Prévia do material em texto
4008 S
Aparelho de hemodiálise
Manual de serviço
Versão do software: 11.40 e superior
Edição: 6/06.12
0123
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 III
Índice
1 Índice remissivo............................................................................................... 1
2 Informações importantes................................................................................ 1
2.1 Como utilizar o Manual de manutenção ..........................................................................1
2.2 Significado dos avisos .....................................................................................................1
2.3 Significado das observações:..........................................................................................2
2.4 Precauções para operação no aparelho..........................................................................2
2.5 Documentação técnica ....................................................................................................3
2.6 Avisos..............................................................................................................................3
2.6.1 Avisos sobre higiene ................................................................................................3
2.6.2 Avisos sobre eletricidade .........................................................................................3
2.7 Endereços .......................................................................................................................4
3 Instalação ......................................................................................................... 1
3.1 Informações importantes antes da instalação .................................................................1
3.2 Informações importantes para a utilização em ambiente doméstico ...............................2
3.3 Relatório de instalação ....................................................................................................2
3.5 Transporte da unidade de hemodiálise .........................................................................30
4 Especificações............................................................................................... 32
4.1 Dimensões e peso.........................................................................................................32
4.2 Etiqueta de identificação do equipamento.....................................................................33
4.3 Ambiente de operação ..................................................................................................34
4.4 Segurança elétrica ........................................................................................................34
4.5 Electrical supply ............................................................................................................35
4.6 Fuses.............................................................................................................................35
4.7 Rede elétrica .................................................................................................................36
4.8 Diretriz e declaração de CEM do fabricante (IEC 60601-1-2) .......................................39
4.8.1 Emissões eletromagnéticas ...................................................................................39
4.8.2 Imunidade eletromagnética ....................................................................................39
4.8.3 Distâncias recomendadas entre equipamentos de telecomunicação de RF portáteis
e móveis e o equipamento de hemodiálise............................................................41
4.9 Condições de operação.................................................................................................42
IV Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
4.10 Condições de armazenamento......................................................................................43
4.11 Opções de conexão externa..........................................................................................44
4.12 Condições de supressão ...............................................................................................45
4.13 Materiais utilizados ........................................................................................................45
5 Configurações/Programa de Serviço............................................................. 1
5.1 Modo de Serviço..............................................................................................................1
5.1.1 Como funciona o modo de serviço ...........................................................................1
5.1.2 Funções das teclas no modo de serviço ..................................................................1
5.1.3 SETUP MENU (Configurações) ...............................................................................2
5.1.3.1 SETUP MENU – estrutura do menu .....................................................................2
5.1.3.2 Parte 1: Configuração do tempo de alarme e alerta .............................................3
5.1.3.3 Parte 2: Configuração do programa de limpeza ...................................................5
5.1.3.4 Parte 3: Relação de mistura ...............................................................................10
5.1.3.5 Parte 4: Configuração do limite de condutividade...............................................14
5.1.3.6 Parte 5: Áudio de informação do programa de limpeza......................................14
5.1.3.7 Parte 6: Configuração dos parâmetros de diálise ...............................................14
5.1.3.8 Parte 7: Volume de sangue acumulado..............................................................18
5.1.3.9 Parte 8: Configurações OCM..............................................................................18
5.1.3.10 Parte 9: Início automático do modo Agulha Simples..........................................19
5.1.3.11 Parte 10: Ativação do Monit_NTC 109...............................................................20
5.1.3.12 Parte 11: Configurações UF...............................................................................20
5.1.3.13 Parte 12: Configuração do tempo de preparação ..............................................20
5.1.3.14 Parte 13: Áudio da chave I/O .............................................................................21
5.1.3.15 Parte 14: Ativação do clique das tecla ...............................................................21
5.1.3.16 Parte 15: Configuração do alerta BPR/UFR.......................................................21
5.1.3.17 Parte 16: Configuração do volume de enxágüe do dialisador ............................22
5.1.3.18 Parte 17: Início automático do teste T1..............................................................22
5.1.3.19 Parte 18: Configuração da janela de alarme venoso .........................................22
5.1.3.20 Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central..............................23
5.1.3.21 Parte 20: Desativação automática após ativação automática ............................23
5.1.3.22 Parte 21: Taxa de baud CAMUS........................................................................24
5.1.3.23 Parte 22: Configurações de BPM (opcional) ......................................................24
5.1.3.24 Parte 23: Armazenamento dos valores padrões ................................................28
5.1.4.1 Menu DIAGNOSTICS, informações gerais .........................................................31
5.1.4.2 Estrutura do menu DIAGNOSTICS.....................................................................33
5.1.4.3 Descrição das entradas analógicas da CPU1....................................................34
5.1.4.4 Descrição das entradas analógicas da CPU 2....................................................36
5.1.4.5 Descrição das entradas digitais da CPU 1..........................................................37
5.1.4.6 Descrição das entradas digitais da CPU 2..........................................................42
5.1.4.7 Configuração das saídas analógicas da CPU 1..................................................46
5.1.4.8 Configuração das saídas analógicas da CPU 2..................................................47
5.1.4.9 Configuração das saídas digitais da CPU 1........................................................47
5.1.4.10 Configuração das saídas digitais da CPU 2 .......................................................53
5.1.4.11 Configuração/descrição das saídas digitais da CPU 1.......................................55
5.1.4.12 HPU....................................................................................................................57
5.1.4.13 BPM (opcional)...................................................................................................58
5.1.5.1 Estrutura do menu MISCELLANEOUS...............................................................59
5.1.5.4 BPM (opcional) ...................................................................................................61
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 V
5.1.6 Menu CALIBRATION .............................................................................................62
5.2.2 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 2 .................................................64
5.2.3 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 3 .................................................65
5.2.4 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 1...................................................67
5.2.5 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 2...................................................68
5.2.6 Chaves DIP P.C.B. LP 634 - conjunto 1.................................................................69
5.3 Atualização do software ................................................................................................70
5.3.1 Tabela de códigos de erro......................................................................................70
5.4 Programa de serviço (Guia Rápido) ..............................................................................73
6 Verificações / Manutenção.............................................................................. 1
6.1 Informações importantes .................................................................................................1
6.2 Acessórios e outros itens ................................................................................................2
6.3 Relatório de teste VTS / MA............................................................................................2
6.4 Explicações sobre o relatório de teste VTS / MA Explicações sobre o relatório de teste
VTS 6
6.5 Relatório de teste VTS ..................................................................................................32
7.1 Teste T1 ..........................................................................................................................1
7.1.1 Pré-requisitos para iniciar e executar o teste ...........................................................1
7.1.2 Teste Bypass ...........................................................................................................1
7.1.3 Teste do detector óptico...........................................................................................2
7.1.4 Teste do sistema de sangue ....................................................................................3
7.1.5 Teste do sistema de pressão venosa.......................................................................5
7.1.6 Teste do detector de ar ............................................................................................6
7.1.7 Teste de display .......................................................................................................8
7.1.8 Teste do sistema de pressão arterial .......................................................................8
7.1.9 Teste da bateria .......................................................................................................8
7.1.10 Teste de vazamento de sangue ................................................................................9
7.1.11 Teste de temperatura ................................................................................................9
7.1.12 Teste de pressão negativa (teste de retenção de pressão negativa) ......................10
7.1.13 Teste de pressão positiva (teste de retenção de pressão positiva) .........................11
7.1.14 Teste das funções da bomba de ultrafiltração (UF) .................................................14
7.1.15 Teste de condutividade............................................................................................15
7.1.16 Teste DIASAFE® plus / Teste HPU.........................................................................16
7.2 Erro do equipamento durante programas de limpeza....................................................18
7.2.1 Monitoração V84 ....................................................................................................18
7.2.2 Monitoração da chave de pressão (PSW) durante programa sem lavagem apenas
em equipamentos com CDS).................................................................................19
7.2.3 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100) (apenas em
equipamentos com CDS).......................................................................................22
7.2.4 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91 e V98) (apenas em
equipamentos sem CDS).......................................................................................23
7.2.5 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100, V130)
(apenas em equipamentos sem CDS) ...................................................................23
7.2.6 Teste da válvula V39..............................................................................................25
7.2.7 Outras mensagens que podem ser exibidas antes ou durante um programa de
limpeza ..................................................................................................................25
VI Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.3 Mensagens de erro depois de ligar o equipamento........................................................28
7.4 Mensagens de erro durante a diálise .............................................................................29
7.4.1 Mensagens de erro da HPU (unidade de processamento hidráulico).....................32
7.4.2 Mensagens de erro da bomba de sangue arterial ..................................................34
7.4.3 Mensagens de erro da bomba de heparina............................................................34
7.4.4 Mensagens de erro do módulo BPM ......................................................................35
9.1 Menu CALIBRATION.......................................................................................................1
9.1.1 Configurações sem exibição no menu .....................................................................1
9.1.2 Estrutura do menu CALIBRATION ...........................................................................2
9.1.3 Parte 1: Calibração da pressão arterial ....................................................................4
9.1.4 Parte 2: Calibração da pressão na bomba de sangue arterial..................................5
9.1.5 Sem exibição no menu: Ajuste do alarme de interrupção dabomba de sangue......6
9.1.6 Parte 3: Calibração da pressão venosa ...................................................................7
9.1.7 Parte 4: Calibração da medição de pressão venosa no detector de ar ....................8
9.1.8 Parte 5: Calibração da taxa da bomba de sangue ...................................................9
9.1.9 Parte 5.1: Calibração da taxa da bomba de sangue arterial.....................................9
9.1.10 Parte 5.2: Calibração da taxa da bomba de sangue SN (opcional) .........................10
9.1.11 Sem exibição no menu: Calibração da bomba de sangue de Unipunção (pressão de
Unipunção) (opcional) ............................................................................................11
9.1.12 Parte 6: Medição do volume da bomba UF em litros ...............................................12
9.1.13 Parte 7: Calibração da pressão de desgaseificação................................................13
9.1.14 Parte 8: Calibração da taxa de fluxo 300.................................................................13
9.1.15 Sem exibição no menu: Ajuste do pulso de aumento de corrente ...........................14
9.1.16 Outro método de ajuste de aumento de corrente (se não houver um osciloscópio) 14
9.1.17 Parte 9: Calibração da taxa de fluxo 500.................................................................15
9.1.18 Parte 10: Calibração da taxa de fluxo 800...............................................................16
9.1.19 Parte 11: Calibração da temperatura do dialisante..................................................16
9.1.20 Parte 11.1: Ajuste da temperatura do dialisante ......................................................17
9.1.21 Parte 11.2: Teste de temperatura do dialisante .......................................................18
9.1.22 Parte 11.3: Verificação da temperatura do dialisante para OCM.............................19
9.1.23 Parte 12: Calibração do sistema de mistura ............................................................20
9.1.24 Parte 12.1: Preparação das bombas de membrana ................................................20
9.1.25 Parte 12.2: Como determinar o volume da câmara de balanceamento...................21
9.1.26 Parte 12.3: Calibração do pulso da bomba de concentrado ....................................21
9.1.27 Parte 12.4: Medição do volume da bomba de concentrado em litros ......................22
9.1.28 Parte 12.5: Calibração do pulso da bomba de bicarbonato .....................................23
9.1.29 Parte 12.6: Medição do volume da bomba de bicarbonato em litros .......................24
9.1.30 Parte 12.7: Verificação dos volumes de concentrado e bicarbonato .......................25
9.1.31 Parte 13: Calibração da condutividade ....................................................................26
9.1.32 Parte 13.1: Ajuste de condutividade ........................................................................27
9.1.33 Parte 13.2: Ajuste de compensação de temperatura/condutividade........................28
9.1.34 Parte 13.3: Calibração do pulso OCM .....................................................................29
9.1.35 Parte 13.4: Verificação da condutividade ................................................................30
9.1.36 Parte 13.5: Verificação da condutividade OCM .......................................................31
9.1.37 Parte 13.6: Verificação da compensação de temperatura / condutividade ..............32
9.1.38 Parte 14: Calibração da pressão do dialisante ........................................................33
9.1.39 Parte 14.1: Pressão do dialisante ............................................................................34
9.1.40 Parte 14.2: Verificação TMP....................................................................................35
9.1.41 Parte 14.3: Verificação de pressão PDIAL2.............................................................35
9.1.42 Parte 15: Tensão de vazamento de sangue ............................................................36
9.1.43 Parte 16: Calibração dos valores bibag® ................................................................37
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 VII
9.1.44 Parte 17: Reajuste do registro de falha ...................................................................37
9.1.45 Parte 18: Como iniciar NOVRAM, omitir lavagem obrigatória e apagar um defeito na
válvula V84 ............................................................................................................38
9.1.46 Sem exibição no menu: Ajuste dos sensores de posição na bomba de heparina ...38
9.2 Unidade hidráulica.........................................................................................................41
9.2.1 Pressão reduzida de entrada de água ...................................................................41
9.2.2 Pressão da bomba de desgaseificação..................................................................42
9.2.2.1 Calibração da pressão negativa de desgaseificação em instalações em grandes
altitudes .................................................................................................................43
9.2.3 Pressão de carga da câmara de balanceamento...................................................44
9.2.4 Pressão da bomba de fluxo....................................................................................45
9.2.5 Volume da bomba UF ............................................................................................46
9.2.6 Chave de pressão CDS (Sistema de Fornecimento Central).................................47
9.2.7 Verificação do transdutor de pressão bibag® (Envec) ...........................................49
9.3 Detector de ar................................................................................................................50
9.3.1 Calibração do detector de ar LD 22........................................................................50
9.3.1.1 Ajuste usando o valor de calibração do detector de ar (veja as instruções de
ajuste) 52
9.3.1.2 Verificação da haste de bloqueio venoso ...........................................................53
9.3.1.3 Calibração e verificação do detector óptico ........................................................53
9.3.1.4 Método alternativo de ajuste sem o valor de calibração do detector de ar .........54
10 Serviços / Reparos .......................................................................................... 1
10.1 Precauções ao realizar serviços no equipamento de hemodiálise ..................................1
10.2 Equipamentos .................................................................................................................2
10.3 Componentes ..................................................................................................................3
10.3.1 Monitor.......................................................................................................................3
10.3.2 Módulo do Circuito de Sangue Extracorpóreo (EBM) ................................................4
10.3.3 Parte traseira da unidade hidráulica ..........................................................................5
10.3.4 Unidade hidráulica, vista lateral esquerda .................................................................6
10.3.5 Unidade hidráulica, vista lateral direita ......................................................................7
10.3.6 Legendas da unidade hidráulica................................................................................8
10.3.7 Atribuição da unidade de processamento hidráulico (HPU) ......................................9
10.4 Montagem dos componentes ........................................................................................1010.4.1 Self-cutting screws...................................................................................................10
10.4.2 Torques ...................................................................................................................10
10.5 Gabinete e rodízios .......................................................................................................11
10.5.1 Inclinação do equipamento......................................................................................11
10.5.2 Rodízios com freio ...................................................................................................11
10.5.3 Freios.......................................................................................................................12
10.5.4 Interconector............................................................................................................13
10.5.4.1 Interconector completo.......................................................................................13
10.5.4.2 Microchave.........................................................................................................14
10.6 Unidade de alimentação e bateria.................................................................................15
10.6.1 Como remover o fio de alimentação ........................................................................15
10.6.2 Unidade de alimentação ..........................................................................................15
10.6.2.1 Placa de alimentação.........................................................................................16
10.6.2.2 Placa do aquecedor ...........................................................................................16
VIII Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.6.3 Bateria .....................................................................................................................17
10.7 Monitor ..........................................................................................................................17
10.7.1 Como abrir o monitor ...............................................................................................17
10.7.2 Remoção e instalação das placas de circuito impresso ..........................................18
10.7.3 Placa-Mãe P.C.B. LP 630........................................................................................18
10.7.4 Placa I/O Externa P.C.B. LP 636 .............................................................................19
10.7.5 Display.....................................................................................................................19
10.7.5.1 Como remover o painel frontal completo............................................................19
10.7.5.2 P.C.B. LP 922 ....................................................................................................20
10.7.5.3 Placa MDC-II e o inversor de luz de fundo.........................................................20
10.7.5.4 Display TFT........................................................................................................21
10.7.5.5 Luz de fundo ......................................................................................................21
10.7.6 Indicadores de status...............................................................................................22
10.8 Unidade hidráulica.........................................................................................................23
10.8.1 Remoção completa da unidade hidráulica ...............................................................23
10.8.2 HPU da P.C.B. LP 941 com barra de distribuição ...................................................24
10.8.3 Bloco do aquecedor, barra aquecedora e sensor boia ............................................25
10.8.3.1 Bloco do aquecedor completo............................................................................25
10.8.3.2 Sensor boia ........................................................................................................26
10.8.3.3 Barra aquecedora ..............................................................................................27
10.8.4 Bloco multifunção ....................................................................................................30
10.8.5 Câmara de balanceamento......................................................................................31
10.8.6 Trocador de calor.....................................................................................................31
10.8.7 Bomba UF................................................................................................................32
10.8.8 Bomba de membrana (Concentrado/Bicarbonato) ..................................................33
10.8.9 Bomba de engrenagem ...........................................................................................34
10.8.9.1 Bomba................................................................................................................34
10.8.9.2 Motor ..................................................................................................................34
10.8.10 Detector de vazamento de sangue .........................................................................35
10.8.11 Válvulas (tipos) .......................................................................................................36
10.8.12 Válvula de desinfecção V84 com monitor CD.........................................................37
10.8.13 Tubo de sucção ......................................................................................................37
10.8.13.1 Haste de sucção, rebite, anéis de vedação.......................................................37
10.8.14 Câmara de lavagem ...............................................................................................39
10.8.14.1 Adaptador com câmara de lavagem ................................................................39
10.8.14.2 Chave reed.......................................................................................................39
10.8.15 Conector bibag®.....................................................................................................40
10.8.15.1 Conector bibag® completo...............................................................................40
10.8.15.2 Microchave.......................................................................................................41
10.8.16 Suporte do filtro para DIASAFE® plus....................................................................41
10.9 Módulo do Circuito de Sangue Extracorpóreo (EBM)....................................................42
10.9.1 Como abrir e fechar o EBM, posição de serviço......................................................42
10.9.2 Contaminação da unidade pneumática ...................................................................43
10.9.3 BPM (opcional) ........................................................................................................44
10.9.4 Cone de conexão da trava Luer...............................................................................44
10.9.5 Bomba de sangue....................................................................................................45
10.9.5.1 Motor de passo com engrenagem......................................................................45
10.9.5.2 Controle da bomba P.C.B. LP 624 .....................................................................45
10.9.5.3 Sensor de posição do rotor ................................................................................45
10.9.6 Bomba de heparina .................................................................................................46
10.9.6.1P.C.B. LP 950 ....................................................................................................46
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 IX
10.9.6.2 Sensor óptico .....................................................................................................46
10.9.6.3 Acionamento ......................................................................................................47
10.9.6.4 Componente mecânico ......................................................................................47
10.9.7 Suporte do coletor de bolhas venoso (catabolhas)..................................................48
10.9.7.1 Suporte do coletor de bolhas venoso inteiro ......................................................48
10.9.7.2 Sensores ultrassônicos ......................................................................................48
10.9.8 Compressor / válvula de ventilação .........................................................................49
10.9.9 Haste de bloqueio venoso com ímã rotativo e parafuso ..........................................50
10.10 Passos de calibração e teste após reparo ....................................................................51
11 Descrição funcional......................................................................................... 1
11.1 Descrição funcional .........................................................................................................1
11.1.1 Descrição do teste T1................................................................................................1
11.1.1.1 Diagrama de fluxo do teste T1, execução em série .............................................2
11.1.1.2 Diagrama de fluxo do teste T1, execução paralela ..............................................3
11.1.1.3 Apresentação das seções de cada teste ..............................................................4
11.1.1.4 Teste de desvio (bypass) .....................................................................................5
11.1.1.5 Teste do detector óptico.......................................................................................6
11.1.1.6 Teste do sistema de sangue ................................................................................7
11.1.1.7 Teste do sistema de pressão venosa...................................................................8
11.1.1.8 Teste do detector de ar ........................................................................................9
11.1.1.9 Teste de display .................................................................................................10
11.1.1.10 Teste do sistema de pressão arterial ...............................................................11
11.1.1.11 Teste de bateria ...............................................................................................12
11.1.1.12 Teste de vazamento de sangue .......................................................................13
11.1.1.13 Teste de temperatura.......................................................................................14
11.1.1.14 Teste de retenção de pressão negativa ...........................................................15
11.1.1.15 Teste de retenção de pressão positiva ............................................................16
11.1.1.16 Teste da função UF..........................................................................................17
11.1.1.17 Teste de condutividade ....................................................................................18
11.1.1.18 Teste do DIASAFE® plus / teste HPU .............................................................19
11.1.2 Testes durante os programas de limpeza................................................................20
11.1.2.1 Monitoração de PSW (chave de pressão) durante o lavagem livre (apenas
equipamentos com CDS) ..................................................................................................20
11.1.2.2 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100 - apenas
equipamentos com CDS) ..................................................................................................21
11.1.2.3 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100, V130)
(apenas equipamentos com CDS).....................................................................................22
11.1.2.4 Teste V39...........................................................................................................23
11.1.3 Descrição dos módulos ...........................................................................................24
11.1.3.1 Bomba de sangue arterial ..................................................................................24
11.1.3.2 Bomba de sangue de Unipunção (opcional) ......................................................24
11.1.3.3 Bomba de heparina............................................................................................25
11.1.3.4 Detector de Ar ....................................................................................................26
11.1.3.5 Detector Óptico ..................................................................................................27
11.1.3.6 Medição da pressão venosa...............................................................................27
11.1.4 Descrição funcional da unidade hidráulica ..............................................................28
11.1.4.1 Diagrama de fluxo da unidade hidráulica ...........................................................28
11.1.4.2 Descrição da unidade hidráulica ........................................................................30
11.1.4.3 Princípio funcional da câmara de balanceamento..............................................32
X Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
11.1.4.4 Sistema de Fornecimento Central (CDS - opcional) ..........................................35
11.1.4.5 Execução dos programas nos programas de limpeza........................................36
11.2 Diagramas de bloco / diagramas de fiação / disposição de componentes na P.C.B. ....43
11.2.1 Diagrama de bloco 4008 S .....................................................................................43
11.2.2 Diagrama de blocos de alimentação ......................................................................44
11.2.3 Diagrama de blocos do monitor..............................................................................45
11.2.4 Diagrama de blocos da HPU (unidade de processamento hidráulico) ...................46
11.2.5 Diagrama de fiação HPU (unidade de processamento hidráulico) .........................47
11.2.6 Diagrama de conexões de comunicação CAN.......................................................49
11.2.7 Controle do detector de ar na P.C.B. LP 450-2 (LD) ..............................................50
11.2.8 Detector de vazamento de sangue na P.C.B. LP 493 ............................................52
11.2.9 Controle de bomba, bomba de sangue arterial/bomba de sangue de Unipunção
(opcional) na P.C.B. LP 624 ..................................................................................53
11.2.10 Placa-mãe da P.C.B. LP 630................................................................................54
11.2.11 P.C.B. LP 632 CPU 2 .............................................................................................55
11.2.12 Placa de entrada da P.C.B. LP 633-5.....................................................................57
11.2.13 Placa de saída da P.C.B. LP 634 ...........................................................................59
11.2.14 Placa I/O externa da P.C.B. LP 636 .......................................................................61
11.2.15 Sensor óptico da bomba de membrana na P.C.B.LP 645 .....................................62
11.2.16 Placa de múltiplas interfaces (COMMCO III) na P.C.B. LP 763..............................63
11.2.17 Placa de vídeo da P.C.B. LP 922 ...........................................................................64
11.2.18 HPU (unidade de processamento hidráulico) da P.C.B. LP 941.............................65
11.2.19 Placa de controle (HEP) na P.C.B. LP 950.............................................................66
11.2.20 Indicadores de status na P.C.B. LP 1131 ...............................................................67
11.2.21 BPM na P.C.B. LP 1147 (opcional).........................................................................68
11.2.22 Display SN do EBM na P.C.B. LP 1627 (opcional) .................................................69
11.2.23 Placa de distribuição da P.C.B. LP 1628 ................................................................70
11.2.24 Display EBM na P.C.B. LP 1629.............................................................................71
11.2.25 P.C.B. LP 1631 CPU 1 ...........................................................................................72
11.2.26 Placa do aquecedor (unidade de alimentação do 4008).........................................74
11.2.27 Placa de alimentação (unidade de alimentação do 4008) ......................................75
12 Apêndice .......................................................................................................... 1
Chapter 1: Index
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 1-1
1 Índice remissivo
As especificações de origem no índice remissivo (por exemplo, 11-3) se referem à identificação da
página no rodapé. Neste exemplo, a entrada de índice remissivo pode ser encontrada no capítulo
11 da página 3.
