Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

64 
Prof. Leonardo Pontes 
 
 
 
AULA 02 – Articles and Nouns 
 
In Nigeria, the language spoken by one of the largest ethnic groups, the Igbo, is in danger of 
dying out – which is odd because the population is growing. In the past this didn’t worry Nkem 
Ifejika, who is himself Igbo but never learned the language. 
When he is in Nigeria, he says his parents are Igbo. He might throw in that he partly grew up in 
the United Kingdom. In Britain, He says he’s Nigerian, though he often adds explainers about 
having been educated at British schools and lived outside Nigeria since he was 12 years old. 
Nkem Ifejika can speak English, French among others. However, he can’t speak the language of 
his ancestors. Igbo is a tonal language, so the words with the wrong stresses and tones either 
change their meaning, or worse, become unintelligible. In Igboland, as it’s informally known, 
names have meaning and history. Nkemakonam means “may I not lack what is mine”, while 
Ifejika means “what I have is greater”. By mispronouncing his names, he was throwing away 
generation of history, and disregarding his parents’ careful choice. 
His indefatigable and proudly wife, who is also Igbo, helped him out when they met. Now he 
knows how to pronounce his name properly, with the correct tones and with pride. 
Fonte: BBC NewsWorld Service 
 
8. (Estratégia Militares 2020 – EEAR/2017) 
 All underlined words in the article have a negative prefix, except: 
a) disregarding 
b) indefatigable 
c) unintelligible 
d) mispronouncing 
Comentários: 
A alternativa A está incorreta. A palavra “disregarding” tem prefixo negativo porque indica 
desconsiderar algo, o contrário de “regarding” que significa considerar. 
A alternativa B está correta. A palavra “indefatigable” não tem prefixo considerado negativo 
porque significa incansável, o contrário de “fatigable” que indica ser suscetível a fadiga. 
Portanto, a palavra “fatigable” tem conotação negativa, enquanto “indefatigable” tem 
conotação positiva. 
A alternativa C está incorreta. A palavra “unintelligible” tem prefixo negativo porque indica que 
algo é incompreensível, o contrário de “intelligible” que significa compreensível. 
A alternativa D está incorreta. A palavra “mispronouncing” tem prefixo negativo porque indica 
que algo é pronunciado de forma errada, o contrário de “pronouncing” que significa pronunciar. 
 
 
 
 65 
Prof. Leonardo Pontes 
 
 
 
AULA 02 – Articles and Nouns 
 
GABARITO: B 
 
Read the text and answer question 29. 
I am from New Zealand, which is _____ country that is in _____ Pacific Ocean. Wellington is 
_____ name of _____ capital of my country. 
9. (Estratégia Militares 2020 – EEAR/2018) 
 Choose the best alternative to complete the blanks in the text. 
a) a – a – a – the 
b) the – a – a – the 
c) a – the – the – the 
d) the – a – the – the 
Comentários: 
A primeira lacuna deve ser preenchida por “a”. O artigo indefinido “a” preenche a lacuna de 
forma ideal porque a Nova Zelândia é um dos países que ficam no oceno Pacífico, e não o único. 
A segunda lacuna deve ser preenchida por “the”. O artigo definido é usado antes de coisas 
consideradas únicas como nomes de oceanos, mares, desertos, etc. 
A terceira lacuna deve ser preenchida por “the”. O uso do artigo definido se faz necessário 
nesse caso por se tratar do específico nome de uma cidade. Esse é o (the) nome da cidade. 
A quarta lacuna deve ser preenchida por “the”. Nesse caso, estamos falando da capital de um 
país, que é algo único. Por isso, usamos o artigo definido “the” antes de “Capital”. 
GABARITO: C 
 
The pilot of a Beech Baron airplane noticed that one of his engines was on fire. He contacted the 
nearest air traffic control center to ask for help. 
The voice __________ the radio answered, “This is the Control Tower. “Please inform your 
altitude”. 
The pilot replied, “We are at 30,000 feet”. 
 
10. (Estratégia Militares 2020 – EEAR/2018) 
 The correct way of writing the cardinal number 30,000 using words is __________. 
 
 
 
 66 
Prof. Leonardo Pontes 
 
 
 
AULA 02 – Articles and Nouns 
 
a) third thousand 
b) thirty thousand 
c) thirteen thousand 
d) thirtieth thousand 
Comentários: 
A estrutura usada para escrever esse número no inglês é idêntica àquela usada no português. 
Sendo assim, devemos escrever trinta mil, mas em inglês. Temos, assim, thirty (trinta) thousand 
(mil). 
GABARITO: B 
 
Good day! My name is Sheila. I’m from Melbourne, Australia. My ___________ is from 
Montreal, Canada. We live in Sydney. A lot of ___________ living in Australia come from other 
___________. 
 
11. (Estratégia Militares 2020 – EEAR/2018) 
 Choose the best alternative to complete the blanks in the text: 
a) husband – peoples – country 
b) husband – people – countries 
c) husbands – persons – country 
d) husbands – person – countries 
Comentários: 
A primeira lacuna deve ser preenchida por “husband”. Não faria sentido usar a palavra 
“husband” no plural, a não ser que o texto deixasse claro que a mulher tem mais de um marido. 
Por isso, deve-se usar a palavra no singular para se referir ao marido dela. 
A segunda lacuna deve ser preenchida por “people”. A expressão “a lot of” nos indica que 
estamos falando de grande quantidade de algo. Como o preenchimento da lacuna deve ser feito 
falando de pessoas, então devemos usar “people”, que é o plural de pessoa (person). 
A terceira lacuna deve ser preenchida por “countries”. O uso da palavra “other” indica que 
estamos falando de mais de um país, pois se fosse apenas um país, o texto usaria “another” ao 
invés de “other”. Sendo assim, precisamos falar de países no plural (countries). 
GABARITO: B

Mais conteúdos dessa disciplina