÚSICA DO IDIOMA A cultura hispanohablante é rica em tradições, costumes e festividades que têm raízes em séculos de história e influência de diferentes culturas. Entre as manifestações culturais mais vibrantes e conhecidas estão as danças e festas que se espalham por toda a América Latina e Espanha. Estas celebrações variam de acordo com a região, a religião e a história, mas todas têm em comum a música como um elemento fundamental. Neste subtema, vamos explorar as danças e festas mais representativas do mundo hispânico, seus aspectos culturais e a música que as acompanha. Vamos mergulhar em um universo de ritmos, cores e tradições, descobrindo as histórias por trás de cada festividade e como a música está presente em todas elas. 4.1 RITMOS DO MUNDO HISPANO Os ritmos do mundo hispano são tão diversos quanto a geografia e as culturas que compõem essa vasta região. De norte a sul e de leste a oeste, há uma infinidade de ritmos, danças e festividades que refletem a história e as tradições dos povos hispânicos. 208 4.1.1 Ritmos famosos Aqui estão alguns dos principais ritmos que você pode encontrar no mundo hispano: • Salsa: originária de Cuba, a salsa é um dos ritmos mais populares do mundo hispano. É uma fusão de ritmos caribenhos e africanos, com um toque de jazz e música latina. É dançada em casais e tem movimentos rápidos e sensuais. • Flamenco: o flamenco é um estilo de música e dança que se originou na região da Andaluzia, na Espanha. É conhecido pela sua paixão e intensidade, com o uso de palmas, sapateado e guitarras flamencas. A dança flamenca é caracterizada por movimentos elegantes e expressivos. • Cumbia: a cumbia é um ritmo colombiano que se espalhou por toda a América Lati- na. É uma fusão de ritmos africanos, indígenas e europeus, com o uso de tambores, acordeões e guitarras. É dançada em casais, com movimentos simples e sensuais. • Tango: originário da Argentina, o tango é um dos ritmos mais famosos do mundo hispano. É conhecido por sua melancolia e nostalgia, com o uso de bandoneons, violinos e guitarras. A dança de tango é caracterizada por movimentos suaves e sensuais. Quando se está em Buenos Aires, é comum ver casais de bailarinos dançando tango pelas ruas. • Merengue: originário da República Dominicana, o merengue é um ritmo rápido e animado, com o uso de tambores, trompetes e acordeões. É uma dança de casal, com movimentos rápidos e enérgicos. • Samba: embora seja geralmente associado ao Brasil, o samba também é um ritmo popular em países hispânicos como Cuba e Colômbia. É um ritmo animado e contagioso, com o uso de tambores, pandeiros e cuícas. A dança de samba é caracterizada por movimentos de quadril e pernas. Esses são apenas alguns exemplos dos muitos ritmos que compõem o mundo hispano. Cada ritmo tem sua própria história, influências culturais e características musicais e de dança. Se você quer explorar a cultura hispânica, a música e a dança são uma excelente porta de entrada para essa rica e diversa região. 4.1.2 Ritmos atuais O reggaeton é um gênero musical que surgiu na década de 1990 em Porto Rico e rapidamente se espalhou por toda a América Latina e por todo o mundo. É uma fusão de diversos gêneros musicais que, juntos, compõem uma batida contagiante. Ele é caracterizado por uma batida repetitiva, acompanhada de letras sensuais e de danças provocantes. Esse ritmo se tornou uma parte importante da cultura popular latino-americana, com artistas como Daddy Yankee, Bad Bunny, Ozuna e J Balvin liderando as paradas 209 de sucesso e se tornando ícones mundiais. É um gênero especialmente popular entre jovens e é frequentemente tocado em festas e clubes noturnos. Apesar de sua popularidade, o reggaeton também tem sido criticado por sua letra explícita e, às vezes, ofensiva. No entanto, muitos artistas têm usado a plataforma para abordar questões sociais e políticas, incluindo a luta pela igualdade de gênero e os direitos dos imigrantes. O que mais chama atenção nesse ritmo é a sua expressividade e a capacidade de criação e inovação latino-americana. Anitta, cantora pop brasileira, já gravou diversas músicas do gênero reggaeton em parceria com grandes nomes hispanohablantes do gênero. INTERESSANTE Outro ritmo que chama muito a atenção é o criado e explorado pela cantora e compositora Rosalía, espanhola da Catalunha, que mistura diversos ritmos antigos e tradicionais da Espanha – como o flamenco – com ritmos e batidas atuais, formando esse gênero único de música. 