Parte numérica
Bloco de diagrama 4008 S 11-43
A
Acessórios e suprimentos 6-2
Saída de alarme (chamada de
enfermeira) 4-12
Acionamento de alarme 4-13
Apêndice 12-1
Áudio pausado 4-12
B
Balanceamento da pressão de
carga da câmara 9-44
Balanceamento da câmara,
princípio funcional 11-32
Bateria 4-4
Fusível de bateria 4-4
Bateria LP1631 4-4
Bateria LP632 4-4
Manutenção de bateria 4-11
Transdutor de pressão bibag®
(Envec), verificação 9-49
Diagramas de blocos/diagramas de
circuito
11-43
Tempo de acionamento do
vazamento de sangue 4-12
Mensagens de erro de bomba de
sangue (arterial) 7-34
Bomba de sangue, a remoção de
10-45
BPM (opção), remoção 10-44
C
CALIBRAÇÃO 5-62, 9-1
Calibração/ajuste 9-1
Etapas de calibração e teste após
reparo 10-51
CALIBRAÇÃO, estrutura do menu
9-2
Diagrama de conexão de
comunicação CAN 11-49
Sistema de Distribuição Central
(opção) 11-35
Interruptor de pressão do Sistema de
Distribuição Central 9-47
Acumulador de mudança. 10-17
Alteração de localização em
um ambiente doméstico 3-2
Verificação da segurança elétrica 6-
28
Programas de limpeza
(mensagens de erro) 7-18
Programas de limpeza, o programa
é executado
11-36
Visão geral do componente 10-3
Válvula de compressor/ventilação,
remoção 10-49
D
Desgaseificação de pressão da
bomba 9-42
Erro do aparelho durante os
programas de limpeza 7-18
DIAGNÓSTICO 5-31
DIAGNÓSTICO, estrutura do menu
5-33
Dimensões e peso 4-1
Campos de exibição (1 a 4) 5-32
Ambiente doméstico 3-2
Câmara coletora de bolhas venosa
(catabolhas), remoção 10-48
E
Abertura e fechamento do Módulo
circuito sanguíneo extracorpóreo,
posição de serviço 10-42
Segurança elétrica 4-3
Alimentação elétrica 4-4
Emissões eletromagnéticas 4-7
Imunidade eletromagnética 4-7
Equipamentos 10-2
Mensagens de erro 7-1
Mensagens de erro após a
ligação do aparelho 7-28
Mensagens de erro durante diálise
7-29
Opções de conexão externa 4-12
F
Local fixo 3-2
Remoção e instalação do
interruptor de flutuador 10-26
Pressão da bomba de fluxo 9-45
Painel frontal, remoção completa
10-19
Descrição funcional 11-1
Fusíveis 4-4
H
Remoção e instalação de
bloco de aquecimento, 10-25
Fusíveis de placa de aquecedor 4-4
Remoção e instalação de
haste de aquecimento, 10-
27
Mensagens de erro de bomba de
heparina
7-34
Remoção do bomba heparina, 10-46
Configuração dos sensores
Hall de bomba de heparina
9-38
Diálise domiciliar 3-2
Caixa e carrinho 10-11
Unidade de processamento
hidráulico
Mensagens de erro 7-32
Diagrama de bloco de unidade
de processamento hidráulico
11-46
Diagrama de circuito da unidade
de processamento hidráulico 11-
47
Digrama de fluxo hidráulico 11-28
Unidade de processamento
hidráulico
(atribuição) 10-9
Remoção completa da
unidade hidráulica 10-23
Descrição da unidade hidráulica 11-
30
Unidade hidráulica 9-41
Capítulo 1: Índice remissivo
1-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
I
Informações importantes 2-1
Relatório de instalação 3-2
Relatório instalação, explicações
3-6
Instalação 3-1
L
Remoção do cone de conexão
Luer-Lock 10-44
M
DIVERSOS 5-59
DIVERSOS, estrutura do menu 5-
59
Diagrama de bloco de monitor 11-
45
Abertura de monitor 10-17
Movimentação no ambiente
doméstico 3-2
Remoção e instalação do bloco
multifuncional, 10-30
N
Significado das observações 2-2
O
Condições operacionais 4-10
Ajuste do detector óptico 9-53
P
Leiaute de placa de circuito
impresso 11-50
Placa de circuito impresso - Baixo
perfil 634: Conjunto de interruptor
DIP
1) 5-63
Placa de circuito impresso - Baixo
perfil 634: Conjunto de interruptor
DIP
2) 5-64
Placa de circuito impresso - Baixo
perfil 1631: Conjunto de interruptor
DIP
3) 5-65
Placa de circuito impresso - Baixo
perfil 632: Conjunto de interruptor
DIP
1) 5-67, 5-69
Placa de circuito impresso - Baixo
perfil 632: Conjunto de interruptor
DIP
2) 5-68
Contaminação da unidade
pneumática 10-43
Fusível do quadro de força 4-4
Unidade de fonte de energia e
bateria 10-15
Precauções para operação
aparelho 2-2
Remoção e instalação das
placas de circuito impresso 10-18
R
Redução da pressão de entrada
de água 9-41
S
Distâncias de separação
(Recomendado) entre o aparelho
e aparelhos de telecomunicações
de rádio frequência 4-9
Modo de serviço 5-1
Manutenção/reparo 10-1
Configurações sem exibição do
menu 9-1
Programa de
instalação/manutenção 5-1
MENU DE CONFIGURAÇÃO 5-2
MENU DE CONFIGURAÇÃO –
estrutura do menu
5-2
Configurações do MENU DE
CONFIGURAÇÃO 5-28
Interconector 10-13
Significado dos avisos 2-1
Especificações 4-1
Indicadores de status 10-22
Condições de armazenagem 4-11
T
Teste T1 7-1
Descrição de teste T1 11-1
Diagrama de fluxo de teste T1,
execução paralela 11-3
Diagrama de fluxo de teste T1,
execução em série 11-2
Teste T1, visão geral das seções de
teste individuais 11-4
Relatório de teste - Central de
assistência técnica 6-32
Inclinação do aparelho 10-11
Ferramentas (equipamento de
serviço) 8-1
Transporte da unidade de
hemodiálise 3-28
Explicações sobre o relatório de
teste - Central de assistência
técnica/Assistência mútua 6-6
Central de assistência
técnica/manutenção 6-1
Central de assistência técnica,
explicações sobre o relatório de
teste 6-6
Relatório de teste - Central de
assistência técnica 6-2
Etiqueta tipo (identificação do
aparelho) 4-2
U
Volume de bomba de UF 9-46
V
Remoção da haste de
bloqueio venoso 10-50
Diagrama de bloco de suprimento de
tensão 11-44
W
Avisos 2-3
Capítulo 2: Informações importantes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 2-1
2 Informações importantes
2.1 Como utilizar o Manual de manutenção
Objetivo Este documento se destina aos técnicos de manutenção e deve ser
utilizado para estudos iniciais (para adquirir um conhecimento básico)
e para fins de referência (para Central de assistência técnica,
manutenção e reparo). O documento, contudo,não substitui os cursos
de treinamento oferecidos pelo fabricante.
Identificação O documento pode ser identificado pelas seguintes informações na
página de título e nas etiquetas, se for o caso:
– Edição do documento
– Código da peça do documento
Rodapé O rodapé contém as seguintes informações:
– Nome da empresa, por exemplo, FRESENIUS Medical Care.
– Modelo de aparelho
– A sigla em inglês para o tipo de documento e a sigla internacional
para o idioma do documento, por exemplo: OP-EN se refere ao Manual
de operacional em inglês.
– Edição, por exemplo, 4/03.11 significa, 4a. edição, março 2011
– A identificação de página 1-3, por exemplo, refere-se ao capítulo 1,
página 3.
Organização dos
capítulos Para facilitar a utilização de documentos da Fresenius Medical Care, a
organização dos capítulos foi padronizada em todos os manuais. Pode,
portanto, haver capítulos neste documento sem qualquer conteúdo. Os
capítulos sem conteúdo são identificados.
Ilustrações As ilustrações usadas nos documentos podem ser diferentes do
original, se isto não tem qualquer influência sobre a função.
Alterações As alterações no documento serão lançadas como novas edições ou
suplementos. Em geral, este manual está sujeito a alterações sem
aviso prévio.
Reprodução A reprodução, mesmo que parcial, só é permitida com autorização por
escrito.
2.2 Significado dos avisos
Aviso
Avisa o operador que o descumprimento destas informações
pode resultar em danos pessoais.
Capítulo 2: Informações importantes
2-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
2.3 Significado das observações:
Obs.:
Aviso ao operador que o descumprimento destas informações
pode:
– provocar danos no equipamento.
– resultar em uma função específica não está sendo executada
ou não está sendo executada corretamente.
2.4 Precauções para operação no aparelho
Requisitos Ter conhecimento das Instruções de operação atuais do respectivo
aparelho. Experiência anterior em mecânica, engenharia elétrica e
médica.
Pessoa autorizadas
Atenção
As etapas de comissionamento, extensões, ajustes, calibrações,
medidas de manutenção, modificações ou reparos só podem ser
realizadas pelo fabricante ou pessoas autorizadas por ele.
Equipamento de teste e acessórios
As atividades descritas no documento exigem a disponibilidade do
equipamento de medição técnica necessária e acessórios.
Especificações Devem ser respeitadas as especificações técnicas.
Precauções Antes de ligar o aparelho, faça reparo de qualquer dano visível.
Antes de abrir o aparelho e quando se trabalha com o aparelho aberto,
devem ser observadas as seguintes precauções:
– Proteja os componentes contra entrada de líquido.
– Não toque partes energizadas.
– Desligue e ligue todas as tomadas, conectores e componentes
apenas quando o aparelho estiver desligado.
Precauções sobre descargas eletroestáticas
Ao reparar o aparelho e substituir as peças de reposição, observe as
precauções aplicáveis de descargas eletroestáticas.
Para ser observado após a manutenção do aparelho
Um teste T1 e uma verificação da segurança elétrica devem ser
realizados após utilizar o aparelho.
Após concluir o trabalho
Atenção
Quando o aparelho for novamente utilizado, verifique se a pressão do
fornecimento de água atende à pressão mínima descrita.
Peças sobressalentes Use somente peças originais
Para a identificação e a encomenda de peças de reposição, testes
dos equipamentos e ferramentas, use sempre o catálogo de peças de
reposição.
Capítulo 2: Informações importantes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 2-3
2.5 Documentação técnica
Mediante solicitação, os diagramas de circuitos, descrições e outros
documentos são disponibilizados pelo fabricante. Estes se destinam
a apoiar o pessoal treinado da organização responsável pela
manutenção e pelo reparo do aparelho.
2.6 Avisos
2.6.1 Avisos sobre higiene
Aviso
Risco de infecção
Para proteger o paciente de infecções, desinfete o aparelho cada vez
que você instalar, reitegrar o uso, reparar ou realizar verificações
técnicas de segurança no aparelho.
Sempre execute uma desinfecção depois de ter trabalhado no
aparelho de qualquer maneira!
2.6.2 Avisos sobre eletricidade
Aviso
Risco de prejuízo causado por tensão elétrica.
Tocar as partes energizadas pode causar choque elétrico.
Desligue a tomada de força antes de abrir o aparelho. O
acionamento da tecla de Liga/Desliga não isola o aparelho da
rede elétrica!
Capítulo 2: Informações importantes
2-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
2.7 Endereços
Fabricante Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA
61346 Bad Homburg
Germany
Telefone: +49 (0)6172
609-0 www.fmc-ag.com
Atendimento internacional Fresenius Medical Care
Deutschland GmbH
Service Support International
Hafenstrasse 9
97424 Schweinfurt
Germany
Telefone: +49 (0)9721 678-333
(hotline) Fax: +49 (0)9721 678-130
Atendimento local
Fresenius Medical Care
Av. Amoreira n.891 – Jardim Roseira
Jaguariúna – SP
CEP 13820-000
Brasil
Telefone: 0800 01234 34
serviço.tecnico@fmc-ag.com
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-1
3 Instalação
3.1 Informações importantes antes da instalação
Para partida inicial apenas As informações abaixo se destinam apenas para a partida inicial.
Estas informações não são aplicáveis para utilização de aparelhos
que tenham sido retirados de serviço ou tenham sido temporariamente
retirados.
Condições Ambientais As variações na temperatura durante o transporte podem provocar a
condensação que causa o desenvolvimento nas partes energenizadas.
Em caso de grandes variações de temperatura, forneça tempo
suficiente para que o aparelho se ajuste à temperatura ambiente antes
da partida. Ao trazer o aparelho de hemodiálise de um local mais frio
para um mais quente, deixe cerca de 2 horas para que o aparelho se
ajuste à temperatura ambiente antes de ser ligado.
Qualificação do testador As verificações só devem ser realizadas por pessoal, com base em
treinamento, conhecimentos e experiência disponível, qualificado para
efetuar estas verificações de forma adequada. Além disso, as pessoas,
que realizam as verificações, não podem ser submetidas a instruções
externas com relação a estas verificações.
Aviso
As etapas de instalação, reintegração ao uso, extensões, ajustes,
calibrações, medidas de manutenção, modificações ou reparos só
podem ser realizadas pelo fabricante ou pessoas autorizadas por ele.
Equipamento de teste e acessórios
As atividades descritas no documento exigem a disponibilidade de
equipamento de medição técnica necessária e acessórios.
Especificações Devem ser respeitadas as especificações técnicas.
Precauções Antes de ligar o aparelho, faça reparo de qualquer dano visível.
Antes de abrir o aparelho e quando se trabalha com o aparelho aberto,
devem ser observadas as seguintes precauções:
– Proteja os componentes contra entrada de líquido.
– Não toque partes energizadas.
– Desligue e ligue todas as tomadas, conectores e componentes
apenas quando o aparelho estiver desligado.
Precauções sobre descargas eletroestáticas
Ao reparar o aparelho e ao substituir as peças de reposição, observe
as precauções aplicáveis de descargas eletroestáticas.
Intervalos de central de assistência técnica/assistência mútua
Os procedimentos de central de assistência técnica/Assistência mútua
neste aparelho são realizados após 24 meses.
Capítulo 4: Especificações
4-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.123.2 Informações importantes para a utilização em ambiente
doméstico
Operação em um ambiente doméstico (diálise domiciliar),
de acordo com a norma IEC 60601-1-11
Se o aparelho de hemodiálise tiver que ser utilizado em ambiente
doméstico (diálise domiciliar), então os requisitos especiais se
aplicam à conexão de energia elétrica da unidade. Devido aos
padrões de regulação, uma tomada de corrente elétrica não ambígua
deve ser utilizada para a ligação elétrica.
Uma tomada de corrente adequada, por exemplo, é uma tomada de
corrente elétrica normal de 3 pinos IEC 60309-2. Os cabos de
alimentação de energia correspondente para o aparelho de
hemodiálise estão disponíveis mediante solicitação.
Aviso
O condutor de proteção da fonte de alimentação deve estar de acordo
com o padrão IEC 60364-7-710. As verificações seguintes também
devem ser realizadas por pessoal qualificado adequadamente:
– Verifique o circuito do condutor de proteção da fonte de alimentação.
O fabricante ressalta que as leis locais têm prioridade sobre as
normativas mencionadas acima.
Local fixo A local do aparelho de hemodiálise é “fixo” por sua conexão à tomada
especial (ou seja, só será sempre ligada a esta tomada). Apenas uma
tomada especial pode ser instalada em qualquer instalação doméstica.
Alteração do local em
Ambiente doméstico
Quando a assistência médica for prestada em um ambiente
doméstico (diálise domiciliar), o local do aparelho de hemodiálise é
fixo. Se, após a instalação de local fixo, o aparelho de hemodiálise
precisar ser movido para um local diferente, então as exigências
devem ser cumpridas conforme especificado neste capítulo.
Movimentação no
ambiente doméstico
(Consulte Transporte da unidade de hemodiálise, página 3-28)
3.3 Relatório de instalação
Consulte as páginas seguintes.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-3
4008 S (V10) Relatório de instalação
Nome do técnico: Cliente / nr.:
Tipo de aparelho com a(s)
opção(ções)/ versão de software:
Número de série: Patrimônio:
Relatório de serviço nr.: Horas de operação: Código do Equipamento (EC):
Tipo de dispositivo, incluindo a(s) opção(ções): � SN (Unipunção)
� BPM (Monitor de pressão sanguínea)
� CDS (Sistema de distribuição central)
Nr.: Descrição Condição de
funcionamento
Correção. Valor de
medição
�
0 Configuração do padrão nacional
- Alterar o jumper BR4 da LP633 da posição 2-3 para 1-2. Desligado – – �
- Mudança dos parâmetros de Na+ e Bic para 138. Desligado – – �
- Ajuste do relógio. Desligado – – �
- Inversão dos conectores hansen. Desligado – – �
- Fixação da etiqueta ANVISA. Desligado – – �
1 Preparação
1.1 Verificação e inserção do fusível da bateria. Desligado – – �
1.2 Retirada dos plugues de fechamento:
Tubo de transbordamento de bloco de aquecedor, conector desinfetante, na
entrada de água e dreno
Desligado – – �
2 Inspeção Visual
2.1 Etiquetas e identificações estão presentes e legíveis. Desligado – – �
2.2 A condição mecânica permite utilização segura. Não há sinais de
danos ou contaminação que afetam a função correta.
Desligado – – �
2.3 O cabo de alimentação não mostra sinais de danos. Desligado – – �
2.4 A manivela de emergência para bomba de sangue ligado à parte traseira da Desligado – – �
Codificação do interconector: Desligado – – 2.5
Entrada para a esquerda = azul; saída para a direita = vermelha – – �
3 Preparação para operação
3.1 Tubo de entrada de água e drenagem conectada. Desligado – – �
3.2 Conexão à tubulação do Sistema de Distribuição Central (se presente) Desligado – – �
3.3 Verificação dos interruptores DIP. Desligado – – �
3.4 As V91, V99, V100 estão funcionais e apertadas:
(Este teste não é aplicável se estiver ativado o teste de Sistema de
Distribuição Central ou de seção de teste).
Desligado – – �
3.5 Lavagem para remover quaisquer conservantes. Limpeza/lavagem – – �
3.6 Conexão ao filtro DIASAFE® plus e no menu de limpeza executar
o programa “Trocar filtro”.
Limpeza/troca
do filtro
– – �
4 Verificação da hidráulica
4.1 Pressão de entrada de água (reduzida):
1,2 bar (+0,2 bar / –0,3 bar)
CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
4.2 Pressão de carregamento: 1,45 bar (±0,05 bar) CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
4.3 Desgaseificação de pressão negativa da bomba: 0,82 bar (±0,01 bar)
Para cidades acima do nível do mar consulte a tabela de altitude
CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
4.4 Pressão de alívio da câmara de balanceamento a 800 ml/min:
2,2 bar (±0,05 bar)
CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
5 Verificação do ponto zero do display de pressão (arterial/venosa).
5.1 Ponto zero arterial: 0 mmHg (±10 mmHg) CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
5.2 Ponto zero venoso: 0 mmHg (±10 mmHg) CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
6 Verificação do detector de vazamento de sangue
6.1 Vazamento de sangue (BLD): Desejado = 5 V (± 0,2 V) CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
6.2 Penumbra (Dimmens): Desejado = 5 V (± 0,3 V) CALIBRAÇÃO � Sim
� Não
�
Capítulo 4: Especificações
4-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Nr.: Descrição Condição de
funcionamento
Correção Valor de
medição
�
7 Verificação da pressão de dialisato
7.1 Ponto zero verificado (fluxo fechado). CALIBRAÇÃO – – �
7.2 Variação verificada. CALIBRAÇÃO – – �
8 DEFINIÇÕES DE CONFIGURAÇÃO (SOFTWARE DE MANUTENÇÃO DO PC)
8.1 Carregar as configurações (Setup) e transferir para o aparelho de diálise. CALIBRAÇÃO – – �
8.2 Apagar o registro de falhas (reset failure record). CALIBRAÇÃO – – �
8.3 Baixar os dados da NOVRAM (Setup e Calibração).
(Programa de manutenção de PC – Service Program 4008)
CALIBRAÇÃO – – �
8.4 Impressão eletrônica dos dados de configuração (Setup). CALIBRAÇÃO – – �
9 Verificação dos componentes extracorpóreos
9.1 Bombas de sangue: Verificação da taxa de bomba de sangue.
(VERIFICAÇÃO da taxa de bomba de sangue)
CALIBRAÇÃO – – �
9.2 Pressão de mudança de agulha simples verificado de acordo com tabela. CALIBRAÇÃO – – �
10 Verificação da segurança elétrica
De acordo com (DIN) EN 62353:2008, IEC 62353:2007
10.1 Inspeção visual realizada: Desligado – – �
10.2 Resistência de terra de proteção medida.
Max. 0.3 (com cabo de alimentação)
Desligado – �
A corrente de vazamento do aparelho medido
� Medição de corrente diferencial de acordo com Figura 5
ou
� Medição direta de acordo com fig. 4
Preparação – – �
Tensão nominal de alimentação: V – –
Vazamento de corrente do dispositivo na polaridade 1: µA – –
para tensão de linha: V – –
Correção para tensão nominal
(máximo 500 µA, consulte exigências adicionais)
– µ
Vazamento de corrente do dispositivo na polaridade 2: µ – –
para tensão de linha: V – –
Correção para tensão nominal
(máximo 500 µA, consulte exigências adicionais)
– µ
10.3
Valor calculado de tendência do vazamento de corrente
[maior valor medido + (maior valor medido – valor da última verificação)]
– µ
11 Teste Funcional
11.1 Teste T1 realizado. Teste T1 – – �
11.2 Alarme de parada de bomba de sangue verificado. Preparação – – �
11.3 Haste de bloqueio venoso fecha após alarme de sangue. Preparação – – �
11.4 Pressão de cerca de 2 bar no coletor de bolha venoso:
A pressão não pode cair em mais de 0,1 bar em 3 minutos.
Preparação – – �
12 Verificação da condutividade
(Conecte o bibag®)
12.1 Condutividade do aparelho de referência (em mS/cm) Preparação � Sim
� Não
�
12.2 Condutividade da tela do aparelho de hemodiálise:
desejado = condutividade do aparelho de referência (± 0,2 mS/cm)
Preparação � Sim
� Não
�
13 Verificação da temperatura
13.1 Temperatura do aparelho de referência:
Desejado = 36,5°C (±0,2°C)
Diálise � Sim
� Não
°C �
14 Verificação final
14.1 Alarme de falta de energia - som contínuo - texto exibido: Falha de corrente. Preparação– – �
14.2 Separador de ar: Ativação da bomba de separação de ar (97) com o
detector óptico identificando cor opaca. O display apresenta o texto:
Programa de enchimento.
Preparação – – �
14.3 Execução do programa de desinfecção. Limpeza/
desinfecção
– – �
14.4 Instruções operacionais e acessórios, pacote completo e compatíveis com
o aparelho
Desligado – – �
14.5 Fixação dos lacres dos serviços técnicos e adesivos de inspeção para a
próxima verificação técnica de segurança.
Desligado – – �
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-5
Equipamentos de medição utilizados:
Temperatura, condutividade, pressão
(Tipo, número de série):
Resistência de proteção aterramento, corrente de fuga
(Tipo, número de série):
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
O aparelho foi liberado para uso posterior.
(Coloque a identificação da inspeção).
� Sim
� Não
Data da próxima inspeção:
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
Aviso
Após a conclusão destes procedimentos, é necessário realizar uma
desinfecção.
Capítulo 4: Especificações
4-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
3.4 Explicações para o relatório inicial de partida
Identificação Nome do técnico:
Nome completo do técnico
Tipo de aparelho com a(s) opção(ções)/ versão de software:
Nome do aparelho com as opções possíveis ou adicionais. Versão do
software, se disponível.
Relatório de serviço nr.:
Número de chamada de serviço.
Cliente nr.:
Número do cadastro do cliente:
Número de série:
Número de série indicado na etiqueta:
Identificação nr.:
Número de identificação/inventário atribuído ao aparelho.
Horímetro:
Horas de operação, se estiver instalado um medidor de tempo.
Código de equipamento:
Código equipamento indicado no aparelho
(por exemplo, EC xxx, código eletrônico xxx).
Re 0 Configuração do padrão nacional
Condição de funcionamento: Desligado
Re Alterar o jumper BR 4 da PCI 633 da posição 2-3 para 1-2
I
Mudança dos parâmetros de Na+ e Bic para 138.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-7
Ajuste do relógio
No menu de Miscellaneous procure a opção System Clock e ajuste a
hora e data, se necessário.
Inversão dos conectores hansen
Ajustar os conectores hansen com a entrada no dialisador para a cor
azul e saída para a cor vermelha.
Fixação da etiqueta ANVISA
Colar a etiqueta auto adesiva com o número do registro na
ANVISA(1).
Capítulo 4: Especificações
4-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 1 Preparação
Condição de funcionamento: Desligado
Re 1.1 Verifique e insira o fusível da bateria.
Instale o fusível da bateria acessível (1) (veja ilustração abaixo) após
a verificação do valor.
Coloque o selo, se necessário. O fusível da bateria não precisa ser
verificado ao fazer a manutenção do aparelho da próxima vez.
1
Re 1.2 Os seguintes plugues de fechamento precisam ser removidos:
- no tubo de transbordamento do bloco aquecedor.
- no conector desinfetante.
- na entrada de água e dreno.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-9
Re 2 Inspeção Visual
Condição de funcionamento: Desligado
Re 2.1 As etiquetas e identificações estão presentes e legíveis (com
ilustrações abaixo).
1 2 x etiquetas “Digite etiqueta do aparelho completo”
Verifique a especificação do aparelho:
Número de série
Código de equipamento
1
1
2 1 x etiqueta “Fabricado na Alemanha "
2
Capítulo 4: Especificações
4-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
3 2 x etiquetas para colocar sobre “símbolo de sinal luminoso” e
“símbolo de atenção” (monitor / unidade de chassis
4 1 x etiqueta “Digite etiqueta de unidade de monitor/unidade de
chassi”
3
4
5 1 x etiqueta “Superfície quente “
6 1 x etiqueta “Digite Etiqueta de unidade de alimentação de energia
“
5
6
7 1 x etiqueta "Digite etiqueta de unidade hidráulica”
7
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-11
8 1 x etiqueta “Digite etiqueta de módulo circuito sanguíneo
extracorpóreo”
8
9 1 x etiqueta “Insira linhas do dialisador aqui”
9
10 1 x etiqueta “Consulte manual/livreto de instruções”
10
Capítulo 4: Especificações
4-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
11 1 x etiqueta “Lavagem térmica” (DIASAFE® plus)
12 1 x etiqueta “Lavagem térmica” (tubo de transbordamento)
11
12
13 1 x Etiqueta “Lavagem térmica” (interconector)
13
14 1 x Etiqueta “Lavagem térmica” (solução de desinfecção)
14
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-13
15 1 x Etiqueta “Equalização de potencial”
16 1 x Etiqueta indicando a conexão de “entrada/saída do dialisador”
15
16
17 1 x Etiqueta “Etiqueta de atenção de Sistema de Distribuição
Central” (opção)
17
18 1 x etiqueta “Entrada/drenagem de água max. 6 bar”
18
Capítulo 4: Especificações
4-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
19 1 x Etiqueta “max. 5 kg“ (IV mastro)
19
20 1 x etiqueta “Lavagem térmica” (conector bibag® na parte externa)
20
21 1 x etiqueta “bibag®” (conector bibag®, na parte interna)
21
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-15
22 1 x etiqueta “Lavagem térmica " (cobertura de vedação, na parte
externa)
22
23 2 x Etiqueta “Etiqueta de Atenção para risco de lesão na mão”
(Suporte de dobradiça de módulo circuito sanguíneo extracorpóreo
na esquerda e na direita)
23
24 1 x Etiqueta “Atenção” (Conexão BPM)
24
Capítulo 4: Especificações
4-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
25 2 x etiquetas “Risco de queda” (caixa esquerda e direita)
25
25
26 Ligação com cabeceira da cama (opção):
2 x etiqueta: “LAN” e “CardBox“
26
26
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-17
27 Etiquetas específicas do país:
27.1 Etiqueta adicional para a República Popular da China:
1 x etiqueta “CCC” (para a direita do “Digite etiqueta de aparelho
completo” na parte externa).
1 x etiqueta “China RoHS” (para a direita do “Digite etiqueta de
aparelho completo” na parte externa).
27.1
27.1
27.2 Etiqueta adicional para Rússia
1 x etiqueta “Endereço de serviço” (à esquerda “Digite etiqueta de
aparelho completo” na parte externa).
27.2
Re 2.2 A condição mecânica permite utilização segura. Não há sinais de
danos ou contaminação que afeta a função adequada do aparelho.
A ser verificada:
– Tubulações e manga de BPM (opção)
Re 2.3 O cabo de alimentação não mostra sinais de danos.
Re 2.4 A manivela de emergência para bomba de sangue ligada à parte
traseirada caixa.
Re 2.5 Codificação de interconector:
Entrada para a esquerda = azul; saída para a direita = vermelho
Capítulo 4: Especificações
4-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 3 Preparação para operação
Re 3.1 Tubo de entrada de água e drenagem conectada.
Máximo comprimento do tubo de entrada de água: 3 m
Máximo cumprimento de tubo de drenagem: 3 m
Condição de funcionamento: Desligado
Re 3.2 Conecte às tubulações do Sistema de Distribuição Central Condição
de funcionamento: Desligado
Re 3.3 Verifique os interruptores DIP.
As configurações básicas dos interruptores DIP são marcados em
vermelho na figura abaixo.
Uma visão detalhada pode ser encontrada no capítulo 5 (consulte
capítulo 5.2 página 5-63).
Condição de funcionamento: Desligado
Verifique os interruptores DIP de Placa de circuito impresso LP1631
(CPU 1):
Obs.:
Interruptor DIP 6 (conjunto 1) é fornecido para fins de serviço
/soluções de problemas apenas e deve ser colocado na posição
OFF para o modo de diálise.
- Placa de circuito impresso P.C.B. LP1631: Conjunto 1
(interruptor 3, 4 e 5 para OFF, dependendo da barra aquecedora)
– Sem Sistema de Distribuição Central:
Placa de circuito impresso - P.C.B. LP1631: Conjunto 2, interruptor 7
em ON
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-19
– Com Sistema de Fornecimento Central:
P.C.B. LP 1631: Conjunto 2, chave 8 na posição ON (chave 7
não é mais relevante!)
Verificação das chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2):
Aviso
A chave DIP 3 (conjunto 1) permite omitir as execuções de testes
solicitados pelo dispositivo.
Se a chave estiver configurada para omitir a execução de teste, o
operador pode omitir o teste automático dos sistemas de segurança.
A pessoa que solicitar esta configuração é responsável por este
procedimento.
– P.C.B. LP 632: Conjunto 1, chave 3 na posição OFF
– P.C.B. LP 632: Conjunto 2, chave 5 na posição OFF
S1 S2 LP632
!
Re 3.4 V91, V99, V100 são funcionais e integradas (teste não aplicável com
CDS ativado ou com teste de seção de enxague ativado).
Condição de operação: Desligado
Re 3.5 Enxague para remover conservantes.
Condição de operação: Desinfecção/Lavagem
– Ligue o equipamento de hemodiálise
– Espere até o equipamento carregar totalmente. Depois, coloque a
chave de serviço (1) na posição ON (para cima).
Capítulo 4: Especificações
4-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
.
1
– (barra aquecedora não está ativa!) Aperte a tecla Desinfecção.
Escolha a opção Lavagem e coloque a chave de serviço na
posição OFF (para baixo) depois de concluir o programa de
enxágüe (programa de lavagem).
Re 3.6 Conecte o filtro DIASAFE® plus e execute o programa “troca de filtro”.
Condição de operação: Desinfecção/Troca de Filtro
– Use o programa “troca do filtro" no menu de desinfecção e inicie o
programa de desinfecção solicitado pelo equipamento.
Re 4 Verificação do sistema hidráulico
Re 4.1 Pressão da entrada de água (reduzida): 1,2 bar (+0,2 bar / –0,3 bar).
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 4.2 Pressão de carga: 1,45 bar (±0,05 bar)
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 4.3 Pressão negativa da bomba de desgaseificação: 0,82 bar (±0,01 bar).
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 4.4 Pressão de alívio da câmara de balanceamento a 800 ml/min: 2,2 bar
(±0,05 bar). Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 5 Verificação do ponto zero do display de pressão (art./ven.)
Re 5.1 Ponto zero arterial: 0 mmHg (±10 mmHg)
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-21
Re 5.2 Ponto zero venoso: 0 mmHg (±10 mmHg)
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 6 Verificação do detector de vazamento de sangue
(veja o item 9.1.42, página 9-36)
Certifique-se de que a temperatura de operação do equipamento
atingiu aproximadamente 37°C. Depois, verifique os valores. A parte
traseira do equipamento deve estar fechada para protegê-lo de luz
Re 6.1 Vazamento de sangue (BLD): Desejado = 5 V (±0,2 V)
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 6.2 Nível de penumbra (Dimmens): Desejado = 5 V (±0,3 V)
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 7 Verificação da pressão do dialisato
(veja item 9.1.38, página 9-33)
Verifique o ponto zero. Com o circuito do dialisato aberto, o nível da
água deve ser de aprox. 10 cm abaixo do interconector.
Capítulo 4: Especificações
4-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Obs.:
A precisão do manômetro de pressão usado deve corresponder à
precisão do UMED ou HMED.
A precisão do manômetro de pressão usado deve corresponder
pelo menos aos valores abaixo:
-1 a 2 bar ±5 mbar
2 a 8 bar ±20 mbar
Re 7.1 Verificação do ponto zero
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
– A entrada da pressão venosa está aberta para a atmosfera.
– Fluxo fechado.
Re 7.2 Inclinação verificada
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 8 Ajustes de configuração (Software de Serviço “Service 4008”)
Re 8.1 Faça os ajustes de configuração no programa de serviço e transfira
os dados para o equipamento de diálise.
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 8.2 Reinicie o registro de falhas
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 8.3 Transfira os dados de configuração e calibração
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 8.4 Imprima os dados de configuração (Setup).
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Re 9 Verificação dos componentes extracorpóreos
Re 9.1 Bombas de sangue: Verifique a taxa da bomba de sangue. (veja o item
9.1.8, página 9-9).
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-23
Re 9.2 Verifique a pressão da Unipunção usando a tabela abaixo.
Condição de operação: Modo de Serviço / CALIBRAÇÃO
Obs.: Configure o diâmetro da linha em 8 mm antes de começar o procedimento de calibração e aperte Iniciar/Parar na bomba de sangue.
* A taxa da bomba de sangue de 550 ml/min representa um valor padrão e pode ser alterado usando as teclas ▲▼ (+/–).
Verifique os pontos máximos de troca usando a tabela abaixo. O ponto
máximo de troca depende do volume de percurso.
O ponto mínimo de troca é fixo (75 mmHg).
Volume de
percurso (ml)
10 15 20 25 30 35 40 45 50
Ponto de
troca (mmHg)
± 7 mmHg
110 130 150 172 195 219 244 270 299
Re 10 Verificação de segurança elétrica
De acordo com (DIN) EN 62353:2008, IEC 62353:2007
Re 10.1 Realizar inspeção visual.
Condição de operação: Equipamento desligado.
– Os fusíveis acessíveis por fora apresentam os valores indicados.
– As etiquetas e identificações estão presentes e legíveis.
– A condição mecânica permite uso seguro prolongado.
– Nenhum dano ou contaminação detectável.
– Cabo de força sem danos
Re 10.2 Resistência à terra de proteção medida.
Máx. 0.3 Ω (com cabo de força).
Condição de operação: Equipamento desligado.
A resistência à terra de proteção deve ser verificada nos seguintes
pontos de medição. Os pontos de medição exatos são indicados nas
figuras.
– Barra aquecedora – ponto de medição virado para fora (cabeça do
parafuso) (1) na parte inferior direita, na parte traseira do
equipamentoCapítulo 4: Especificações
4-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
1
– Cabeça do parafuso (2) / parte traseira do monitor
2
– Cabeça do parafuso (3) / unidade de alimentação
3
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-25
– Parafusos de equalização potencial (4) / parte inferior esquerda,
parte traseira do equipamento
– Conectores de tubos do dialisador (adaptadores) (5) / parte inferior
esquerda, parte traseira do equipamento
4
5
5
Re 10.3 Faça a medição da corrente de vazamento do equipamento.
Preencha o relatório de medição VDE, que deve permanecer no
equipamento. Condição de operação: Preparação
Medição da corrente diferencial conforme a Figura 5:
ou
Medição direta conforme a Figura 4
A unidade sob teste deve
ser isolada quando
instalada..
Todas as conexões à terra
(por ex., equalização potencial,
etc.) devem ser removidas.
Capítulo 4: Especificações
4-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Condições básicas:
– Medição da resistência à terra de proteção realizada.
– Realizar a medição com o equipamento de hemodiálise em
temperatura de operação.
– Dialisato:
Temperatura de diálise: � 36.5 °C
Fluxo do dialisato: � 300 ml/min
Condutividade: � 13 mS/cm
– Ao realizar uma medição direta, as precauções abaixo devem ser
observadas:
O equipamento deve ser isolado ao ser instalado.
Todas as conexões externas devem ter sido removidas do
equipamento.
A tensão da linha durante a medição será registrada, além da
corrente máxima de vazamento do equipamento, ajustada à tensão
nominal de alimentação. Tensão máxima de vazamento do
equipamento: 500 µA.
Exemplo:
Tensão da linha durante a medição: 225 V
Corrente de vazamento do equipamento:
polaridade 1 da rede elétrica: 180 µA
polaridade 2 da rede elétrica: 120 µA
Valor máximo das duas polaridades da rede elétrica: 180 µA
Tensão nominal de alimentação: 230 V
Ajustada à tensão nominal 184 µA
(180 µA: 225 V x 230 V = 184 µA)
Corrente de vazamento do equipamento < 500 µA: OK
Requisitos adicionais:
– Se o valor ajustado à tensão nominal for maior que 90% do limite
de alarme admissível (= 450 µA), o último valor medido ou o
primeiro valor medido deve ser adicionalmente considerado para a
classificação.
– Se a corrente de vazamento do equipamento tiver aumentado
consideravelmente desde a última medição ou tiver aumentado
continuamente desde a primeira medição (deterioração lenta da
isolação), ou se a soma composta do valor da corrente mais a
diferença desde a última medição for > 500 µA, isso significa que a
medição não foi aceita.
Exemplo 1:
Corrente de vazamento do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 450 µA
470 + (470 – 450) = 470 + 20 = 490 (-> medição aceita com
sucesso!)
Exemplo 2:
Corrente de vazamento do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 390 µA
470 + (470 – 390) = 470 + 80 = 550 (-> a medição não aceita!)
Re 11 Teste funcional
Re 11.1 Teste T1 realizado.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-27
Condição de operação: Teste T1
Realize outras verificações apenas após concluir o teste T1. A
aprovação no teste T1 deve ser obtida sem erros.
Re 11.2 Alarme de interrupção de bomba de sangue verificado.
Condição de operação: Preparação
– A abertura da tampa da bomba de sangue dá início ao alarme, que
interrompe a bomba de sangue após 30 segundos (ajuste de
fábrica).
Re 11.3 A haste de bloqueio (clamp) venosa fecha após o alarme sanguíneo.
Condição de operação: Preparação
– A haste de bloqueio venosa deve fechar no caso de alarme
sanguíneo.
Re 11.4 Pressão de aprox. 2 bar no coletor de bolha venosa.
A pressão não deve cair mais que 0,1 bar em 3 minutos..
Condição de operação: Preparação
A haste de bloqueio venosa está fechado (alarme sanguíneo).
– Insira o coletor de bolhas no detector de ar (detector ultrassônico).
Não coloque ainda a linha na haste de bloqueio venosa.
– Abra manualmente a haste de bloqueio venosa, segure-o e insira o
tubo.
– Solte a haste de bloqueio venosa. A haste de bloqueio venosa se
fecha.
– Use a seringa para gerar uma pressão de aprox. 2 bar
(veja Verificação haste de bloqueio venosa, na pág. 9-50).
– A pressão não deve cair mais que 0,1 bar em 3 minutos.
seringa vazia (ar)
fixe tubos não utilizados, que
podem estar presentes, por meio de
uma pinça. Não os conecte, por
exemplo, à entrada de pressão
venosa (pressão > 2 bar!)
UMED, HMED
ou manômetro de pressão
Conecte o sensor de pressão
externo aos “Sensores Externos 1-5”
UMED„ usando o cabo do sensor
externo. Não aplicável quando usar
HMED ou manômetro de pressão
Adaptador de trava Luer
Coloque o tubo na haste de bloqueio
venosa
Capítulo 4: Especificações
4-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 12 Verificação da condutividade
(Conecte o bibag®)
Re 12.1 Condutividade do equipamento de referência
Condição de operação: Preparação
O equipamento deve estar totalmente fechado durante esta
verificação!
– Faça a medição da condutividade usando um instrumento de
medição de referência conectado entre os acoplamentos do
dialisador.
Re 12.2 Condutividade do display do equipamento de hemodiálise:
O valor desejado é o valor do instrumento de referência (± 0,2
ms/cm)
Condição de operação: Preparação
O equipamento deve estar totalmente fechado durante esta
verificação!
Compare a condutividade exibida no display com as especificações
no recipiente do ácido/concentrado.
– O display do equipamento de hemodiálise poderá desviar do valor
do instrumento de referência em até ±0,2 ms/cm
Re 13 Verificação da temperatura
Re 13.1 Temperatura do equipamento de referência: Desejada = 36,5°C
(±0,2°C)
Condição de operação: Diálise
O equipamento deve estar totalmente fechado durante esta
verificação!
Verifique a temperatura desejada de 36,5°C (±0,2°C) usando um
instrumento de medição de referência conectado entre os
acoplamentos do dialisador.