4.2 FESTIVIDADES DO MUNDO HISPANO As festividades do mundo hispano são uma demonstração da rica cultura e tradições dos povos que habitam a região. Essas celebrações ocorrem ao longo do ano e são uma mistura de elementos religiosos, históricos e culturais. Cada uma tem sua própria história e significado, e é celebrada de forma única em diferentes partes do mundo hispano. Desde festas religiosas até festivais folclóricos e culturais, essas celebrações envolvem música, dança, comida e muita alegria. Conhecer mais sobre esse universo é uma ótima maneira de mergulhar na cultura e aprender sobre as tradições e crenças dos povos hispanohablantes. Vamos conhecer algumas? 4.2.1 Festas da Espanha La Tomatina La Tomatina é uma festa que acontece na cidade de Buñol, na Espanha, na última semana de agosto. É considerada a maior guerra de tomates do mundo. Não se sabe ao certo qual é a origem da festa, mas a história mais famosa é a de que uma 210 marca muito antiga de extrato de tomate reuniu diversas pessoas para jogarem tomates umas nas outras a fim de gravar um comercial. Independentemente da origem da festa, La Tomatina é considerada a maior guerra de comidas do mundo. San Fermín Essa festa é tradicional na Espanha e acontece sempre entre 6 e 14 de julho em Pamplona. A comemoração consiste em uma corrida de touros pela cidade. O nome da festa remete a São Firmino, um santo nascido na cidade onde ocorre a festa. Assistir a touradas é um evento muito antigo na Espanha e, para manter a tradição, os participantes se vestem de branco e usam um lenço vermelho no pescoço para serem identificados. Os touros são soltos pelas estreitas ruas da antiga cidade e os participantes correm diante deles, fugindo dos animais. Milhares de pessoas se reúnem para assistir à comemoração. Las Fallas de Valencia Essa festa espanhola é considerada Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO e é uma das mais tradicionais comemorações da Espanha. Ela ocorre no mês de março na cidade de Valência e consiste em uma festa de rua com muita música, fogos de artifício, animação e estátuas coloridas feitas com madeira e papel machê. A fim de receber um novo período do ano (a primavera), os valencianos ateiam fogo nas estátuas. Mas isso não acontece aleatoriamente: esse ato de atear fogo nas estátuas é uma herança antiga do local em que os carpinteiros da cidade queimavam os restos de madeiras das suas oficinas para homenagear San José. El Día de Reyes O Dia de Reis é uma festividade católica muito comemorada na Espanha. No dia 6 de janeiro, considerado o dia dos Reis Magos, as famílias se reúnem para festejar e trocar presentes natalinos. Também nesse dia os espanhóis desmontam as árvores e decorações de Natal e as guardam para o próximo ano. A história da festividade remonta à história de Jesus e à visita que os Reis Magos fizeram ao bebê quando nasceu e levam presentes a ele. 4.2.2 Festas da América Latina Día de los Muertos – México O Dia dos Mortos é comemorado no dia 2 de novembro no México e é con- siderado Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO. Essa festividade consiste na crença de que a morte, para os mexicanos, éapenas um rito de passagem a outro mundo e que os nossos entes queridos podem nos visitar nesta data se arrumar- mos a casa para recebê-los. Para isso, as pessoas fazem um altar em casa, na rua ou nos cemitérios com fotos dos entes queridos que já morreram e enfeitam esse altar com flores, as comidas favoritas do muerto, incensos e itens de apreço pessoal. As pessoas também pintam o rosto de caveira, as famosas calaveras mexicanas, e é tudo muito alegre e colorido. 