– Detector óptico = escuro (NTC 109 está ativo)
– Fluxo = 500 ml/min
Re 14 Verificação final
Re 14.1 Alarme de falha de alimentação – som contínuo – texto exibido:
Falha de Corrente
Condição de operação: Preparação
Re 14.2 Separação de ar: Ativação da bomba de separação do ar.
Condição de operação: Preparação
Texto do display após a ativação da bomba separação de ar e
detector óptico em escuro: Programa de enchimento.
Re 14.3 Executar o programa de desinfecção.
Condição de operação: Desinfecção/Desinfecção Química
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-29
Re 14.4 Instruções de Operação, pacote de acessórios completo e montagem
do equipamento.
Condição de operação: Desligado
Re 14.5 Cole a etiqueta de inspeção VTS e ANVISA na tampa traseira.
Condição de operação: Desligado
Confirmação do teste Equipamento de medição utilizado:
Tipo e número de série do equipamento de teste utilizado.
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Data, assinatura, carimbo:
A pessoa que realizar o teste deve confirmar o teste com a sua
assinatura, data e carimbo, garantindo que o teste foi realizado
Avaliação do teste O equipamento foi liberado para uso adicional
(fixe a etiqueta de inspeção).
Deve ficar garantido que o uso pretendido do equipamento não vai
apresentar riscos aos pacientes, operadores e terceiros.
Com base no escopo da avaliação em geral,o avaliador deve decidir
se o equipamento pode ser usado ou não. A organização
responsável deve ser informada imediatamente sobre qualquer
defeito detectado.
Data da próxima inspeção:
A data da próxima inspeção deve ser incluída no relatório.
Os intervalos prescritos pelo fabricante devem ser observados.
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Data, assinatura, carimbo:
A avaliação do uso inicial deve ser confirmada com data, assinatura
do avaliador e carimbo.
Capítulo 4: Especificações
4-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
3.5 Transporte da unidade de hemodiálise
Aviso
– Risco de queimadura causada por soda cáustica
Aviso: Substância corrosiva
– Risco de superfície e substâncias quentes
Aviso: Superfície quente; Fluidos ou vapores quentes
Antes de transportar o equipamento, garanta que não há líquidos
corrosivos ou quentes no equipamento. Os programas, como
desinfecção ou desinfecção quente (inclusive com arrefecimento),
devem ter sido executados por completo.
Aviso
Risco de inclinação se alguém empurrar o equipamento ou
se apoiar no equipamento
Se uma força lateral for exercida, poderá fazer com que o
equipamento se incline ou escorregue.
Verifique se as condições de transporte estão de acordo com as
condições estipuladas.
Preparação para transporte
– Verifique a temperatura de transporte/armazenamento (veja item
4.10, página 4-12).
Pode ser necessário preencher o equipamento de hemodiálise
com solução anticongelante. Se isso for necessário, use o kit de
desativação da 4008.
– Desligue o equipamento.
– Desconecte a tomada de alimentação.
– Embale o cabo de força do equipamento.
– Remova as linhas de entrada de água e drenagem de água.
– Embale o tubo de entrada de água e o tubo de drenagem de água
no equipamento.
– Remova o CDS, Sistema de Fornecimento Central (se houver).
– Embale o tubo de Sistema de Fornecimento Central no
equipamento (se houver).
– Remova os reservatórios de concentrado e desinfetante.
– Feche o tubo de ventilação (respiro).
– Remova quaisquer objetos da haste de soro.
– Recolha totalmente a haste de soro.
– Remova o suporte do medidor de pressão arterial e o tubo de
pressão (opcional).
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-31
Durante o transporte – Levante o equipamento de hemodiálise quando transportar em
superfícies irregulares (por ex., ruas de pedra).
– No caso de transporte em veículo, acomode o equipamento de
hemodiálise de forma adequada e mantenha-o em pé, se possível.
Se o equipamento de hemodiálise tiver que ser transportado virado
de lado, abaixe-o com cuidado e transporte-o com forração
adequada em todos os lados.
Após o transporte – Depois de transportar o equipamento de hemodiálise, coloque-o em
operação novamente (veja a seção Reinício após Desativação do
4008).
Capítulo 4: Especificações
4-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
4 Especificações
4.1 Dimensões e peso
Dimensões Altura: aprox. 137 cm (aprox. 164 cm, incluindo a haste de soro)
Largura: aprox. 50 cm (incluindo o interconector)
Profundidade: aprox. 65 cm (aprox. 83 cm, com suporte de
concentrado)
Peso Peso vazio, incluindo todos os opcionais: aprox. 86 kg
Carga de operação segura: aprox. 39 kg
Peso total máximo: aprox. 125 kg
(Peso vazio, incluindo todos os opcionais + carga de operação
segura = peso total máximo)
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-33
4.2 Etiqueta de identificação do equipamento
A etiqueta de identificação ilustrada abaixo é apenas um exemplo. O
critério decisivo são os dados especificados na etiqueta de
identificação do equipamento.
13
1 Tipo de proteção IP 21
2: Proteção contra toque e corpos estranhos com diâmetro de pelo
menos 12,5 mm
1: Proteção contra a entrada de líquidos: à prova de gotejamento
2 Marca CE
3 Identificação de equipamentos elétricos e eletrônicos
4 Grau de proteção contra choque elétrico: tipo B
5 Umidade relativa (Condições de operação)
6 Pressão atmosférica (Condições de operação)
7 Fabricante com data de fabricação (ano)
8 Faixa de temperatura de operação
9 Requisitos de alimentação (consumo de tensão/corrente)
10 Peso total máximo (peso vazio + carga de operação segura)
11 Número de série
12 Identificação do modelo
13 Código do equipamento (EC)
Capítulo 4: Especificações
4-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
4.3 Ambiente de operação
O equipamento foi especificado pelo fabricante para operar em salas
adequadas para tratamentos de diálise, em instalações clínicas por
profissionais de tratamento médico ou em ambientes domésticos por
profissionais de tratamento médico.
Devido às tolerâncias de tensão permissíveis, não é permitido
tratamento em ambientes domésticos com tensão de linha de 100 V.
As normas locais e gerais devem ser observadas.
A sala de diálise deve atender aos requisitos mínimos abaixo:
– Sem exposição a respingos de água
– Superfícies do teto, das paredes e do chão: lisas, impermeáveis a
líquidos, resistente a arrastos, adequadas para desinfecção úmida
– Garantir que o chão apresenta tolerância adequada à carga
– Dissipação de calor, em cada equipamento
– Janela para ventilação mínima
– Espaço necessário para cada equipamento: aprox. 1 m2
– Botão para chamar pessoal/enfermeira em cada leito de diálise
– Iluminação de segurança (para pelo menos 1 hora sem energia)
– Distância segura de, por ex., scanners de ressonância magnética/
áreas de tomografia por ressonância magnética
4.4 Segurança elétrica
Segurança elétrica (classificação conforme IEC 60601-1)
Tipo de proteção contra
choque elétrico Classe de segurança I
Grau de proteção contra
choque elétrico Tipo B
Grau de proteção contra
choque elétrico (medidor
de pressão arterial) Parte aplicada protegida por desfibrilado do tipo CF
Grau de proteção contra
entrada de líquidos À prova de gotejamento
Correntes de fuga De acordo com IEC 60601-1
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-35
4.5 Fornecimento de força
Tensão de linha 100 V CA, 50 – 60 Hz, 16 A
(Os tratamentos médicos não podem ser fornecidos em ambientes
domésticos com tensão de linha/rede elétrica de 100 V).
110 V AC, 50 – 60 Hz, 15 A
120 V CA, 50 – 60 Hz, 14 A
127 V CA, 50 – 60 Hz, 14 A
220 V CA, 50 – 60 Hz, 9 A
230 V CA, 50 – 60 Hz, 9 A
240 V CA, 50 – 60 Hz, 9 A
(O critério decisivo é a tensão de linha, a corrente de operação e a
frequência estão especificadas na etiqueta de identificação do
equipamento.)
Alimentação
(interna) +5 V, +0,3 V, à prova de curto-circuito
+12 V, +0,4 V, à prova de curto-circuito
+24 V, 0,7 V, à prova de curto-circuito
Bateria Bateria de chumbo-ácido (sem manutenção)
18 V (= 3 x 6 V) / 3 Ah
Fornecimento de tensão para alarme sonoro se houver falta
de energia ou por pelo menos um minuto.
Bateria LP 632 Bateria de encaixe snap-hat (2,8 V/48 mAh)
Bateria LP 1631 Bateria CR 1225, Lítio (3 V/42 mAh)
Chave de força Chave de força principal, todos os pólos, desconexão simultânea
4.6 Fusíveis
Bateria 1 x T 3.15 A; unidade de alimentação, fusível no pé do bastidor
(parte traseira) / SI5
Quadro de alimentação Fusível de segurança T 3.15 A
Fusível de segurança axial FF 10 A
Quadro do aquecedor Fusível de segurança T 2.5 A
Fusível de segurança T 6.3 A
Fusível de segurança T 16 A
Capítulo 4: Especificações
4-36 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.124.7 Rede elétrica
Os padrões especificados no IEC 60364-7-710 devem ser
observados.
Os padrões e as normas nacionais devem ser observados ao
conectar o equipamento ao sistema de alimentação.
– Interrupção de alimentação do sistema elétrico: < 20 ms
– Um sistema de aterramento apropriado deve ser instalado.
– A tomada de alimentação deve ter um terminal condutor de
proteção.
– A seção do cabo e as extensões do cabo até a tomada na parede
devem ser dimensionadas de forma que a tolerância de tensão e a
funcionalidade do equipamento de proteção sejam mantidas o
tempo todo. Seção do cabo recomendada até a tomada na parede:
pelo menos 3 x 1,5 mm2 Cu para 220–240 V e pelo menos 3 x 2,5
mm2 Cu para tensões menores que 220 V).
– Proteção individual para cada circuito elétrico com elementos de
proteção que vão automaticamente e rapidamente desligar se um
erro ocorrer (recomendação: 16 A para 220–240 V e 20 A para
tensões menores que 220 V).
– Máximo 1 equipamento conectado em cada tomada e em cada
circuito de alimentação.
– O uso de multiplicadores de tomada e cabos de extensão é
proibido.
– Recomendação para dispositivos de proteção de corrente residual
(DRs) que evitam o contato com corrente perigosa no caso de
defeito: um dispositivo de proteção de corrente residual (DR <= 30
mA) por dispositivo (ou tomada na parede).
– Proteção contra sobretensão/iluminação na alimentação principal e
de emergência.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-37
Aviso
Ao usar um cateter venoso central, as precauções abaixo devem ser
observadas:
1. O equipamento de diálise deve ser conectado a uma equalização
potencial.
2. Se outros dispositivos médicos elétricos forem conectados ao
paciente ou se estiverem muito perto do paciente, garanta que
todas as correntes de fuga destes dispositivos (correntes de fuga
dos dispositivos, correntes de fuga do bastidor, correntes de fuga
à terra e correntes de fuga por meio do paciente) estão abaixo do
limite respectivo para peças aplicadas do tipo CF.
Isso significa:
Máx. 10 µA em condições normais e 50 µA em condições de
falha única.
Isso também se aplica aos dispositivos de posicionamento de
pacientes (por ex.: cadeiras para paciente). Dispositivos com
correntes de fuga dentro dos limites, mas com corrente de
aplicação excedendo as correntes de fuga especificadas (por ex.:
em estimuladores elétricos) não devem ser usados. Isso também
se aplica aos desfibriladores, que não possuem peça aplicada do
tipo CF.
Se todos os requisitos forem observados, estes dispositivos
podem ser operados no paciente ou na área de alcance do
paciente, contanto que estejam, assim como o equipamento de
diálise, integrados à equalização potencial.
Se estas condições não forem observadas, nenhum outro
equipamento médico elétrico deverá ser conectado ao paciente
ou posicionado na área de alcance do paciente.
No caso de dúvida, entre em contato com um técnico local.
As correntes de fuga de outros
dispositivos médicos elétricos
podem ocorrer via cateter
venoso central à terra.
As correntes de fuga de outros
dispositivos médicos elétricos
podem ser transmitidas via
cateter venoso central à terra.
Cateter
Equipamento de
diálise
Outro dispositivo
médico elétrico
Todos os tipos!
(B / BF / CF)
As correntes de fuga
do bastidor de todos
os tipos são
10 vezes maiores
que a corrente de
fuga tipo "CF" do
paciente!
O paciente está
conectado
eletricamente
ao potencial à
terra via sangue e
dialisato
Capítulo 4: Especificações
4-38 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
3. Ao determinar o layout de uma sala, o design de grupo 1 é
suficiente, isto é, a alimentação pode ser desativada em caso de
condição de falha única e o tratamento poderá se interrompido ou
repetido.
Além disso, a sala deve ter equalização de potencial. Veja mais
detalhes em IEC 60364-7-710.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-39
4.8 Diretriz e declaração de CEM do fabricante (IEC 60601-1-2)
As informações se referem aos requisitos do IEC 60601-1-2: 2007.
4.8.1 Emissões eletromagnéticas
Diretriz e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas
O equipamento de hemodiálise está pronto para uso em ambientes conforme descrição abaixo. O cliente ou
usuário do equipamento de hemodiálise deve garantir que o dispositivo será usado em tal ambiente
i dTeste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético – diretriz
Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 O equipamento de hemodiálise usa energia de RF apenas para
sua função interna. Portanto, suas emissões de RF são muito
baixas e não devem provocar interferência em equipamentos
próximos.
Emissões de RF CISPR 11 Classe B
Emissões harmônicas
IEC 61000-3-2
Classe A
Flutuações de tensão /
emissões intermitentes
IEC 61000-3-3
Atende aos
requisitos
O equipamento de hemodiálise é adequado para uso em todos
os lugares, incluindo ambientes domésticos e aqueles
diretamente ligados à rede elétrica pública de baixa tensão, que
alimenta prédios residenciais.
4.8.2 Imunidade eletromagnética
Diretriz e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética
O equipamento de hemodiálise deve ser usado em ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente
ou usuário do equipamento de hemodiálise deve garantir que o dispositivo será usado em tal ambiente
i dTeste de imunidade Nível de teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente eletromagnético – diretriz
Descarga da
eletricidade estática
(DSE) conforme
IEC 61000-4-2
±6 kV contato
±8 kV ar
±6 kV contato
±8 kV ar
O chão deve ser de madeira, concreto
ou cerâmica. Se for coberto por
material sintético, a umidade relativa
deve ser de pelo menos 30%.
Transiente elétrico
rápido/estouro
IEC 61000-4-4
±2 kV para linhas de
alimentação
±1 kV para linhas de
entrada/saída
±2 kV para linhas de
alimentação
Não aplicável
A qualidade da alimentação da rede
elétrica dever ser igual a de um típico
ambiente comercial e/ou de um
hospital.
Surto conforme
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo comum
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo comum
A qualidade da alimentação da rede
elétrica dever ser igual a de um típico
ambiente comercial e/ou de um hospital.
Capítulo 4: Especificações
4-40 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Quedas súbitas,
curtas interrupções e
variações de tensão
na linhas de entrada
de alimentação IEC
61000-4-11
<5% UT (queda
>95% em UT) por
0,5 ciclo
40% UT (queda 60%
em UT) por 5 ciclos
70% UT (queda 30%
em UT) por 25 ciclos
< 5% UT (queda
<5% UT (queda
>95% em UT) por
0,5 ciclo
40% UT (queda 60%
em UT) por 5 ciclos
70% UT (queda 30%
em UT) por 25 ciclos
< 5% UT (queda
Após interrupções na alimentação, a
bateria do equipamento de hemodiálise
começa a fornecer sua própria
alimentação sem atraso.
Campo magnético
com frequência de
alimentação (50/60
Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos com frequência de
alimentação devem apresentar níveis
característicos de uma localidade em um
típico ambiente comercial ou de hospital.
Obs.: UT é a tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do nível do teste.
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Os equipamentos de comunicação RF
móveis e portáteis não devem ser usados
perto de qualquer parte de equipamentos
de hemodiálise, incluindo cabos, a não ser
que seja mantida a distância recomendada
calculada com a equação aplicável à
frequência do transmissor.
Distância recomendada:
d = 1,2 P
para 150 kHz a < 80 MHzd = 1,2 P
para 80 MHz a < 800 MHz
d = 2,4 P
para 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a capacidade máxima de
alimentação de saída do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do
transmissor, e d é a distância
recomendada em metros (m).
As intensidades de campo de
transmissores de RF fixos, conforme
determinado por um levantamento
eletromagnéticoa do local, devem ser
menores que o nível de conformidade
em cada faixa de frequênciab.
Pode ocorrer interferência nas áreas
próximas a equipamentos marcados
com este símbolo:
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-41
Obs.: Estas diretrizes não são aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é influenciada por
absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo de transmissores fixos, como estação rádio base de telefones (celular/sem fio) e rádios
móveis terrestres, radioamador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV, não podem ser previstos
teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético causado por transmissores RF fixos, um
levantamento eletromagnético do lugar deve ser considerado. Se a intensidade de campo medida no local em que o
equipamento de hemodiálise for usado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável acima, o equipamento
de hemodiálise deve ser observado para verificar se sua operação está normal. Se algum desempenho anormal for
detectado, medidas adicionais devem ser tomadas, como reposicionar e redirecionar o equipamento de hemodiálise.
b Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser menores que 3 V/m.
4.8.3 Distâncias recomendadas entre equipamentos de telecomunicação de RF
portáteis e móveis e o equipamento de hemodiálise
Distâncias de segurança por capacidade de alimentação de saída do transmissor
Distâncias recomendadas entre os equipamentos de telecomunicação RF portáteis e móveis e o
equipamento de hemodiálise
O equipamento de hemodiálise deve ser usado em um ambiente eletromagnético no qual os distúrbios de RF
radiada são controlados. O cliente ou usuário do equipamento de hemodiálise pode contribuir para evitar erros
eletromagnéticos, observando a distância mínima entre equipamentos de telecomunicação HF portáteis e
móveis (transmissores) e o equipamento de hemodiálise – dependendo do desempenho de saída do
equipamento de comunicação, conforme indicado abaixo:
Distância de acordo com a frequência do transmissor m Potência nominal de
saída máxima do
transmissor
W
150 kHz a < 80 MHz
d = 1,2 P
80 MHz a < 800 MHz
d = 1,2 P
800 MHz a 2.5 GHz
d = 2,4 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
Para transmissores com capacidade máxima de alimentação de saída não listada acima, a distância
recomendada d em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à frequência do
transmissor, onde P é a capacidade máxima de alimentação de saída do transmissor em watts (W), conforme
o fabricante do transmissor.
Obs.: Estas diretrizes não são aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é influenciada
por absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
Capítulo 4: Especificações
4-42 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Distâncias de segurança por fonte de radiação
Fontes de radiação Distância mínima de equipamentos elétricos
médicos, incluindo todos os cabos de conexão
Telefone móvel
(telefone celular)
3.3 m
Telefone DECT
(telefone sem fio)
1.2 m
Dispositivos com Bluetooth
(notebook, telefone móvel)
0.2 m
Controles remotos por rádio 0.1 m
Dispositivos WLAN
(por ex.: notebook, repetidor, ponto de acesso,
servidor de impressão)
0.7 m
4.9 Condições de operação
Pressão de entrada de água 1,5 bar a 6,0 bar
Temperatura entrada de água 5°C a 30°C
para “lavagem térmica integrada”: 85°C a 95°C
Taxa de entrada de água 1,3 l/min; com pressão de entrada de 1,5 bar
Linha de entrada de água O comprimento da linha de entrada de água até uma conexão fixa
(por ex.: MSC 08) não deve ser maior que 3 m.
Qualidade da água Apenas água adequada para hemodiálise deve ser
usada na operação do equipamento de hemodiálise. A qualidade da
água deve atender às normas locais (por ex.: European Pharmacopoeia
– Ph. Eur.).
Água purificada
Contagem Microbiana (em
CFU/ml)
< 100
Endotoxinas (em IU/ml) < 0,25
CFU: Colony-Forming Units (unidades de formação de colônias)
IU: International Units (unidades internacionais)
Dreno da água A altura da saída do dreno da água deve ser 0 a 100 cm acima do nível
do chão. A saída do dreno deve ser mais baixa que o dialisador. Uma
folga de ar de pelo menos 2 cm deve ser mantida no fim do dreno. Uma
saída de dreno dedicada, separada e não utilizada deve ser fornecida
para cada equipamento de diálise. Nunca combine as saídas de drenos
de múltiplos equipamentos antes de atingir a folga de ar.
O comprimento da saída do dreno para a folga de ar não deve
ultrapassar 3 m. Observe as normas nacionais específicas sobre o
desenho da folga de ar na saída do dreno e medidas de prevenção de
contrafluxo.
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-43
Temperatura dreno de água Temperatura máxima no dreno de água: 95°C
Fornecimento de concentrado 0 a –100 mbar; altura máx. de sucção: 1 m, altura máx. de queda: 0 m
Sistema Fornecimento Central Pressão: 0 a 500 mbar
Temperatura: 15–35°C
Fluxo: Máx. 30 ml/min
Faixa de temperatura
de operação 15 °C a 35 °C
Pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa
Umidade relativa 30% a 75%, temporariamente 95%
Pressão no polo IV Máx. 5 kg
Média de consumo
de água Diálise com fluxo de 500 ml/min: 486 ml/min
Lavagem térmica: aprox. 9000 ml por enxague quente
Média de consumo de
concentrado Diálise com fluxo de 500 ml/min:
14,3 ml/min, com relação de mistura de 1+34
Média de emissão de
energia para dreno Diálise com fluxo de 500 ml/min: 0,48 kWh
Desinfecção quente: 0,46 kWh para cada desinfecção química quente
Temperatura de entrada da água: 15°C em cada caso
Média de emissão de
energia para o ambiente Diálise com fluxo de 500 ml/min: 0,40 kWh
Desinfecção quente: 0,33 kWh para cada desinfecção química quente
Temperatura ambiente: 20°C em cada caso
Interrupção temporária Antes da interrupção, recomenda-se realizar um programa de
lavagem térmica sem o arrefecimento (PGM 2) e uma desinfecção
antes de recomeçar as operações.
4.10 Condições de armazenamento
O equipamento de hemodiálise deve ser armazenado em pé, em
uma sala bem ventilada, com pouca variação de temperatura.