211 O Día de Muertos comemorado no México acontece na mesma data do Dia de Finados do Brasil. No entanto, o feriado brasileiro é um momento triste para relembrar as pessoas que já faleceram, ou seja, não há nada de festivo nesse dia. Já para os mexicanos, é uma data para se comemorar e lembrar de coisas boas: não pensam nos falecidos com uma visão mórbida, mas com uma visão alegre de carinho e de saudade. Isso demonstra que, apesar de todas as semelhanças que temos como povo latino-americano, também há diferenças. A forma de enxergar a morte é uma delas. INTERESSANTE Feria de las Flores – Colômbia A Feira das Flores é um evento tradicional que acontece na cidade de Medellín, Colômbia, no mês de agosto e tem duração de 10 dias. A festa começou em 1957 como uma forma de celebrar as flores e a primavera. Uma das principais atrações é o Desfile de Silleteros, onde os agricultores da região carregam enormes arranjos florais em suas costas. Durante a festa, as ruas de Medellín se enchem de cor, música e animação, e os moradores e turistas se juntam para aproveitar a celebração. Inti Raymi – Peru É um festival de origem inca que celebra o solstício de inverno no hemisfério sul, realizado em 24 de junho. Essa era uma das celebrações mais importantes do Império Inca e foi proibido pelos colonizadores espanhóis, mas foi resgatado na década de 1940 em Cusco, no Peru, e é realizado até hoje. Durante o Inti Raymi, os participantes vestem trajes tradicionais e recriam cerimônias antigas, incluindo a adoração ao deus Sol, Inti. Vendimia – Argentina A Vendimia é uma festividade realizada na região de Mendoza, na Argentina, sem- pre no início de março, que celebra a colheita das uvas e a produção de vinho. A festivida- de conta com uma série de eventos que incluem desfiles, competições, shows musicais e degustações de vinhos. A principal atração da festa é a eleição da Rainha Nacional da Vendimia, uma competição que envolve candidatas de todas as províncias argentinas. 5 LER PARA ESCREVER Ler é fundamental para aprimorar a escrita na língua estrangeira por vários motivos. Em primeiro lugar, a leitura ajuda a ampliar o vocabulário, permitindo que o falante tenha mais palavras e expressões disponíveis na hora de produzir um texto escrito. Além disso, a leitura de textos permite que o falante se aprofunde na sintaxe e na pontuação da língua, o que é essencial para desenvolver uma escrita correta e clara. A leitura de textos literários também ajuda a desenvolver a criatividade e a imaginação, permitindo que o falante escreva com mais fluência e originalidade, além de proporcionar um maior contato do aprendiz da língua com a cultura dos países de fala 212 hispana. A seguir, vamos ver formas de implementar técnicas de leitura para melhorar a sua escrita em língua espanhola. 5.1 A HABILIDADE DA LEITURA A habilidade de leitura é uma das principais para a aquisição de uma língua estrangeira, já que permite que o aprendiz da língua tenha contato com diferentes tipos de textos, vocabulários, culturas e estruturas gramaticais. A leitura é importante não só para a compreensão do conteúdo de um texto, mas também para o desenvolvimento da habilidade de escrita. Para fazer uma boa leitura em espanhol, é necessário que você tenha conhecimento prévio das estruturas e do vocabulário básico da língua, o que é possível para um falante iniciante de espanhol que tem como língua materna o português: por causa da proximidade entre as duas línguas, é possível para um falante de português ler textos longo em espanhol desde o início dos estudos da língua. 5.1.1 Dicas para treinar a habilidade da leitura Ler em uma língua estrangeira pode ser um desafio para muitos aprendizes de espanhol, mas existem algumas dicas que podem ajudar a tornar a leitura mais eficiente: • Escolha o nível certo de leitura: comece com textos que sejam adequados ao seu nível de proficiência e vá aumentando gradualmente a complexidade. • Leia em voz alta: ler em voz alta pode ajudar a melhorar a pronúncia e a compreensão auditiva – duas habilidades essenciais para falar uma língua estrangeira. • Use um dicionário: um dicionário é uma ferramenta valiosa para ajudá-lo a entender palavras desconhecidas. Anote novas palavras e expressões para ajudar a expandir seu vocabulário. • Leia regularmente: A leitura regular é a chave para aumentar a sua proficiência em língua estrangeira. Tente ler todos os dias, mesmo que seja apenas por alguns minutos ou apenas algumas páginas. • Preste atenção na estrutura das frases: as estruturas do espanhol, apesar de terem semelhanças, são diferentes das do português. Preste atenção na ordem das palavras para compreender melhor o sentido das frases e ajudar na sua produção escrita. • Pesquise sobre a leitura: saber o que está lendo pode ajudar a tornar a compreensão mais fácil. Tente ler textos relacionados aos seus interesses ou áreas de conhecimento para ajudar a tornar a leitura mais envolvente e significativa. Com essas dicas, você pode ter uma ótima experiência com a leitura e fazer dela sua aliada no processo de aprendizagem do espanhol! 213 5.1.2 Dicas de leitura para treinar o espanhol Para falantes nativos de português brasileiro que desejam melhorar suas habilidades em espanhol, aqui estão algumas dicas de leitura literária na língua de escritores que são referência no mundo hispano: • Gabriel García Márquez: "Cien años de soledad": é um clássico da literatura latino- americana, tendo concedido ao autor o Prêmio Nobel de Literatura. A obra é a principal representante do realismo mágico, gênero literário que ganhou as páginas dos autores latino-americanos e conquistou o resto do mundo. O livro narra a história da família Buendía por várias gerações. • Isabel Allende: "La casa de los espíritus": é o romance de estreia da escritora chilena e até hoje é um dos seus livros mais vendidos. O livro conta a história da família Trueba em meio à turbulência política do Chile. • Mario Vargas Llosa: "La ciudad y los perros": o autor também é ganhador do Prêmio Nobel de Literatura e é famoso pela sua escrita única e irrepetível. Este romance do escritor peruano é mais um clássico da literatura latino-americana. O livro narra a vida de estudantes em uma escola militar no Peru, abordando questões como violência, bullying e corrupção. • Carlos Ruiz Zafón: "La sombra del viento": este romance do autor espanhol Carlos Ruiz Zafón é ambientado em Barcelona durante os anos 1940 e 1950 e é um bom retrato da cidade, caso você tenha vontade de conhecê-la. A história é sobre um jovem que descobre um livro misterioso e acaba envolvido em uma trama com amor, tragédia e mistério. É o primeiro livro de uma tetralogia. • Arturo Pérez-Reverte: "La tabla de Flandes": este romance policial do autor espanhol Arturo Pérez-Reverte é ambientado no mundo do xadrez. O livro conta a história de um especialista em arte que se envolve em uma investigação após descobrir um tabuleiro de xadrez com uma história misteriosa. Pérez-Reverte é um grande nome da literatura espanhola contemporânea. • Jorge Luis Borges: "Ficciones": é um livro de contos do autor argentino e é considerado uma obra-prima da literatura latino-americana. Os contos são escritos em um estilo metafísico e exploram temas como a natureza da realidade e da percepção. Borges é, até hoje, um dos maiores nomes da literatura latino-americana. • Laura Esquivel: "Como agua para chocolate": este romance da autora mexicana Laura Esquivelé um conto de fadas moderno ambientado em uma fazenda no Mé- xico. O livro conta a história de