Temperatura –20°C a +60°C (com anticongelante)
+5°C a +60°C (sem anticongelante)
Umidade relativa 30% a 75%, temporariamente 95%
Pressão atmosférica 500 hPa a 1060 hPa
Anticongelante Quando armazenar o equipamento de hemodiálise com anticongelante,
certifique-se que o anticongelante usado possui a composição abaixo:
– 49,875% de água
– 49,875% de glicerina
– 0,25% de ClearSurf
Capítulo 4: Especificações
4-44 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Resistência ao embaçamento Até –20°C
Carregamento das
baterias integradas Ao receber o equipamento de hemodiálise, as baterias integradas
devem ser carregadas da seguinte forma:
– Conecte o equipamento à alimentação externa usando o cabo de
força.
– Depois, deixe o equipamento ligado por aprox. 10 horas.
Se o equipamento não for utilizado, este procedimento deve ser
repetido a cada seis meses.
4.11 Opções de conexão externa
Aviso
Os outros equipamentos conectados ao equipamento elétrico médico
devem observar os respectivospadrões IEC ou ISO (por ex.: (DIN) EN
60950-1:2006 ou IEC 60950-1:2006, para equipamento de
processamento de dados). Além disso, todas as configurações devem
atender aos requisitos do equipamento elétrico médico (cláusula 16 da
3Ed. do IEC 60601-1:2005). A pessoa que conectar outros
equipamentos ao equipamento elétrico médico e configurar um
sistema médico é, portanto, responsável pela conformidade do
sistema com os requisitos do equipamento elétrico médico. É
importante ressaltar que as leis locais têm prioridade sobre os
requisitos mencionados acima. No caso de dúvida, consulte um
profissional local.
Aviso
O operador não deve tocar o paciente simultaneamente aos
conectores ou contatos da tomada do equipamento. Caso contrário,
há um risco de corrente de fuga por meio do paciente.
Network (rede) Conector para leitor de cartão Fresenius (UniDataLink opcional)
Input/Output Usadas para conectar equipamentos externos (UniDataLink opcional
ou equipamentos de calibração de serviço. Os equipamentos de
calibração de serviço não devem ser usados durante uma sessão de
tratamento.)
Alarm in
(entrada de alarme) Usada para conectar um botão de paciente Fresenius externo ou um
AquaUNO / AquaC UNO H. Estes dispositivos podem ser usados
para ativar a interrupção de um equipamento.
Alarm out
(saída de alarme) Para a conexão de um indicador de alarme externo (para chamar
pessoal). (Saída de alarme sem potencial. Contato alternado máximo:
24 V / 24 W). Conector: 5 pinos via linha blindada; blindagem aterrada
em ambos os lados.
Service PC Usado exclusivamente para conectar um computador com o programa
de serviço (não deve ser usado durante uma sessão de tratamento).
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-45
4.12 Condições de supressão
Pausa no Áudio Tempo para silenciar alarme: ajustável no MENU SETUP, de 1 minuto a
2 minutos (ajuste de fábrica: 1 minuto)
Qualquer novo alarme reativa o alarme sonoro silenciado.
Suspensão do alarme de
fuga de sangue Tempo de supressão de vazamento de sangue: 2 minutos
Suspensão de alarmes A tecla Start/Reset silencia:
– um alarme de pressão venosa e arterial por aprox. 8 segundos
– um alarme de vazamento de sangue por aprox. 8 segundos
– um alarme TMP por aprox. 2 minutos (tempo determinado pelo
coeficiente UF).
Ao suprimir um sistema de segurança, a responsabilidade pela
segurança do paciente passa a ser do operador do equipamento.
4.13 Materiais utilizados
Plástico
Descrição Uso no circuito de
diálise
ABS
EPDM X
NBR
PA (PA 6.6)
PBT
PBT X
PBT/ABS GF 20
PC X
PC+ABS
PE
PE (macio)
PEEK X
PES X
Poliéster
POM
Capítulo 4: Especificações
4-46 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Descrição Uso no circuito de
diálise
PP X
PP-H X
PP(E)
PPO X
PPS X
PPSU X
PS
PSU
PTFE X
PUR
PVC
PVDF X
Silicone SIK X
Tubo de silício X
TPE
VMQ SI (Q)
Silicone X
TEEE
CM/ EPDM-L
EPDM
Metais / vidro
Descrição Uso no circuito de
diálise
Grafite X
Vidro X
Alumínio
Chapa de cobre
Chapa de aço
Chapa de alumínio
St37K
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-47
Descrição Uso no circuito de
diálise
1.4300
1.4301
1.4305
1.4401 X
1.4404/1.4435 X
Aço para molas 1.4568
Titânio X
Aço para molas 1.4310
Outros – vários materiais
Descrição Uso no circuito de
diálise
Radox
Lexan (plexiglass)
Oxit 100
Aço 1.1121
Aço, revestido de cádmio e cromado
MS 58
MS 63
Couro (mala)
Nylon 6/6 UL 94 V-2
Papel
Perlon D536/20 (tira em rolo)
Silpad 400
Pasta com condutividade térmica
Synchroflex (correia dentada)
Espuma Sirex PU (placas de isolação), com
poros abertos, adesiva de um lado
Cerâmica X
Capítulo 4: Especificações
4-48 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Outros – adesivos
Descrição Uso no circuito de
diálise
Loctite
Scotch-Weld DP 460
Scotch-Weld V 23
Cyanolit
Elastosil
3 M Scotch Weld
EPXDPU60
Outros – vernizes
Descrição Uso no circuito de
diálise
Esmalte: Pehapol
Base: Resina de Epoxy
Camada de base:
P 81.914 (base)
Endurecedor: P 85.033 (PUR)
Verniz isolante: Type FS 190
Diluição: Tipo FS 225
Verniz de proteção: Elektro DAG 438/
Fa. Acheson
Screwlock Loctite 243
Outros – embalagem
Descrição Uso no circuito de
diálise
Ethafoam (poliestireno)
Papelão ondulado
Borracha celular
Estrado de madeira
Chapter 4: Especificações
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 4-49
Equipamentos elétricos
Descrição Tipo de unidade em que
é usado
Uso no circuito de
diálise
Cobre, aço fundido, zinco fundido Motores
Cobre, poliéster/poliuretano
Composto de preenchimento PU 151/20,
Resina UP, Núcleo de ferro
Transformadores
Cobre + estanho,
fibra de vidro, thermoplast reforçado
Conectores
Material à base de P.C.B., fibra de vidro de epoxy
Núcleos de ferrita, baterias de lítio, bateria de
chumbo-ácido
Componentes eletrônicos
Cobre, PVC, Teflon Cabos
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-1
5 Configurações/Programa de Serviço
5.1 Modo de Serviço
Os menus de serviço: CALIBRATION (calibração), DIAGNOSTICS (diagnóstico), MISCELLANEOUS
(outros) e SETUP MENU (configurações) só podem ser abertos no modo de serviço.
Para entrar no modo de serviço, siga estes passos:
1. O equipamento deve estar desligado.
2. Coloque a chave de serviço na posição ON (para
cima)
3. Ligue o equipamento.
Aviso
Se a chave de serviço for colocada na posição ON com o
tratamento ou o programa de limpeza em andamento, o relé do
aquecedor será desligado.
5.1.1 Como funciona o modo de serviço
5.1.2 Funções das teclas no modo de serviço
Os menus CALIBRATION (calibração), DIAGNOSTICS (diagnóstico), MISCELLANEOUS (outros) e
SETUP MENU (configurações) são controlados usando as teclas abaixo.
Função Tecla
Navegar pelos itens do menu ▲/▼
Selecionar um item do menu Conf
Alterar valores e funções nos menus + / –
Armazenar valores alterados (Mute)
Sair de um menu sem salvar os dados Esc
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3 SETUP MENU (Configurações)
O SETUP MENU só pode ser aberto no modo de serviço..
5.1.3.1 SETUP MENU – estrutura do menu
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-3
5.1.3.2 Parte 1: Configuração do tempo de alarme e alerta
Parte 1.1: Configuração do retardo de alarme arterial
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 1.2: Configuração do retardo do alarme venoso
Parte 1.3: Configuração do tempo de alerta sem fluxo
Parte 1.4: Configuração do tempo de alerta UF
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-5
Parte 1.5: Configuração do tempo mudo
5.1.3.3 Parte 2: Configuração do programa de limpeza
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Part 2.1: Tempos do programa de limpeza
Obs.:
Ao indicar os tempos do programa de limpeza, os valores
padrões e a faixa ajustável não sãoindicados, pois dependem
das opções de cada equipamento..
Parte 2.1.1: Tempo da lavagem
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-7
Parte 2.1.2: Tempo da lavagem térmica
Parte 2.1.3: Tempo de desinfecção química
Parte 2.1.4: Tempo da pré-lavagem
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 2.1.5: Tempo de desinfecção quente
Parte 2.1.6: Tempo da lavagem obrigatória
Parte 2.1.7: Tempo da lavagem obrigatória citrosteril
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-9
Parte 2.1.8: Tempo de lavagem quente integrado
Parte 2.2: Programas de limpeza padrão
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.4 Parte 3: Relação de mistura
Se a configuração for: "NO central-delivery”,
veja Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central, página 5-23
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-11
Se a configuração for: "central Acid",
veja Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central, página 5-23
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Se a configuração for: "centr acetate-supply”,
veja Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central, página 5-23)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-13
Parte 3.1 Relação de mistura ajustável pelo usuário
Aviso
O operador ou técnico está informado sobre sua responsabilidade ao
inserir os parâmetros e as configurações do componente corretamente
ou ao verificá-los e ajustar a janela de alarme CD com o valor de
condutividade esperado.
Ao usar a relação de mistura ajustável pelo usuário, certifique-se de
usar o concentrado correto.
Não é permitido usar bibag® com a relação de mistura ajustável pelo
usuário.
Use apenas relações de mistura ajustáveis pelo usuário aprovadas.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.5 Parte 4: Configuração do limite de condutividade
5.1.3.6 Parte 5: Áudio de informação do programa de limpeza
5.1.3.7 Parte 6: Configuração dos parâmetros de diálise
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-15
Parte 6.1: Fluxo adaptado ON/OFF (opcional)
Parte 6.2: Configuração do fluxo de dialisante
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 6.3: Configuração da temperatura do dialisante
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-17
Parte 6.4: Configuração de Na/Bic
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.8 Parte 7: Volume de sangue acumulado
5.1.3.9 Parte 8: Configurações OCM
Parte 8.1: Ativação da medição de OCM
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-19
Parte 8.2: Configuração do tempo de atraso da medição de OCM
Parte 8.3: Configuração do nível de alerta OCM Kt/V
5.1.3.10 Parte 9: Início automático do modo Agulha Simples
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.11 Parte 10: Ativação do Monit_NTC 109
5.1.3.12 Parte 11: Configurações UF
5.1.3.13 Parte 12: Configuração do tempo de preparação
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-21
5.1.3.14 Parte 13: Áudio da chave I/O
5.1.3.15 Parte 14: Ativação do clique das tecla
5.1.3.16 Parte 15: Configuração do alerta BPR/UFR
Obs.:
O alerta BPR/UFR deve ser desativado apenas para a realização
de manutenção ou identificação de falhas. No modo diálise, o
alerta BPR/UFR deve estar sempre ativado, isto é, configurado
em "ON".
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.17 Parte 16: Configuração do volume de enxágue do dialisador
5.1.3.18 Parte 17: Início automático do teste T1
5.1.3.19 Parte 18: Configuração da janela de alarme venoso
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-23
Parte 18.1: Limites assimétricos
Parte 18.2: Posição da janela venosa
5.1.3.20 Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central
5.1.3.21 Parte 20: Desativação automática após ativação automática
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.22 Parte 21: Taxa de baud CAMUS
5.1.3.23 Parte 22: Configurações de BPM (opcional)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-25
Parte 22.1: Configuração da pressão pré-selecionada
Parte 22.2: Configuração do limite sistólico superior
Parte 22.3: Configuração do limite sistólico inferior
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 22.4: Configuração do limite diastólico superior
Parte 22.5: Configuração do limite diastólico inferior
Parte 22.6: Configuração do limite MAP superior
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-27
Parte 22.7: Configuração do limite MAP inferior
Parte 22.8: Configuração do limite de pulso superior
Parte 22.9: Configuração do limite de pulso inferior
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.3.24 Parte 23: Armazenamento dos valores padrões
5.1.3.25 Configurações SETUP MENU
O aplicativo de Serviço pode ser usado para transferir as configurações.
Veja mais detalhes no Guia Rápido do Software de Serviço (item 5.4, página 5-73).
Faixa de valores ResoluçãoItem do menu Submenu Valor padrão
Opções selecionáveis
Set ART-AL DELAYTIME 5 s 0–5 s 1 s
Set VEN-AL DELAYTIME 5 s 0–5 s 1 s
Set FLOW-OFF W-TIME 30 min 30–60 min 15 min
Set UF WARNING TIME 10 min 10/30 min 20 min
SET ALARM/WARN TIME
Set MUTE-TIME 1 min 1-2 min 1 min
SETUP CLEANING PGM
CLEANING Times Rinsing TIME 15 min 5-30 min 1 min
Hotrinse TIME 15 min 15-30 min 1 min
Disinfection TIME 10 min 10–20 min 1 min
CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição "OFF"
(Fluxo de teste: 800 ml/min)
3 min 3-10 min 1 min
Para CDS:
5 min 5-10 min 1 min
Rinsing Free TIME
CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição "ON"
(Fluxo de teste: 500 ml/min)
4 min 4-10 min 1 min
Para CDS:
6 min 6-10 min 1 min
Hot-Disinf TIME 10 min 10-20 min 1 min
Mandatory Rinse TIME CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição "OFF"
(Fluxo de teste: 800 ml/min)
15 min 15-30 min 1 min
CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição "ON"
(Fluxo de teste: 500 ml/min)
15 min 15-30 min 1 min
CITRO-Mandat-Ri-Time CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição"OFF"
(Fluxo de teste: 800 ml/min)
10 min 10-25 min 1 min
CPU1: Chave DIP conjunto 1, chave 8 na posição "ON"
(Fluxo de teste: 500 ml/min)
10 min 10-25 min 1 min
INTEGRATED-HR Time 15 min 15-40 min 1 min
DEFAULT Cleaning Pgm PGM 1: -R- PGM 1: -R-
PGM 2: -R- endless
PGM 1: -F-HR-C-
PGM 2: -F-HR-
PGM 3: -IHR-
PGM 1: -F-D-M-
PGM 2: -F-HDIS-M-
PGM 3: -F-D-M-HR-
PGM 4: -F-HDIS-M-HR-
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-29
Faixa de valores ResoluçãoItem do menu Submenu Valor padrão
Opções selecionáveis
Canister 1+34 1+34
1+35.83 ( NaCl 20 )
1+35.83 ( NaCl 26 )
1+35.83 ( Belgium )
1+44 C
1+44 ACF
VARIABLE SETTING
CDS 1+34 1+34
1+35.83 ( NaCl 20 )
1+35.83 ( NaCl 26 )
1+35.83 ( Belgium )
1+44 C
1+44 ACF
VARIABLE SETTING
SETUP DILUTION
VARIABLE SETTING – 0.800-2.500 0.001
– 30.000-45.000 0.001
– 25-45 1
– 25-80 1
SET CONDUCT. LIMIT Cd Limit: 12.8 mS/cm 12.8 mS/cm 12.8–14.0 mS/cm 0.1 mS/cm
INFO SOUND ( C-PGM ) Info sound: ON Info sound: ON
Info sound: OFF
SET DIAL PARAMETERS
AdaptedFlow ON/OFF AdaptedFlow: ON AdaptedFlow: ON
(com opção Adapted Flow) AdaptedFlow: OFF
SET Flow Parameter Flow[ml/min]:500 Flow[ml/min]:300
(AdaptedFlow: OFF) Flow[ml/min]:500
ou Flow[ml/min]:800
AdaptedFlow:F1.2 Value set in Dial.
(AdaptedFlow: ON) AdaptedFlow:F1.2 (apenas AdaptedFlow ON)
AdaptedFlow:F1.5 (apenas AdaptedFlow ON)
AdaptedFlow:Variable F1.0–F2.0 sem
F1.2/F1.5 (apenas AdaptedFlow ON)
SET Temp. Parameter Temp.[°C]: 36.5 ? 35-39 °C 0.5 °C
ou valor ajustado no mostrador
Base Na+ 135 mmol 135 mmol 125–150 mmol 1 mmol
ou valor ajustado no mostrador
Prescribed Na+ 135 mmol 135 mmol 125–150 mmol 1 mmol
(±13 mmol acima do valor base)
Bicarbonate ±0 mmol 0 mmol –8 to +8 mmol 1 mmol
ou valor ajustado no mostrador
SET Na/Bic Parameter
Limit Na/Base 13 mmol 13 mmol 0-13 mmol 1 mmol
porém, Na+ prescrito, Na+ base
CALC.CUMUL.BLOOD-VOL during seq DIAL: YES during seq DIAL: YES
during seq DIAL: NO
OCM MEASUREMENT OCM Measurement: OFF OCM Measurement: OFF
OCM Measurement: ON
OCM MEASURE DEL.TIME 18 s 1–70 s 1 s
OCM SETTINGS
OCM KT/V WARNLEVEL 85 % 0–99 % 1 %
AUTOM. SN-START autom. SN: OFF autom. SN: OFF
autom. SN: ON
ACTIV. MONIT_NTC109 MONIT_NTC109: YES MONIT_NTC109: YES
MONIT_NTC109: NO
UF SETTINGS UF auto start UF auto start
std UF data active
Normal UF mode
SET STD. PRIME-TIME Prime-Time = 2 min 2 min 1-5 min 1 min
SOUND I/O-SWITCH I/O-Warnsound: ON I/O-Warnsound: ON
I/O-Warnsound: OFF
SET KEY-CLICK Key-click: ON Key-click: ON
Key-click: OFF
BPR/UFR WARNING BPR/UFR warning: ON BPR/UFR warning: ON
BPR/UFR warning: OFF
SET RINSE-VOLUME RINSE-VOL: 1000 ml 1000 ml 0–5000 ml 100 ml
T1-TEST AUTOSTART T1-T. Autostart: OFF T1-T. Autostart: OFF
T1-T. Autostart: ON
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Faixa de valores ResoluçãoItem do menu Submenu Valor padrão
Opções selecionáveis
ASYM. LIMITS asym. limits: ON asym. limits: ON
asym. limits: OFF
VENOUS LIMITS
VEN. WINDOW POSITION ven. window position: OFF ven. window position: OFF
ven. window position: ON
SET CENTRAL-DELIVERY NO central-delivery NO central-delivery
central Acid
centr acetate-supply
AutoOFF Após AutoON Auto OFF: OFF Auto OFF: ON
Auto OFF: OFF
Init. CAMUS baudrate baudrate: 2400 baud baudrate: 2400 baud
baudrate: 9600 baud
Preselected Pressure 160 mmHg 100–290 mmHg 10 mmHg
Upper SYS limit 165 mmHg 95-280 mmHg 5 mmHg
Lower SYS limit 90 mmHg 30-245 mmHg 5 mmHg
Upper DIA limit 100 mmHg 65-240 mmHg 5 mmHg
Lower DIA limit 50 mmHg 10-215 mmHg 5 mmHg
Upper MAP limit 120 mmHg 75-255 mmHg 5 mmHg
Lower MAP limit 70 mmHg 20-230 mmHg 5 mmHg
Upper Pulse limit 120 mmHg 45-245 mmHg 5 mmHg
SET BPM
Lower Pulse limit 60 mmHg 20-175 mmHg 5 mmHg
STORE DEFAULT VALUES Aperte tecla Mute
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-31
5.1.4 Menu DIAGNOSTICS (Diagnóstico)
O menu de serviço DIAGNOSTICS pode ser aberto apenas no modo de serviço.
▲▼
5.1.4.1 Menu DIAGNOSTICS, informações gerais
No menu DIAGNOSTICS, todas as entradas e saídas do equipamento de diálise podem ser ativadas.
A ativação se refere à CPU1 (P.C.B. LP 1631), à CPU2 (P.C.B. LP 632) e também à placa de saída
(P.C.B. LP 634) e à placa de entrada (P.C.B. LP 633-5).
Este programa permite que os técnicos façam suas próprias configurações para testar padrões de erro.
O menu DIAGNOSTICS fornece os menus abaixo:
READ INPUTS
READ ANALOG INPUTS
CPU1: RD ANALOG INP.
CPU2: RD ANALOG INP.
READ DIGITAL INPUTS
CPU1: RD DIGITAL INP
CPU2: RD DIGITAL INP
WRITE OUTPUTS
WRITE ANALOG OUTPUTS
CPU1: WR ANALOG OUTP
CPU2: WR ANALOG OUTP
WRITE DIGIT. OUTPUTS
CPU1: WR DIGIT. OUTP
CPU2: WR DIGIT. OUTP
INP/OUTP COMBINATION
CPU1: COMBINATION
CAN-COMPONENTS
HPU
BPM
Pressure test
Leakage test
Os níveis correspondentes são exibidos no menu "READ DIGITAL INPUTS" via campos 1 a 4 no
display, além dos indicadores de status e os auto falantes.
O estado ativo do sinal (que pode indicar a presença ou falta de tensão) é indicado por 1111 no display
(campos 1 a 4), pelos indicadores de status que estão sendo ativados e por um sinal sonoro.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
O sinal sonoro pode ser desativado pressionando a tecla Silenciador. Se o sinal sonoro foi desativado, a
tecla Silenciador pisca para alertar o usuário..
O sinal sonoro permite que o operador avalie o estado do sinal sem ter que olhar para o monitor. Esta
é uma vantagem quando as medições são feitas atrás do equipamento (por ex., no sistema hidráulico).
Obs.:
No menu DIAGNOSTICS, os sinais são listados na ordem de sua
conexão elétrica, isto é, em grupos de latch de 8 sinais cada,
conforme o barramento dados de 8 bits e conforme a numeração
de latch no diagrama de fiação (e.g., P.C.B. LP 633-5:
CS_LATCH0 – CS_LATCH6).