Tita, uma jovem que tem sua vida moldada pelas tradições culinárias de sua família. A autora tem uma escrita mais atual e é consi- derada um best seller. Essas são apenas algumas dicas de obras literárias originais em língua espanhola que sugerimos que você leia. Mas é importante que saiba que existe um universo de possibilidades dentro da literatura hispano-americana e espanhola para você explorar como aprendiz e falante da língua. Também ressaltamos a importância de você ler livros e textos originais em espanhol, e não obras traduzidas ao espanhol (exemplo: um livro 214 em inglês traduzido para o espanhol). É importante ressaltar esse aspecto da leitura, pois o que contribui para a nossa aprendizagem da língua é ler falantes nativos do idioma criando sentenças originais e ver como eles utilizam essa língua para se expressar e para significar. Infelizmente, por meio de textos traduzidos ou não autênticos, não é possível ter essa mesma experiência de leitura. Um texto autêntico significa um texto produzido em língua espanhola por falantes dessa língua. Um texto não autêntico seria um texto produzido em outra língua e traduzido para o espanhol ou produzido em espanhol com objetivos didáticos (ou seja, não autênticos). Exemplos de textos autênticos: notícias, podcasts, textos nas redes sociais, literatura etc. NOTA 5.2 A LEITURA NA PRÁTICA Neste subtema, vamos trabalhar os conceitos acima abordados na prática com a leitura de um texto autêntico em língua espanhola. Vamos lá? 5.2.1 Leitura e Interpretação O texto a seguir é do autor uruguaio Eduardo Galeano e foi originalmente publicado em um jornal, no qual Galeano tinha uma coluna, chamado El País. El derecho al delirio (adaptado) Eduardo Galeano ¿Qué tal si deliramos por un ratito? ¿Qué tal si clavamos los ojos más allá de la infamia para adivinar otro mundo posible? El aire estará limpio de todo veneno que no provenga de los miedos humanos y de las humanas pasiones; En las calles, los automóviles serán aplastados por los perros; La gente no será manejada por el automóvil, ni será programada por el ordenador, ni será comprada por el supermercado, ni será tampoco mirada por el televisor; El televisor dejará de ser el miembro más importante de la familia y será tratado como la plancha o el lavarropas; Se incorporará a los códigos penales el delito de estupidez, que cometen quienes viven por tener o por ganar, en vez de vivir por vivir nomás, como canta el pájaro sin saber que canta y como juega el niño sin saber que juega; En ningún país irán presos los muchachos que se nieguen a cumplir el servicio militar, sino los que quieran cumplirlo. Nadie vivirá para trabajar pero todos trabajarán para vivir; 215 Los economistas no llamarán nivel de vida al nivel de consumo, ni llamarán calidad de vida a la cantidad de cosas; Los cocineros no creerán que a las langostas les encanta que las hiervan vivas; Los historiadores no creerán que a los países les encanta ser invadidos; Los políticos no creerán que a los pobres les encanta comer promesas; La solemnidad se dejará de creer que es una virtud, y nadie tomará en serio a nadie que no sea capaz de tomarse el pelo; La muerte y el dinero perderán sus mágicos poderes y ni por defunción ni por fortuna se convertirá el canalla en virtuoso caballero; La comida no será una mercancía, ni la comunicación un negocio, porque la comida y la comunicación son derechos humanos; Nadie morirá de hambre, porque nadie morirá de indigestión; Los niños de la calle no serán tratados como si fueran basura, porque no habrá niños de la calle; Los niños ricos no serán tratados como si fueran dinero, porque no habrá niños ricos; La educación no será el privilegio de quienes puedan pagarla y la policía no será la maldición de quienes no puedan comprarla; La justicia y la libertad, hermanas siamesas condenadas a vivir separadas, volverán a juntarse, bien pegaditas, espalda contra espalda; En Argentina, las locas de Plaza de Mayo serán un ejemplo de salud mental, porque ellas se negaron a olvidar en los tiempos de la amnesia obligatoria; La Santa Madre Iglesia corregirá las erratas de las tablas de Moisés, y el sexto mandamiento ordenará festejar el cuerpo; La Iglesia también dictará otro mandamiento, que se le había olvidado a Dios: «Amarás a la naturaleza, de la que formas parte»; Serán reforestados los desiertos del mundo y los desiertos del alma; Los desesperados serán esperados y los perdidos serán encontrados porque ellos se desesperaron de tanto esperar y ellos se perdieron por tanto buscar; Seremos compatriotas y contemporáneos de todos los que tengan voluntad de belleza y voluntad de justicia, hayan nacido donde hayan nacido y hayan vivido cuando hayan vivido, sin que importen ni un poquito las fronteras del mapa o del tiempo; Seremos imperfectos porque la perfección seguirá siendo el aburrido privilegio de los dioses; pero en este mundo, en este mundo chambón y jodido, seremos capaces de vivir cada día como si fuera el primero y cada noche como si fuera la última. Fonte: https://bit.ly/3OiQiZl. Acesso em: 11 maio 2023. Para pensar na leitura: • Qual é a mensagem principal do texto? • Qual é o objetivo do autor ao escrever o texto? • Quais são as principais ideias que o autor defende no texto? • Como o texto se relaciona com a realidade atual? 216 5.3 A PRODUÇÃO ESCRITA Para adquirir a prática de escrever diversos tipos de texto, é essencial que você leia diversos gêneros. Portanto, neste subtema, vamos ler alguns textos variados para você aprender a sua estrutura e se inspirar para escrever! 5.3.1 Ler mais para escrever melhor Texto 1: Mi rutina diaria Mi rutina diaria comienza temprano por la mañana. Me despierto a las seis de la mañana y me preparo para el día. Me lavo la cara, me cepillo los dientes y me visto. Luego, desayuno algo rápido como un tazón de cereal con leche o una tostada con mermelada y un café con leche. Después de desayunar, me dirijo al trabajo. Trabajo en una oficina en el centro de la ciudad. Me gusta mucho mi trabajo porque es interesante y desafiante. Llego al trabajo a las ocho y media de la mañana y comienzo a trabajar de inmediato. Trabajo hasta la hora del almuerzo, que es al mediodía. A esa hora, salgo de la oficina y voy a un restaurante cercano para comer. Me gusta probar diferentes tipos de comida y disfruto de la comida española como la paella y el gazpacho. Después de almuerzo, regreso a la oficina y continúo trabajando hasta las cinco de la tarde. Cuando termina el día de trabajo, vuelvo a casa. En casa, me gusta relajarme y hacer algunas actividades para mí mismo. A veces veo la televisión, leo un libro o hago ejercicio. Me gusta correr o ir al gimnasio para mantenerme en forma. Por la noche, ceno algo ligero como una ensalada o una sopa. Después de la cena, paso tiempo con mi familia o amigos. A veces salimos a tomar una copa o ver una película en el cine. Otras veces, simplemente nos quedamos en casa y charlamos. Finalmente, llega la hora de dormir. Me acuesto alrededor de las diez de la noche y trato de dormir lo suficiente para estar fresco y descansado para el próximo día. Esa es mi rutina diaria en español, y trato de seguirla todos los días para mantener un buen equilibrio entre el trabajo y la vida personal. Texto 2: Una carta a un amigo ¡Hola, Juan Carlos! Espero que estés bien. Ha pasado un tiempo desde la última vez que hablamos y pensé en escribirte esta carta para ponerme al día contigo. Espero que estés disfrutando de la vida y que todo esté yendo bien para ti. Recientemente, fui a visitar a mi familia en mi ciudad natal en España. Fue muy agradable volver a verlos después de tanto tiempo y pude relajarme un poco. Además, fui a la playa con ellos y disfruté del sol y la arena. También he estado tratando de aprender un nuevo idioma. Estoy estudiando francés en