Os sinais não são agrupados por relação (por ex.: todos os sinais
bibag® em ordem sucessiva). Uma exceção aqui são os sinais de
ativação das válvulas solenoides. Se possível, estes são listados
no menu pelo número, para facilitar na hora de encontrar uma
válvula, porque geralmente várias válvulas devem ser ativadas ao
mesmo tempo para fins de localização de falhas.
Com base em sua atribuição aos grupos, os sinais podem ser
facilmente encontrados no menu por meio do diagrama de blocos
– mesmo se o nome do sinal tiver sido alterado. Um sinal
conhecido em um grupo já é suficiente para encontrar o sinal
renomeado no menu por contagem.
Os valores de tensão especificados podem diferir por causa das
tolerâncias de cada equipamento.
O menu CPU1: RD DIGITAL INP fornece o item E:CPU1_KEY_TESTING. Este item do menu pode ser
usado para testar as teclas..
A tecla ativada aparece no display.
As quatro teclas de seta, a tecla On/Off e a tecla Conf não estão implementadas porque sua função
pode ser testada com a seleção do menu apropriado.
Os campos 1 a 4 no display são definidos da seguinte forma:
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-33
5.1.4.2 Estrutura do menu DIAGNOSTICS
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Menu exibido no display Descrição
CPU1: RD ANALOG INP. (veja Parte 1, página 5-34)
CPU2: RD ANALOG INP. (veja Parte 2, página 5-36)
CPU1: RD DIGITAL INP (veja Parte 3, página 5-37)
CPU2: RD DIGITAL INP (veja Parte 4, página 5-43)
CPU1: WR ANALOG OUTP (veja Parte 5, página 5-46)
CPU2: WR ANALOG OUTP (veja Parte 6, página 5-47)
CPU1: WR DIGIT. OUTP (vejaParte 7, página 5-48)
CPU2: WR DIGIT. OUTP (veja Parte 8, página 5-53)
CPU1: COMBINATION (veja Parte 9, página 5-56)
HPU (veja Parte 10, página 5-57)
BPM (veja Parte 11, página 5-58)
Navegação
5.1.4.3 Descrição das entradas analógicas da CPU 1
Explicação
Display (campo ): Dígitos ADC
Display (campo ): Tensão analógica (em 0,1 V), convertida para o valor na entrada da P.C.B. LP 633-5
Parte 1
Item do menu Descrição
E: CPU1_PWR_WD Tensão para monitoração de proteção
5 V, IC 27/26, ADC 107
(4,5–5,5 V)
E: CPU1_P_CONC Não usado
0 V, IC 27/27, ADC 0
E: CPU1_P_VEN Pressão venosa
0–12 V, IC 27/28, ADC 0–255
E: CPU1_BPR_VEN Taxa da bomba de sangue venoso
0-10 V, IC 27/1, ADC 0-215
(Diâmetro da linha: 8 mm)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-35
Item do menu Descrição
E: CPU1_PR_HDF Taxa da bomba de sangue HDF
0-3,3 V, IC 27/1, ADC 0-72
(HDF ON, diâmetro da linha: 8 mm)
E: CPU1_BPR_ART Taxa da bomba de sangue arterial
0-10 V, IC 27/2, ADC 0-215
(Diâmetro da linha: 8 mm)
E: CPU1_VEN_BPR_SET Taxa prescrita da bomba de sangue venoso
0-8 V, IC 27/3, ADC 0-171
(Diâmetro da linha: 8 mm)
E: CPU1_HDF_PR_SET Taxa prescrita da bomba de sangue HDF
0-2,7 V, IC 27/3, ADC 0-58
(HDF ON, diâmetro da linha: 8 mm)
E: CPU1_ART_BPR_SET Taxa prescrita da bomba de sangue arterial
0-8 V, IC 27/4, ADC 0-171
(Diâmetro da linha 8 mm)
E: CPU1_REF1 Tensão de referência AD 0
2,5 V, IC 27/5, ADC 128
(2,3-2,5 V)
E: CPU1_U_ACCU Tensão da bateria
por ex.: 22 V, IC 28/26, ADC por ex., 184
E: CPU1_P_BIC Não usado
0 V, IC 28/27, ADC 0
E: CPU1_24V_EM 24V_EMERGENCY
24 V, IC 28/28, ADC 117
(22,5-26 V)
E: CPU1_P_ART Pressão arterial
0-10,5 V, IC 28/1, ADC 0-225
E: CPU1_BLL_DIM Tensão do nível de escuro de vazamento de sangue
5,0 V, IC 28/2, ADC 108
E: CPU1_BLL Tensão de vazamento de sangue
5,0 V, IC 28/3, ADC 108
E: CPU1_COND_SIGNAL1 Display CD
0-10,8 V, IC 28/4, ADC 0-231
E: CPU1_REF2 Tensão de referência AD 1
2,5 V, IC 28/5, ADC 128
(2,3-2,5 V)
E: CPU1_FREE1 Não usado
0 V, IC 29/26, ADC 0
E: CPU1_TEMP_DIAL2 Temperatura NTC 109
0–12 V, IC 29/27, ADC 0–255
E: CPU1_COND_SIGNAL2 Não usado
0 V, IC 29/28, ADC 0
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-36 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
E: CPU1_TEMP_DIAL3 Temperatura NTC (slot X12 / LP 941)
0–12 V, IC 29/1, ADC 0–255
E: CPU1_COND_SIGNAL3 Célula CD (slot X13 / LP 941)
0-10.8 V, IC 29/2, ADC 0-231
E: CPU1_FREE2 Não usada, entrada aberta
IC 29/3
E: CPU1_U_BATT_SW Tensão para alarme sonoro se o relé da bateria estiver OFF
10,6 V, IC 29/4, ADC 110
E:CPU1_REF3 Tensão de referência AD 2
2,5 V, IC 29/5, ADC 128
(2,3-2,5 V)
Voltar ao menu?
5.1.4.4 Descrição das entradas analógicas da CPU 2
Explicação
Display (campo ): Dígitos ADC
Display (campo ): Tensão analógica (em 0,1 V), convertida para o valor na entrada da P.C.B. LP 632
Parte 2
Item do menu Descrição
E: CPU2_BPR_ART Bomba de sangue arterial
0-9,6 V, IC 12/12, ADC 0-223
E: CPU2_P_ART Pressão arterial
0-10,6 V, IC 12/11, ADC 0-245
E: CPU2_P_VEN Pressão venosa
0–11 V, IC 12/10, ADC0–255
E: CPU2_P_DIAL Pressão do dialisato
0-10 V, IC 12/9, ADC 0-231
E: CPU2_COND_SIGNAL Display CD
0-10,8 V, IC 12/8, ADC 0-251
E: CPU2_TEMP_DIAL1 Display de temperatura
0-10,8 V, IC 12/7, ADC 0-251
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-37
Item do menu Descrição
E: CPU2_P_DIAL2 Tensão de controle para resolução maior
Pressão do dialisato
0-10,9 V, IC 12/6, ADC 0-252
E: CPU2_BLL_DIM Tensão de nível de escuro de vazamento de sangue
5,0 V, IC 12/5, ADC 116
E: CPU2_BLL Tensão de vazamento de sangue
5,0 V, IC 12/5, ADC 116
E: CPU2_+10V Tensão de referência do conversor D-A/CPU 2
10 V, IC 12/5, ADC 234
E: CPU2_NC6 Não usado
0 V, IC 12/5, ADC 0
Voltar ao menu?
5.1.4.5 Descrição das entradas digitais da CPU 1
Explicação
Todos os campos ( a ) exibidos no display mostram 0000 e os
indicadores de status vermelho, amarelo e verde estão apagados:
Baixo nível aplicado ao latch na P.C.B. LP 633-5
Todos os campos ( a ) exibidos no display mostram 1111 e os
indicadores de status vermelho, amarelo e verde estão acesos:
Alto nível aplicado ao latch na P.C.B. LP 633-5
Se for aplicado alto nível, um alarme sonoro será ativado no mesmo
instante. Para silenciar o alarme, aperte a tecla Silenciador. Neste caso,
o LED Silenciador se acenderá.
Parte 3
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-38 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
E: CPU1_COND_V84 Detecção de V 84 CD
IC 19/2
Teste desligando os sensores/curto-circuito nos sensores
E: CPU1_LDA1 Alarme LD canal 1
IC 19/3
Teste LD, alarme/sem alarme
E: CPU1_OD_IN Sistema óptico AD
IC 19/4
Teste o sistema óptico, opaco/não opaco
E: CPU1_FL_SWITCH1 Chave de bóia
IC 19/5
Disparar falta de água no modo de calibração: 0
Abrir V 41 até surgir fluxo de água fora do tubo de transbordo: 1
E: CPU1_CI Câmara de balanceamento, pulso de comutação
IC 19/6
E: CPU1_ABG_BYP Não usado
IC 19/7
E: CPU1_ABG_ON Não usado
IC 19/8
E: CPU1_ABG_ALARM Não usado
IC 19/9
E: CPU1_V43 Válvula 43
IC 13/2
Teste abrindo/fechando a válvula
E: CPU1_V26 Válvula 26
IC 13/3
Teste abrindo/fechando a válvula
E: CPU1_V24b Válvula 24b
IC 13/4
Teste abrindo/fechando a válvula
E: CPU1_V24 Válvula 24
IC 13/5
Teste abrindo/fechando a válvula
E: CPU1_UF_P1 Feedback da bomba 1 do UF
IC 13/6
Teste possível apenas no menu de combinação
E: CPU1_LDA2 Alarme LD canal 2
IC 13/7
Preparação:
Coletor de bolhas venoso sem alarme, e configure CLAMP_CTRL (CPU 1: WR
DIGIT. OUTPUT) em 1.
Teste: Inicie o alarme no coletor de bolhas
E: CPU1_SUB_W_P Feedback da bomba 2 do UF
IC 13/8
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-39
Item do menu Descrição
E: CPU1_LC11 IC 13/9
E: CPU1_REED_BIC Contato da câmara de bicarbonato
IC 14/2
Ative a câmara de lavagem/contato da câmara de bicarbonato
E: CPU1_BIBAG Microchave 137 / conector
IC 14/3
Teste conectando/removendo o bibag®
E: CPU1_REED_RINSE Contato da câmara de concentrado
IC 14/4
Ative a câmara de lavagem/contato da câmara de concentrado
E: CPU1_BIBAG_C Microchave 138 / conector
IC 14/5
Teste abrindo/fechando a aba
E: CPU1_PSW_V102 Chave de pressão do concentrado
IC 14/6
Teste aplicando/aliviando a pressão na chave de pressão
E: CPU1_PSW_V104 Chave de pressão de bicarbonato
IC 14/7
Teste aplicando/aliviando pressão na chave de pressão
E: CPU1_PWR_OFF Desativar alimentação (OFF)
IC 14/8
E: CPU1_HEP_ON Ativar bomba de heparina (ON)
IC 14/9
Ligue/desligue a bomba de heparina
E: CPU1_LA32 IC 15/2
E: CPU1_SW_ON_OFF Tecla Liga/Desliga do equipamento (ON/OFF)
IC 15/3
Aperte brevemente a tecla Liga/Desliga (ON/OFF)
E: CPU1_PWR_FAIL Detecção de falha de energia
IC 15/4
E: CPU1_SHUNT_OUTP Microchave do interconector e garras
IC 15/5
As duas garras do interconector e o interconector fechado: 0
E: CPU1_SHUNT_INP Microchave do interconector e garra azul
IC 15/6
Apenas o a garra azul no interconector e o interconector fechado: 0
E: CPU1_SHUNT Microchave do interconector
IC 15/7
Abra/feche o interconector
E: CPU1_SERV_EN Não usado
IC 15/8
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-40 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
E: CPU1_LEV_SIGNAL Sensor de nível (6)
IC 15/9
Teste desligando/curto-circuito nos pinos dos sensores (cuidadocom ESD!)
E: CPU1_SN Comutação para Unipunção
IC 16/2
Pressão de comutação de bomba de sangue de Unipunção atingida: 0
E: CPU1_ADKS Detector da bomba de sangue de Unipunção instalada
IC 16/3
Conecte/desconecte a bomba de sangue (apenas com equipamento desligado)
E: CPU1_BPSB_ART Confirmação de interrupção da bomba de sangue arterial
IC 16/4
Ative com a tecla Start/Stop na bomba de sangue arterial
E: CPU1_BPUS_ART Rotação interrompida da bomba de sangue arterial
IC 16/5
Campo de alarme da bomba de sangue arterial ligado: 0
(Silencie usando a tecla Start/Stop na bomba de sangue)
E: CPU1_BPSB_VEN Confirmação de interrupção da bomba de sangue venoso
IC 16/6
Ative com a tecla Start/Stop na bomba de sangue venoso
E:CPU1_BPUS_VEN Rotação interrompida da bomba de sangue venoso
IC 16/7
Preparação:
Configure SNST (CPU1: WR DIGIT. OUTP.) em 1 e aguarde o alarme.
Bomba de sangue venoso ativada.
Teste: Silencie o alarme com a tecla Start/Stop na bomba de sangue venoso.
E: CPU1_HEP_ALARM IC 16/8
Inicie o alarme da bomba de heparina
(por ex., bloqueando o carro corrediço)
E: CPU1_BIB_LEVEL Não usado
IC 16/9
E: CPU1_EXT_ALARM Alarme externo
IC 20/2
Inicie um alarme externo
E: CPU1_SERVICE_MODE Comutação entre modos Diálise/Serviço
IC 20/3
Mude a chave de serviço
E: CPU1_LEVEL_UP Aumentar nível no coletor de bolhas venoso
IC 20/4
Ative a função Aumentar nível
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-41
Item do menu Descrição
E: CPU1_LEVEL_DOWN Abaixar nível de no coletor de bolhas venoso
IC 20/5
Preparação:
Coletor de bolhas sem alarme, configure CLAMP_CTRL
(CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1.
Teste: Ative a função Abaixar nível
E: CPU1_ADS_SN Não usado
IC 20/6
E: CPU1_ACKN_CONC Não usado
IC 20/7
E: CPU1_ACKN_BIC Não usado
IC 20/8
E: CPU1_BIBAG_PSW Sensor de pressão do bibag®
IC 20/9
Teste aplicando/aliviando a pressão no transdutor de pressão 134
E: CPU1_RA21 Não usado
IC 21/2
E: CPU1_HDF_ON HDF on
IC 21/3
Aperte a tecla Liga/Desliga HDF
E: CPU1_V102 Retorno da válvula 102
IC 21/4
Abra/feche a válvula
E: CPU1_V104 Retorno da válvula 104
IC 21/5,
Abra/feche a válvula
E: CPU1_CSS_REED IC 21/6
E: CPU1_HEAT_CLK IC 21/7
E: CPU1_BYP_REQ IC 21/8
E: CPU1_CLP_REQ IC 21/9
E: CPU1_LATCH7_FREE1 Não usado
IC 7/2
E: CPU1_LATCH7_FREE2 Não usado
IC 7/3
E: CPU1_LATCH7_FREE3 Não usado
IC 7/4
E: CPU1_LATCH7_FREE4 Não usado
IC 7/5
E: CPU1_LATCH7_FREE5 Não usado
IC 7/6
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-42 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
E: CPU1_LATCH7_FREE6 Não usado
IC 7/7
E: CPU1_LATCH7_FREE7 Não usado
IC 7/8
E: CPU1_LATCH7_FREE8 Não usado
IC 7/9
E: CPU1_DIP1: 00011100 Chave DIP CPU 1, conjunto 1
LP 1631/S1 (chave DIP 1–8)
Posição da chave DIP exibida na tela (display)
(1: chave DIP ON)
E: CPU1_DIP2: 00000000 Chave DIP CPU 1, conjunto 2
LP 1631/S2 (chave DIP 1–8)
Posição da chave DIP exibida na tela (display)
(1: chave DIP ON)
E: CPU1_DIP3: 0000000 Chave DIP CPU 1, conjunto 3
LP 1631/S3 (chave DIP 1-7)
Posição da chave DIP exibida na tela (display)
(1: chave DIP ON)
E: CPU1_KEY_TESTING Teste do painel de toque
P.C.B. LP 635/IC 73/2–6
A tecla acionada é exibida na tela (display) e
o LED correspondente da tecla se acende.
E: CPU1_RCU_KEY_TEST Teste do painel de toque do controle remoto do RCU 4008
A tecla acionada é exibida na tela (display) e o LED
correspondente da tecla se acende.
Voltar ao menu?
5.1.4.6 Descrição das entradas digitais da CPU 2
Explicação
Todos os campos ( a ) exibidos no display mostram 0000 e os
indicadores de status vermelho, amarelo e verde estão apagados:
Baixo nível aplicado ao latch na P.C.B. LP 632
Todos os campos ( a ) exibidos no display mostram 1111 e os
indicadores de status vermelho, amarelo e verde estão acesos:
Alto nível aplicado ao latch na P.C.B. LP 632
Se for aplicado alto nível, um alarme sonoro será ativado no mesmo
instante. Para silenciar o alarme, aperte a tecla Silenciador. Neste caso,
o LED Silenciador se acenderá.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-43
Parte 4
Item do menu Descrição
E: CPU2_NC3 Não usado
IC 4/2
E: CPU2_UF_P1 Confirmação da bomba 1 do UF
IC 4/3
E: CPU2_ACKN_AIRSEP Confirmação da bomba de separação de ar
IC 4/4
E: CPU2_UF_P2 Confirmação da bomba 2 do UF
IC 4/5
E: CPU2_CI Câmara de balanceamento, pulso de comutação
IC 4/6
E: CPU2_V24 Confirmação da válvula 24
IC 4/7, abrir/fechar a válvula
E: CPU2_V24b Confirmação da válvula 24b
IC 4/8, abrir/fechar a válvula
E: CPU2_V26 Confirmação da válvula 26
IC 4/9, abrir/fechar a válvula
E: CPU2_V43 Confirmação da válvula 43
IC 5/2, abrir/fechar a válvula
E: CPU2_BL_Alarm Comutação da taxa de bomba de sangue
SN/HDF IC 5/3
E: CPU2_PWR_OFF Desativar alimentação (OFF)
IC 5/4
E: CPU2_FL_SWITCH+5V Chave de boia
IC 5/5
Provocar falta de água no modo de calibração: 0
Abrir V 41 até surgir fluxo de água fora do tubo de transbordo: 1
E: CPU2_LDA1 Alarme do coletor de bolhas venoso canal 1
IC 5/6, coletor de bolhas venoso alarme/sem alarme
E: CPU2_LDA2 Alarme do coletor de bolhas venoso canal 2
IC 5/7
Preparação:
Coletor de bolhas venoso sem alarme, e configure CLAMP_CTRL
(CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1.
Teste: Iniciar alarme no coletor de bolhas venoso.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-44 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
E: CPU2_BPSB_VEN Confirmação de interrupção da bomba de sangue venosa
IC 5/8
Ative com a tecla Start/Stop na bomba de sangue venosa
E: CPU2_BPSB_ART Confirmação de interrupção da bomba de sangue arterial
IC 5/9
Ative com a tecla Start/Stop na bomba de sangue arterial
E: CPU2_V42 Não usado
IC 6/2
E: CPU2_BPST_ART Confirmação do controle especial da bomba de sangue arterial
IC 6/3
Teste configurando BPST_ART (CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1/0.
E: CPU2_BPUS_ART Rotação interrompida da bomba de sangue arterial
IC 6/4
Campo de alarme da bomba de sangue arterial ligado: 0
(Silencie usando a tecla Start/Stop na bomba de sangue)
E: CPU2_BPST_VEN Confirmação do controle especial da bomba de sangue venoso
IC 6/5
Teste configurando BPST_VEN (CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1/0.
E: CPU2_BPUS_VEN Rotação interrompida da bomba de sangue venoso
IC 6/6
Preparação:
Configure SNST (CPU1: WR DIGIT. OUTP.) em 1 e aguarde o alarme da
bomba de sangue venoso iniciar.
Teste: Silencie o alarme com a tecla Start/Stop na bomba de sangue venoso.
E: CPU2_ADKS Detector de bomba de sangue de Unipunção instalada
IC 6/7
Encaixe/solte a bomba de sangue
(apenas com equipamento desligado)
E: CPU2_LEVEL_UP Aumentar nível no coletor de bolhas venoso
IC 6/8, ative a função Aumentar nível
E: CPU2_LEVEL_DOWN Abaixar nível do coletor de bolhas venoso
IC 6/9
Preparação:
Detector de nível sem alarme, configure CLAMP_CTRL
(CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1.
Teste: Ative a função Abaixar nível.
E: CPU2_RINSE Chave de contato de concentrado
IC 7/2
Ative a câmara de lavagem de concentrado
E: CPU2_V147 IC 7/3
E: CPU2_REED_BIC Chave de contato de bicarbonato
IC 7/4
Ative a câmara de lavagem de bicarbonato
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-45
Item do menu Descrição
E: CPU2_PSW_104 Transdutor de pressão de bicarbonato
IC 7/5
Teste aplicando/aliviando a pressão no transdutor de pressão 123
E: CPU2_V145 IC 7/6
E: CPU2_SHUNT_OUTP Microchave do interconector
IC 7/7
As duas garras do interconector e o interconector fechado: 0
E: CPU2_SHUNT_INP Microchave do inter conector
IC 7/8
Apenas a garra azul do interconector e o interconectorfechado: 0
E: CPU2_SHUNT Microchave do interconector
IC 7/9, abra/feche o interconector
E: CPU2_ABG_ON Não usado
IC 8/2
E: CPU2_SERVICE_MODE Comutação entre modos Diálise/Serviço
IC 8/3, mude a chave de serviço
E: CPU2_HOT_RINSE Comutação para lavagem térmica
IC 8/4
Teste configurando HOT_RINSE
(CPU 1: WR DIGIT. OUTP) em 0/1
E: CPU2_OD_OUT Sistema do detector óptico de infravermelho
IC 8/5, detector óptico escuro/claro
E: CPU2_SNST Controle de Unipunção
IC 8/6
E: CPU2_24V_SW Chave 24 V
IC 8/7
E: CPU2_SN Comutação para Unipunção (Unipunção)
IC 8/8, pressão de comutação para Unipunção atingida: 0
E: CPU2_HEAT_RL_WATCH Retorno do relé de aquecimento
IC 8/9
E: CPU2_DIP1: 01100110 Chave DIP da CPU 2, conjunto 1
IC 9/2–9
Posição da chave DIP indicada no display
(1: chave DIP ON)
E: CPU2_DIP2: 11000001 Chave DIP da CPU 2, conjunto 2
IC 10/2–9
Posição da chave DIP indicada no display
(1: chave DIP ON)
Voltar ao menu?
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-46 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.4.7 Configuração das saídas analógicas da CPU 1
Explicação
Display (field ): DAC digits (adjustable by pressing the + / – keys)
Display (field ): Analog voltage on P.C.B. LP 634 in 0.1 V
Parte 5
Item do menu Descrição
A: CPU1_TEMP_SET Valor de ajuste da temperatura
IC 9-A_2
0–5 V (X634R/C20, 0.2–10 V)
A: CPU1_DAC_DIM Tensão de calibração do nível de penumbra.
IC 9-A_1
0–5 V (X634R/A11, 0–5 V)
A: CPU1_TEMP_ADJ Tensão de calibração para controle de temperatura
IC 9-A_20
0–5 V (X634R/C21, 0–5 V)
A: CPU1_DAC_BLL Tensão de calibração de vazamento de sangue
IC 9-A_19
0–5 V
(X634R/A12, 0–5 V)
A: CPU1_BIBAG_TEMP_AJ Tensão de calibração para temperatura NTC
(slot X12 / LP 941)
IC 18-A_2
0–5 V (X634R/A13, 0–5 V)
A: CPU1_DAC_X2 Não usado
IC 18-A_1
0–5 V (X634R/C13, 0–5 V)
A: CPU1_STEUER_EP Configuração da velocidade da bomba de desgasificação
IC 18-A_20
0–4.4 V (X634L/ entre A, B, C 27 e A, B, C 28, 0–21 V)
A: CPU1_STEUER_FP Configuração da velocidade da bomba de fluxo
IC 18-A_19
0–4.4 V (X634L/ entre A, B, C 29 e A, B, C 30, 0–21 V)
Voltar ao menu?
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-47
5.1.4.8 Configuração das saídas analógicas da CPU 2
Explicação
Display (campo 2): Dígitos DAC (ajustáveis pressionando as teclas + / –)
Display (campo 4): Tensão analógica na P.C.B. LP 632 em 0,1 V
Parte 6
Item do menu Descrição
A: CPU2_TEMP_DET_ADJ Ajuste do display de temperatura
IC 11/2, 0–10 V (X632/A 23, 0–10 V)
A: CPU2_DIAL_DET_ADJ Ajuste do display de pressão do dialisato
IC 11/1, 0–10 V (X632/C 20, 0–10 V)
A: CPU2_P_ADS_DET Não usado
IC 11/20, 0–10 V (X632/A 20, 0–10 V)
A: CPU2_PV_DET Ajuste da pressão venosa
IC 11/20, 0–10 V (X632/C 18, 1-9 V)
A: CPU2_PA_DET Ajuste da pressão arterial
IC 11/19, 0–10 V (X632/A 17, 4-7 V)
A: CPU2_COND_DET Ajuste do display da condutividade
IC 11/19, 0–10 V (X632/A 21, 0–10 V)
A: CPU2_HIGH_RES_OP Tensão de controle detector optico
para resolução maior de pressão do dialisato
IC 11/20, 0–10 V
Voltar ao menu?
5.1.4.9 Configuração das saídas digitais da CPU 1
Explicação
Display (campo ): 0000 = desativado
1111 = ativado (nível na P.C.B. LP 634)
(ajustável pressionando as teclas + / –)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-48 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 7
Item do menu Descrição
A: CPU1_V24 Válvula 24
IC 10/19
A: CPU1_V24b Válvula 24b
IC 10/13
A: CPU1_V26 Válvula 26
IC 10/18
A: CPU1_V130 Válvula 130
IC 10/17
A: CPU1_V30 Válvula 30
IC 7/16
A: CPU1_V31 Válvula 31
IC 12/19
A: CPU1_V32 Válvula 32
IC 12/18
A: CPU1_V33 Válvula 33
IC 12/17
A: CPU1_V34 Válvula 34
IC 12/16
A: CPU1_V35 Válvula 35
IC 12/15
A: CPU1_V36 Válvula 36
IC 12/14
A: CPU1_V37 Válvula 37
IC 12/13
A: CPU1_V38 Válvula 38
IC 12/12
A: CPU1_V41 Válvula 41
IC 7/13
(Válvula fecha automaticamente após um curto período, para evitar
o transbordamento de água)
A: CPU1_V43 Válvula 43
IC 7/15
A: CPU1_V84 Válvula 84
IC 7/18
Obs.: A ativação da válvula V84 deve ser seguida por um programa de limpeza.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-49
Item do menu Descrição
A: CPU1_V86 Válvula 86
IC 7/17
A: CPU1_V87 Válvula 87
IC 10/15
A: CPU1_V91 Válvula 91
IC 10/14
Obs.: Se este item do menu estiver inativo (volte para "CPU1: WR DIGIT.
OUTP."), a válvula está fechada.
A: CPU1_V99 Válvula 99
IC 7/19
Obs.: Se este item do menu estiver inativo (volte para "CPU1: WR DIGIT.
OUTP."), a válvula está fechada.
A: CPU1_V100 Válvula 100
IC 4/17
Obs.: Se este item do menu estiver inativo (volte para "CPU1: WR DIGIT.
OUTP."), a válvula está fechada.
A: CPU1_V102 Válvula 102
IC 10/12
(A válvula pode ser ativada apenas se a lavagem obrigatória não for exigida.)
A: CPU1_V104 Válvula 104
IC 7/14
(A válvula pode ser ativada apenas se a lavagem obrigatória não for exigida.)
A: CPU1_V126 Não usado
A: CPU1_V145 Não usado
A: CPU1_V147 Não usado
A: CPU1_V172 Não usado
A: CPU1_V173 Não usado
A: CPU1_AIR_SEP_PUMP Bomba de separação de ar
IC 4/18, 19
(1111: operando no sentido horário)
Obs.: O ASP para de operar quando este item de menu estiver inativo.
A: CPU1_STOP_EP Parar bomba de desgaseificação
IC 4/16
A: CPU1_STOP_FP Parar bomba de fluxo
IC 4/15
A: CPU1_SET_UF1_ON Ativação da bomba 1 do UF
IC 4/14
(0/1 pulso = 1 percurso)
A: CPU1_SET_UF2_ON Ativação da bomba 2 do UF
IC 4/13
(0/1 pulso = 1 percurso)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-50 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
A: CPU1_SET_EN_UF2 Não usado
IC 4/12
A: CPU1_SET_FLOW_ON Ativar fluxo
Dados para Gal 23:
0000 0010 (ativado, V 32 aberto)
0000 0011 (desativado, V 31, 32 aberto)
A: CPU1_SET_FILL_PRG Programa de enchimento
Dados para Gal 23:
0000 1010 (V 32, 34 aberto)
A: CPU1_EMPTIING_PRG Programa de esvaziamento
Dados para Gal 23:
0001 0010 (V 32, 35 aberto)
A: CPU1_FILL_ONE_CHAM Enchimento de uma câmara de balanceamento pela metade
Dados para Gal 23:
0100 0010 (V 32, 37 aberto)
A: CPU1_EMPTY_ONE_CHA Esvaziamento de uma câmara de balanceamento pela metade
Dados para Gal 23:
1100 0010 (V 32, 37, 38 aberto)
A: CPU1_CO_L:XXXXXXXX Passo 1 da bomba de concentrado
Os dados para IC 2 são exibidos no display e podem ser alterados pressionando
as teclas para cima/baixo da Taxa de UF.
Requisito: contato da câmara de lavagem aberta do conector de concentrado
A: CPU1_BI_L:XXXXXXXX Número do passo da bomba de bicarbonato
Requisito: contato da câmara de lavagem aberta do conector de bicarbonato
A: CPU1_ALARM_SOUND Alarme sonoro
IC 5/18, 19 configurado em 1: ativado
A: CPU1_WARN_SOUND Alarme sonoro
IC 5/18 configurado em 1, 19 configurado em 0: ativado
A: CPU1_INFO_SOUND Áudio de informação
IC 5/18 configurado em 0, 19 configurado em 1: ativado
A: CPU1_CLK_OVERLAP Comutação de tempo inativo da câmara de balanceamento
IC 5/17 configurado em 0: 1 kHz, configurado em 1: 2 Hz
A: CPU1_EN_IN_PULSE Comutação de pulso controlado pelo microprocessador
IC 5/16 configurado em 0: pulso controlado pelo microprocessador ;
configurado em 1: comutação de aumento de corrente
A: CPU1_BC_PULSE Comutação da câmara de balanceamento
IC 5/15
A: CPU1_EN_STEP_PULS Comutação Gal
IC 5/14
A: CPU1_BC_FUNCTION Comutação Gal da câmara de balanceamento
IC 5/13
A: CPU1_STEPPER_PULS Pulso controlado pelo microprocessador
IC 5/12
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-51
Item do menu Descrição
A: CPU1_FL_SWITCH_ENAtivar V41
IC 7/12
Teste:
Configure o nível em 1 com a chave de boia para baixo: V 41 aberto
Configure o nível em 0 com a chave de boia para baixo: V 41 fechado
A: CPU1_SNST Controle de Unipunção
IC 13/19
Preparação: Coletor de bolhas venoso sem alarme e configuração do
CLAMP_CTRL (CPU1: WR DIGIT. OUTP.) em 1.
Teste: SNST configurado em 1: a bomba de sangue venoso começa a
operar assim que a pressão de comutação da Unipunção for atingida
A: CPU1_CPU_OFF Desligamento automático
IC 13/18
O equipamento desliga na posição 1
A: CPU1_EN_PF_AT Alarme de falha de alimentação ativado
IC 13/17
Preparação: WD_SET, ajuste (CPU2: WR DIGIT. OUTP.) em 0.
Teste: O alarme de falha de alimentação pode ser ativado/desativado com
EN_PF_AT configurado em 0/1.
A: CPU1_PIC_RA3 Não usado
IC 13/16
A: CPU1_PROG_LOG1 Não usado
IC 13/14
A: CPU1_PROG_LOG2 Não usado
IC 13/13
A: CPU1_VENT_VALVE Válvula de aeração do módulo venoso
IC 13/12
A: CPU1_CLR_ALARM Silenciar alarme
IC 11/18
Teste: Inicie o alarme da bomba de heparina; o alarme é silenciado ao mudar
a configuração de CLR_ALARM de 0 para 1.
A: CPU1_HOT_RINSE Comutação de lavagem térmica
IC 11/17
A: CPU1_TEST_BATT Teste de bateria
IC 11/16
A: CPU1_CPU_AKKU Relé da bateria
IC 11/15
A: CPU1_HEAT_OFF Bloqueio do aquecedor
IC 11/14
A: CPU1_STAFF_CALL Botão para chamar pessoal
IC 11/13
A: CPU1_TL_RED Indicador de status externo vermelho
IC 11/12
O LED do indicador de status associado da placa do display também é ativado.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-52 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
A: CPU1_BPST_ART Controle especial da bomba de sangue arterial
IC 6/19
A: CPU1_BPSST_ART Controle especial da bomba de sangue arterial
IC 6/18
A: CPU1_CLAMP_CTRL Controle da haste de fixação do módulo venoso
IC 6/17
Preparação: Detector de ar sem alarme
A: CPU1_BPST_VEN Controle especial da bomba de sangue venoso
IC 6/16
A: CPU1_BPSST_VEN Interrupção do sistema da bomba de sangue venoso
IC 6/15
Preparação: Configure SNST (CPU1: WR DIGIT. OUTP) em 1.
Teste: Pressurize a bomba de sangue de Unipunção; ligue/desligue a bomba
de sangue com BPSST_VEN.
A: CPU1_BL_ALARM Comutação da taxa da bomba de sangue
Unipunção/HDF
IC 6/14
A: CPU1_TL_YELLOW Indicador de status externo amarelo
IC 6/13
O LED do indicador de status associado da placa do display também é ativado.
A: CPU1_TL_GREEN Indicador de status externo verde
IC 6/12
O LED do indicador de status associado da placa do display também é ativado.
A: CPU1_BP_FASTER Ajuste da taxa da bomba de sangue (ajustável pressionando as teclas + / –)
(RCU 4008)
P.C.B. LP 922/X5.4
A: CPU1_BP_SLOWER Ajuste da taxa da bomba de sangue
(RCU 4008)
P.C.B. LP 922/X5.5
A: CPU1_OVERLAP_VALUE Carrega o contador de tempo inativo
IC 3/12-19
(DAC 0–255 ajustável)
A: CPU1_V_ADS Não usado
A: CPU1_NC_I Não usado
A: CPU1_NC_II Não usado
A: CPU1_NC_III Não usado
A: CPU1_ACKN_FLOW Não usado
A: CPU1_ACKN_BL_ALARM Não usado
A: CPU1_DISPLAY_TEST Todos os displays de LEDs são ativados
O display do monitor UF conta de 1 a 0
Voltar ao menu?
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-53
5.1.4.10 Configuração das saídas digitais da CPU 2
Explicação
Display (campo ): 0000 = desativado
1111 = ativado (nível na P.C.B. LP 632)
(ajustável pressionando as teclas + / –))
Parte 8
Item do menu Descrição
A: CPU2_WD_RES Reiniciar proteção
IC 24/18
Preparação: WD_SET, configure (CPU2: WR DIGIT.OUTP) em 0 e volte para 1.
Teste: Configure brevemente WD_RES em 0; se voltar para 1, o relé WD será
conectado.
A: CPU2_WD_SET Configurar proteção
IC 24/17
O relé de proteção cai, a alimentação de 24 V é desativada, o alarme
sonoro é iniciado. Para reiniciar, desligue e ligue o equipamento
novamente.
Além disso, a calibração não é possível.
A: CPU2_V24_EN Ativar V 24
IC 24/16
Preparação: Ative V 24 (CPU1: WR DIGIT. OUTP).
Teste: Ligue/desligue a válvula com V 24_EN.
A: CPU2_V24B_EN Ativar V 24b
IC 24/15
Preparação: Ative V 24B (CPU1: WR DIGIT. OUTP).
Teste: Ligue/desligue a válvula com V 24B_EN.
A: CPU2_UF_P_CTRL Ativação da bomba 1 do UF
IC 24/14, 0/1 salto = 1 percurso
Preparação: Configure CPU2_UF_P_EN em 1.
A: CPU2_UF_P_EN Ativar bomba UF
IC 24/13
A: CPU2_CPU2_ALARM Alarme sonoro iniciado pela CPU 2
IC 24/12
A: CPU2_UF_P2_CTRL Ativação da bomba 2 do UF
IC 24/11, 0/1 salto = 1 percurso
Preparação: Configure CPU2_UF_P_EN em 1.
A: CPU2_4066_ENABLE_1 Chave analógica para P_ADS_DET
IC 20/13 (X632/A20)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-54 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Item do menu Descrição
A: CPU2_4066_ENABLE_2 Chave analógica para tensão de referência
+10 V
IC 27/5
A: CPU2_4066_ENABLE_3 Chave analógica para PV_DET
IC 20/6 (X632/C18)
A: CPU2_4066_ENABLE_4 Chave analógica para PA_DET
IC 20/12 (X632/A17)
A: CPU2_4066_ENABLE_5 Chave analógica para, não usada
IC 27/13
A: CPU2_4066_ENABLE_6 Chave analógica para COND_DET
IC 20/5 (X632/A21)
A: CPU2_4066_ENABLE_7 Chave analógica para BLL_DIM
IC 27/6
A: CPU2_4066_ENABLE_8 Chave analógica para BLL
IC 27/12
A: CPU2_SN_ART Controle de Unipunção arterial
X632/A15
A: CPU2_LDSA Alarme sonoro Detector Óptico Venoso fraco
X632/C16
Preparação: LD sem alarme, e configure CLAMP_CTRL
(CPU1: WR DIGIT. OUTP.) em 1.
Teste: Configure LDSA em 1 para fechar o fixador no detector de ar.
A: CPU2_ODSA Sistema do detector óptico venoso fraco
X632/C15
A: CPU2_CLAMP_CTRL Controle de fixação do detector de ar
X632/C10
Preparação: Detector de ar sem alarme
A: CPU2_NC5 Não usado
X632/B25
A: CPU2_NC7 Não usado
X632/B10
A: CPU2_BLL_DET Variação do detector de vazamento de sangue
X632/A25
A: CPU2_SN_EN Ativar Unipunção
X632/C19
A: CPU2_NC10 Não usado
X632/B4
A: CPU2_V26 Válvula 26
X632/A6
A: CPU2_V42 Não usado
X632/C4
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-55
Item do menu Descrição
A: CPU2_V43 Válvula 43
X632/C5
A: CPU2_VENT_DSAFE Válvula de ventilação Diasafe
X632/B5
A: CPU2_EM_HEAT_OFF Relé do aquecedor
X632/A9
Depois de ter sido ativado, o relé desliga novamente por motivos de segurança.
A: CPU2_NC8 Não usado
X632/B9
A: CPU2_NC9 X632/C6
IC 29/13
A: CPU2_LED1 LED 1 P.C.B. LP 632
IC 21/19
A: CPU2_LED2 LED 2 P.C.B. LP 632
IC 21/18
A: CPU2_LED3 LED 3 P.C.B. LP 632
IC 21/17
A: CPU2_LED4 LED 4 P.C.B. LP 632
IC 21/16
A: CPU2_LED5 LED 5 P.C.B. LP 632
IC 21/15
A: CPU2_LED6 LED 6 P.C.B. LP 632
IC 21/14
A: CPU2_LED7 LED 7 P.C.B. LP 632
IC 21/13
A: CPU2_LED8 LED 8 P.C.B. LP 632
IC 21/12
Voltar ao menu ?
5.1.4.11 Configuração/descrição das saídas digitais da CPU 1
Explicação
Display (campo ): Feedback/entrada (e os 3 LEDs indicadores de status acesos, indicando 1111)
Display (campo ): Ativação/saída (ajustáveis pressionando as teclas + / –)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-56 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Parte 9
Item do menu Descrição
CPU 1_COMBI: V24 Válvula 24
Ativação P.C.B. LP 634/IC 10/19
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 13/5
CPU 1_COMBI: V24b Válvula 24b
Ativação P.C.B. LP 634/IC 10/13
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 13/4
CPU 1_COMBI: V26 Válvula 26
Ativação P.C.B. LP 634/IC 10/18
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 13/3
CPU 1_COMBI: V43 Válvula 43
Ativação P.C.B. LP 634/IC 7/15
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 13/2
CPU 1_COMBI: V102 Válvula 102
Ativação P.C.B. LP 634/IC 10/12
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 21/4
(A válvula pode ser ativada apenas se a lavagem obrigatória não for exigido)
CPU 1_COMBI: V104 Válvula 104,
AtivaçãoP.C.B. LP 634/IC 7/14,
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 21/5 (a válvula pode ser ativada apenas se a
lavagem obrigatória não for exigido)
CPU 1_COMBI: UF1_PUMP Bomba 1 do UF
Ativação P.C.B. LP 634/IC 4/14
Confirmação P.C.B. LP 633-5/IC 13/6
(Se configurar de 0 para 1 = 1 percurso; confirmação breve, salto configurado
em 1)
CPU 1_COMBI: AIR_SEP ASP ativação/desativação
Voltar ao menu?
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-57
5.1.4.12 HPU
Parte10
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-58 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.4.13 BPM (opcional)
Parte 11
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-59
5.1.5 Menu MISCELLANEOUS
O menu de serviço MISCELLANEOUS pode ser aberto apenas no modo de serviço.
5.1.5.1 Estrutura do menu MISCELLANEOUS
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-60 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.5.2 Relógio do sistema
Parte 1
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-61
5.1.5.3 VERSÃO DO SOFTWARE
Parte 2
5.1.5.4 BPM (opcional)
Parte 3
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-62 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.6 Menu CALIBRATION
Veja a descrição do menu de serviço CALIBRATION no Capítulo Calibração/Ajustes
(item 9.1, página 9-1).
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-63
5.2 Chaves DIP
5.2.1 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 1
Obs.:
A chave DIP 6 (conjunto 1) é fornecida para serviços/localização
de falhas e deve ser colocada na posição OFF para o modo
diálise.
Chave DIP /
Posição
Função
1 2
ON ON
OFF ON
ON OFF
OFF OFF
Taxa UF máxima
1000 ml/h
2000 ml/h
3000 ml/h
4000 ml/h
3
ON
OFF
não atribuído
4
ON
OFF
não atribuído
5
ON
OFF
não atribuído
6
ON
OFF
Teste CRC/RAM
Omitir
Realizar
7
ON
OFF
Barra aquecedora
1300 W (100 a 127 V)
1600 W (220 a 240 V)
8
ON
OFF
Teste e fluxo de limpeza
Teste T1 500 ml/min / limpeza 600 ml/min
Teste T1 800 ml/min / limpeza 800 ml/min
A posição básica na entrega do
equipamento está indicada em itálico.
"Nenhuma atribuição” exige a posição OFF..
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-64 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.2.2 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 2
Chave DIP /
Posição
Função
1
ON
OFF
Modo CAL
Modo 0
Modo 1
2 3
ON ON
OFF ON
ON OFF
OFF OFF
Entrada de alarme externo
Não é válida
Sistema com osmose reversa
Campainha do paciente
Alarme externo
4
ON
OFF
Controle remoto
Equipamento com controle remoto
Equipamento sem controle remoto
5
ON
OFF
COMMCO P.C.B. LP 763
Presente
Desativado
6
ON
OFF
COMMCO
Protocolo especial
Protocolo padrão
7 *
ON
OFF
Teste de limpeza do Sistema de Fornecimento Central (CDS exclusivo)
Ativado
Desativado
8
ON
OFF
Sistema de Fornecimento Central (CDS)
Instalado
Não instalado
A posição básica na entrega do equipamento está indicada em itálico.
"Nenhuma atribuição” exige a posição OFF.
* A chave DIP 7 não é mais relevante se a chave DIP estiver na posição ON..
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-65
5.2.3 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 3
Chave DIP / Posição Função
1 2 3 4 5 6
OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON OFF OFF OFF OFF OFF
OFF ON OFF OFF OFF OFF
ON ON OFF OFF OFF OFF
OFF OFF ON OFF OFF OFF
ON OFF ON OFF OFF OFF
OFF ON ON OFF OFF OFF
ON ON ON OFF OFF OFF
OFF OFF OFF ON OFF OFF
ON OFF OFF ON OFF OFF
OFF ON OFF ON OFF OFF
ON ON OFF ON OFF OFF
OFF OFF ON ON OFF OFF
ON OFF ON ON OFF OFF
OFF ON ON ON OFF OFF
ON ON ON ON OFF OFF
OFF OFF OFF OFF ON OFF
ON OFF OFF OFF ON OFF
OFF ON OFF OFF ON OFF
ON ON OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON OFF ON OFF
Configuração de idioma
Inglês
Alemão
Francês
Português
Espanhol
Tcheco
Russo
Turco
Polonês
Búlgaro
Grego
Árabe
Esloveno
Sérvio
Romeno
Lituano
Macedônio
Croata
Chinês
Hebraico
Suíço
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-66 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Chave DIP / Posição Função
7
ON
OFF
Atualização do software com cartão SD
Ativada
Desativada
8
ON
OFF
não atribuído
A posição básica na entrega do equipamento está indicada em itálico.
"Nenhuma atribuição” exige a posição OFF.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-67
5.2.4 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 1
Aviso
A chave DIP 3 (conjunto 1) permite omitir as execuções de testes
solicitados pelo dispositivo.
Se a chave estiver configurada para omitir a execução de teste, o
operador pode omitir o teste automático dos sistemas de
segurança.
A pessoa que solicitar esta configuração é responsável por este
procedimento.
Chave DIP /
Posição
Função
1
ON
OFF
não atribuído
2
ON
OFF
Teste T1
Sequência serial
Sequência paralela
3
ON
OFF
Teste T1
Omitir
Ativo (obrigatório)
4
ON
OFF
Teste individuais para uso somente em serviço
Ativo (é possível selecionar cada passo do teste; o modo diálise não é possível)
Desativado
5
ON
OFF
PHT Cíclico
A cada 2 minutos e os eventos são exibidos (somente em serviço)
A cada 12,5 minutos, saída de alarme apenas com alarme PHT cíclico
6
ON
OFF
Teste CPHT (teste cíclico de retenção de pressão)
Ativo (obrigatório)
Desativado
7
ON
OFF
Detector de ar
Não permitido
com P.C.B. LP 450-2
8
ON
OFF
não atribuído
A posição básica na entrega do equipamento está indicada em itálico.
"Nenhuma atribuição” exige a posição OFF.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-68 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.2.5 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 2
Chave DIP /
Posição
Função
1
ON
OFF
DIASAFE® plus
Presente
Ausente
2
ON
OFF
não atribuído
3
ON
OFF
não atribuído
4
ON
OFF
Unidade hidráulica
Com Unidade de Processamento Hidráulico (HPU)
Não permitido
5
ON
OFF
Teste V39
Desativado
Ativado
6
ON
OFF
Aquecimento rápido para HDIS (programa térmico)
Desativado
Ativado
7
ON
OFF
não atribuído
8
ON
OFF
não atribuído
A posição básica na entrega do equipamento está indicada em itálico.
"Nenhuma atribuição” exige a posição OFF.
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-69
5.2.6 Chaves DIP P.C.B. LP 634 - conjunto 1
Chave DIP / Posição Função
1
OFF
ON
OFF
2
OFF
OFF
ON
3
OFF
OFF
OFF
4
OFF
OFF
OFF
Modo I2C-SW (sistema de alarma selecionável por software)
novo sistema de alarme
antigo sistema de alarme
A posição básica na entrega do equipamento está indicada em itálico.
Não altere as configurações do sistema apresentadas acima!
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-70 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.3 Atualização do software
Preparação Desligue o equipamento, retire o painel traseiroe puxe o monitor.
Atualizar o software Para a CPU 2, a atualização ainda é realizada com a substituição da
EPROM.
Com a versão 11.00 ou mais recente do software, a atualização da
CPU 1 e da MDC-II (placa do monitor) é realizada usando o cartão
SD:
1. P.C.B. LP 1631 (CPU 1): campo 3, ajuste a chave DIP 7 em ON.
2. P.C.B. LP 1631: insira o cartão SD.
3. Ligue o equipamento.
4. A atualização é realizada automaticamente.
P.C.B. LP 1631: enquanto a CPU 1 é atualizada, o LED D1 fica
piscando. Assim que a atualização da CPU 1 estiver concluída, o
LED D1 ficará aceso constantemente. Depois, o LED D3 pisca até
terminar a atualização da placa MDC-II. Quando que a
atualização estiver concluída, o LED D3 ficará aceso
constantemente.
A frequência dos LEDs D1 e D3 piscando é de aprox. 2 Hz, e no
caso de erro, aprox. 6 Hz. No caso de erro, os LEDs D4 a D8
servem para avaliar o erro (veja a Tabela de códigos de erro, na
página 5-70).
5. Ligue o equipamento.
6. Retorne a chave DIP 7 na posição OFF.
7. O cartão SD pode ser removido ou pode continuar inserido.
5.3.1 Tabela de códigos de erro
Se um erro ocorrer durante a atualização, os LEDs D4 a D8 vão
exibir o status do erro de forma binária. O LED D8 exibe o valor mais
baixo e o LED D4 exibe o valor mais alto.
LED
4
LED
5
LED
6
LED
7
LED
8
No.
(dec.)
Significado / medida
X 1 Nenhuma aplicação válida presente /
Faça a atualização
X 2 O cartão SD não está inserido ou não pode ser iniciado /
Insira ou substitua o cartão SD
X X 3 Subpasta não existe ou mais de um arquivo de atualização válido
presente / Verifique os arquivos de atualização no cartão SD
X 4 Flash interno do processador não pode ser iniciado /
Repita a atualização (substitua a P.C.B. LP 1631, se necessário)
X X 5 Flash interno do processador não pode ser removido /
Repita a atualização (substitua a P.C.B. LP 1631, se necessário)
X X 6 Flash interno do processador não pode ser lido /
Repita a atualização (substitua a P.C.B. LP 1631, se necessário)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-71
LED
4
LED
5
LED
6
LED
7
LED
8
No.
(dec.)
Significado / medida
X X X 7 Um setor do cartão SD não pode ser lido /
Grave novamente no cartão SD ou use outro cartão SD
X 8 Defeito na avaliação dos dados Intel-Hex /
Grave novamente no cartão SD ou use outro cartão SD
X X 9 Registro de dados (Intel Hex Record) muito longo /
Grave novamente no cartão SD ou use outro cartão SD
X X 10 Erro do status do programa (erro do sistema)
Repita a atualização (substitua a P.C.B. LP 1631, se necessário)
X X X 11 Exceção inválida (erro do sistema) /
Repita a atualização (substitua a P.C.B. LP 1631, se necessário)
X X 12 Endereço inicial do registro dos dados transferido desigual /
Grave novamente no cartão SD ou use outro cartão SD
X X X 13 A localização da memória a ser gravada ou no computador de
atualização não pode ser removida /
Repita a atualização (substitua a placa MDC-II, se necessário)
X X X 14 Tempo para operação de gravação/leitura de Flash no
computador de atualização expirou /
Repita a atualização (substitua a placa MDC-II, se necessário)
X X X X 15 Localização de memória no computador de atualização não
gravada corretamente / Repita a atualização (substitua a placa
MDC-II, se necessário)
X 16 Transferência de buffer underrun /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua a LP 1631
ou a placa MDC-II, se necessário)
X X 17 Transferência de buffer underrun /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua a LP 1631
ou a placa MDC-II, se necessário)
X X 18 Erro CRC ocorreu no arquivo /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua a LP 1631
ou a placa MDC-II, se necessário)
X X X 19 Conflito de endereços, endereço de previsão na atualização
desvia do arquivo de atualização / erro de comunicação, repita a
atualização (substitua LP 1631 ou a placa MDC-II, se necessário)
X X 20 Erro de comunicação entre a CPU1 e o computador de
atualização / Erro de comunicação, repita a atualização
(substitua LP 1631 ou a placa MDC-II, se necessário)
X X X 21 O cliente não respondeu à solicitação de atualização / Erro de
comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou a
placa MDC-II, se necessário)
X X X 22 Confirmação de bloco de dados – erro 1 /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou
a placa MDC-II, se necessário)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-72 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
LED
4
LED
5
LED
6
LED
7
LED
8
No.
(dec.)
Significado / medida
X X X X 23 Confirmação de bloco de dados – erro 2 /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou
a placa MDC-II, se necessário)
X X 24 Confirmação de bloco de dados – erro 3 /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou
a placa MDC-II, se necessário)
X X X 25 Confirmação de bloco de dados – erro 4 /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou
a placa MDC-II, se necessário)
X X X 26 Confirmação de bloco de dados – erro 5 /
Erro de comunicação, repita a atualização (substitua LP 1631 ou
a placa MDC-II, se necessário)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 5-73
5.4 Programa de serviço (Guia Rápido)
Guia Rápido – Software de
serviço 4008 para PC
O Guia Rápido está gravado no CD PC Service Software 4008.
O software de serviço está instalado em um PC (por ex., no laptop do
técnico). Além disso, você também tem a opção – por ex., no caso de
uma instalação nova – de acessar o Guia Rápido diretamente no CD
sem instalar o software de serviço.
Acesso ao Guia Rápido As três opções de acesso ao Guia Rápido (Quick Guide) estão
descritas abaixo:
1. Pré-requisito: PC Service Software 4008 instalado.
Com o programa Service Software 4008 aberto, use o menu,
localizado na barra de menus para acessar o Guia Rápido, da
seguinte forma:
→ "Help“ → "Help Topics“ (1)
ou:
→ „Help“ → „Context Help“ (2) (veja a figura abaixo)
Capítulo 5: Configurações/Programa de Serviço
5-74 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
2. Pré-requisito: PC Service Software 4008 instalado.
Usando o Windows Explorer, você pode acessar o subdiretório
"Documentation" no diretório no qual o Guia Rápido (Quick Guide)
foi instalado. O Guia Rápido é um arquivo no formato PDF nesta
pasta "Documentation". Dependendo do tipo de instalação, a
pasta "Documentation" vai conter apenas a versão em inglês ou a
versão em inglês e em alemão, em arquivos no formato PDF.
3. Insira o CD do software de serviço no drive do PC (por ex.,
laptop) – não é necessário fazer a instalação, você pode cancelar
a instalação facilmente. No Windows Explorer, você pode acessar
o subdiretório "Documentation" diretamente na pasta no drive
correspondente (3). A pasta "Documentation" contém a versão em
inglês e em alemão do Guia Rápido no formato PDF (4) (veja a
figura abaixo)
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-1
6 Verificações / Manutenção
6.1 Informações importantes
Verificações Este capítulo inclui as Verificações Técnicas de Segurança (VTS) e os
procedimentos de manutenção (MA) que devem ser realizados.
As Verificações Técnicas de Segurança (VTS) devem ser realizadas
a cada 2 anos (24 meses).
A execução das Verificações Técnicas de Segurança deve ser
anotada no Registro do Equipamento Médico.
Os procedimentos de manutenção (MA) são recomendados pelo
fabricante. Devem ser realizados no máximo após 2 anos (24 meses)
e servempara evitar defeitos.
As explicações no relatório de testes VTS / MA se aplicam ao
relatório de teste VTS / MA e ao relatório de teste VTS.
Qualificação do avaliador A colocação em operação inicial do equipamento deve ser feita pelo
pessoal de serviço do fabricante ou por uma pessoa autorizada pelo
fabricante.
As verificações devem ser realizadas por pessoas que, com base em
seu treinamento, conhecimento e experiência, apresentam
qualificação para realizar tais verificações de maneira adequada.
Além disso, as pessoas que realizarem as verificações não devem
seguir instruções externas referentes estas verificações.
Aviso
Os procedimentos com adaptadores, extensões, ajustes,
calibrações, medidas de manutenção, modificações ou reparos
devem ser realizados apenas pelo fabricante ou pessoas
autorizadas pelo fabricante.
Equipamentos e
acessórios de teste
As atividades descritas no documento exigem a disponibilidade de
equipamentos e acessórios de medição técnica.
Especificações As especificações técnicas devem ser observadas.
Aviso
Quando o equipamento for devolvido para uso, verifique se a
pressão da água atende a pressão mínima prescrita.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Precauções Antes de ligar o equipamento, verifique se há algum dano visível.
Antes de abrir o equipamento e ao trabalhar no equipamento aberto,
as precauções abaixo devem ser observadas:
– Proteja os componentes contra a entrada de líquidos.
– Não toque em peças energizadas (conectores do fio de força ou
aquecedor).
– Desconecte e conecte plugues, conectores e componentes
apenas com o equipamento desligado.
Precauções referentes à Ao reparar o equipamento e substituir peças, observe as precauções
descarga eletrostática aplicáveis referentes à descarga eletrostática.
6.2 Acessórios e outros itens
Os itens abaixo são necessários para realizar as verificações e
manutenção.
Produto Posição Descrição
Kit para verificações e manutenção Para VTS e manutenção do
equipamento.
Conjunto de tubos Para testar a haste de bloqueio venoso.
Graxa Unisilkon, L 250 L, (tubo de 10 g) Use apenas nos locais descritos
nas explicações.
Pilha de encaixe snap hat (2,8 V/48 mAh) P.C.B. LP 632 Substitua se necessário.
Pilha CR 1225 de lítio (3 V/42 mAh) P.C.B. LP 1631 Substitua a cada 4 anos.
Bateria, chumbo (18 V) Back of base Substitua a cada 4 anos.
Kit de etiquetas Substitua as etiquetas se necessário.
Adaptador de válvula solenoide, uma porta V84 Substitua a cada 2 anos, apenas se
Puristeril 340, Puristeril plus forem
utilizados
6.3 Relatório de teste VTS / MA
Veja o relatório nas páginas a seguir.
Este relatório difere do relatório de teste VTS na primeira coluna
“Tipo” (VTS ou MA) e nos itens da manutenção (veja o item 6.5,
página 6-32).
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-3
4008 S (V10)
VTS/MA - Verificação
Técnica de Segurança e
Manutenção
Nome do técnico: Cliente/Nº do cliente:
Tipo de equipamento com
opcionais/versão do software:
Nº de série: Tipo de equipamento com
opcionais/versão do software:
Nº relatório de serviço: Horímetro: Código do equipamento (E/C):
Tipo Nº Descrição Condição de
operação
Corr. Valor de
medição
�
1 Inspeções visuais
VTS 1.1 Fusível da bateria corresponde ao valor indicado ou a vedação
não apresenta danos.
Desligado – – �
VTS 1.2 Etiquetas e identificações presentes e legíveis. Desligado – – �
VTS 1.3 A condição mecânica permite uso seguro. Nenhum sinal de
danos ou contaminação afetando o funcionamento correto.
Desligado – – �
VTS 1.4 Rotor(es) limpos. Rotor(es) na(s) bomba(s) de rolete não
mostra(m) sinais de danos e opera(m) normalmente. Codificação
de cor do(s) rotor(es) verificada.
Desligado – – �
VTS 1.5 Cabo de força não apresenta danos. Desligado – – �
2 Medidas preventivas
MA 2.1 Anéis de vedação das hastes de sucção substituído e
lubrificados; rebites substituídos.
Desligado � Sim
� Não
�
MA 2.2 Vedação de borracha das câmaras de lavagem apresentando
funcionamento adequado.
Desligado – – �
MA 2.3 Filtros (F71 e F72) dos tubos de sucção substituídos. Desligado – – �
MA 2.4 Válvula de alívio (V92), válvula de retenção (V117, com CDS
opcional) substituídas.
Desligado – – �
MA 2.5 Filtro / tela do filtro substituídos:
F74 (antes da bomba UF), F76 (após V43), F148 (entre V100 e a
câmara de lavagem), F149 (entre V99 e câmara de lavagem),
F119 (com CDS opcional), filtro do tubo de sucção de desinfetante.
Desligado – – �
MA 2.6 Filtro de dialisato (F73) ou tela substituído. Desligado – – �
MA 2.7 Anéis de vedação dos acoplamentos do dialisador substituídos. Desligado – – �
MA 2.8 Válvula de amostragem operando corretamente. Desligado – – �
MA 2.9 Filtro da ventoinha substituído. Desligado – – �
MA 2.10 Tira móvel e segmento de tubo da bomba de separação de ar
substituídos.
Desligado – – �
MA 2.11 Válvula de desinfecção (V84) substituída após 2 anos (apenas se
for usado Puristeril).
Desligado – – �
MA 2.12 Filtro (F210) substituído (se houver). Desligado – – �
MA 2.13 Anéis de vedação do conector do bibag® substituídos. Desligado – – �
MA 2.14 Os tubos não apresentam sujeira nem desgaste. Desligado – – �
MA 2.15 A cada 4 anos somente:
Bateria e pilha substituídas.
Desligado – – �
3 Verificações gerais
VTS 3.1 Verificação das chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1):
– Sem Sistema de Distribuição Central:
Conjunto 2, chave 7 na posição ON
– Com Sistema de Distribuição Central:
Conjunto 2, chave 8 na posição ON
Verificação das chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2):
– Conjunto 1, chave 3 na posição OFF
– Conjunto 2, chave 5 na posição OFF
Desligado – – �
4 DIASAFE® plus
MA 4.1 Vida útil do filtro DIASAFE® plus verificada. Desligado – – �
MA 4.2 Filtro hidrofóbico (F111) e filtro hidrofóbico da válvula de teste
(F184)
Desligado – – �
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Tipo Nº Descrição Condição de
operação
Corr. Valor de
medição
�
5 bibag®
MA 5.1 Pressão de comutação do PSW 134 verificada:
130 mbar +30 mbar
DIAGNÓSTICO – – �
6 OCM
MA 6.1 Teste de compensação de temperatura / condutividade concluído. CALIBRAÇÃO – – �
7 Verificação do sistema hidráulicos
Todas as pressões devem ser verificadas com os manômetros de pressão não amortecidos (frequência normal)!
MA 7.1 Pressão de entrada de água (reduzida): 0,9 bar a ±1,4 bar CALIBRAÇÃO – – �
MA 7.2 Pressão de carga: 1,45 bar ±0,05 bar CALIBRAÇÃO – – �
MA 7.3 Pressão negativa da bomba de desgaseificação: 0,81 a ±0,85 bar,
Para cidades acima do nível do mar consulte a tabela de altitude.
CALIBRAÇÃO – – �
MA 7.4 Pressão de alívio da câmara de balanceamento a 800 ml/min:
Pressão de alívio: 2,2 bar ±0,05 bar
CALIBRAÇÃO – – �
8 Sistema de ultrafiltração e bombas de membrana
VTS 8.1 Bomba UF: 1 percurso = 1 ml, 60 percursos = 60 ml ±0,5 ml CALIBRAÇÃO – �
MA 8.2 Calibração da bomba de concentrado: Remoção do volume /
número de percursos
CALIBRAÇÃO – – �
MA 8.3 Calibração da bomba de bicarbonato: Remoção do volume /
número de percursos
CALIBRAÇÃO – – �
9 Componentes extracorpóreos
MA 9.1 Exibição de pressão arterial verificado com dispositivo de
referência
CALIBRAÇÃO – – �
MA 9.2 Exibição de pressão venosa verificado com dispositivo de
referência
CALIBRAÇÃO – – �
VTS 9.3 Bombas de sangue: Verifique a taxa da bomba de sangue
(BP-Rate CHECK)
CALIBRAÇÃO – – �
VTS 9.4 Pressão de comutação da punção de Unipunção verificada
conforme a tabela.
CALIBRAÇÃO – – �
10 Modo diálise
MA 10.1 Pressão do dialisato:
– Ponto zero verificado (fluxo desativado)
– Variação verificada
CALIBRAÇÃO – – �
VTS 10.2 Alarme de faltade energia – som contínuo – texto exibido: Falha
de corrente
Preparação – – �
VTS 10.3 Separação de ar: Ativação da bomba de separação de ar.
Exibição de texto com separação de ar e OD sensor opaco:
Programa de enchimento
Preparação – – �
VTS 10.4 Alarme de interrupção da bomba de sangue verificado. Preparação – – �
VTS 10.5 A haste de bloqueio venoso se fecha após alarme sanguíneo. Preparação – – �
VTS 10.6 Pressão de aprox. 2 bar no catador de bolha venosa.
A pressão não deve cair mais que 0,1 bar em 3 minutos.
Preparação – – �
VTS 10.7 Exibição de condutividade verificada com dispositivo de referência
(com utilização de bibag®!).
Preparação – – �
VTS 10.8 Temperatura desejada: 36,5°C (±0,2°C) verificada com
dispositivo de referência
Diálise – C �
11 BPM (opcional)
MA 11.1 Conexão do tubo fixada corretamente no equipamento. Desligado – – �
MA 11.2 Módulo interno de pressão sanguínea, placas de circuito
impresso, conexões de cabo fixadas corretamente.
Desligado – – �
VTS 11.3 Teste de vazamento: Taxa de vazamento de pressão menor que
6 mmHg/min
DIAGNÓSTICO – �
Teste de pressão: (Valores de pressão/tolerâncias) DIAGNÓSTICO – – �
– 250 mmHg / ±3 mmHg
– 200 mmHg / ±3 mmHg
– 150 mmHg / ±3 mmHg
– 100 mmHg / ±3 mmHg
VTS 11.4
– 50 mmHg / ±3 mmHg
VTS 11.5 Válvula de segurança: Esvaziada a 320 mmHg ±10 mmHg DIAGNÓSTICO – – �
VTS 11.6 Medição de pressão sanguínea realizada. Preparação – – �
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-5
Tipo Nº Descrição Condição de
operação
Corr. Valor de
medição
�
12 Verificação da segurança elétrica De acordo com (DIN) EN 62353:2008, IEC 62353:2007
VTS 12.1 Inspeção visual realizada conforme o item 1. Desligado – – �
VTS 12.2 Medição da resistência à terra de proteção realizada.
Máx. 0.3 (com fio de força)
Desligado – �
Corrente de fuga medida.
� Medição de corrente diferencial conforme a Figura 5
ou
� Medição direta conforme a Figura 4
Preparação – – �
Tensão nominal de alimentação: V – –
Corrente de fuga da rede elétrica, polaridade 1: µA – –
para tensão de linha: V – –
Expandido para tensão nominal
(máx. 500 µA, veja requisitos adicionais)
– µA
Corrente de fuga da rede elétrica, polaridade 2: µA – –
para tensão de linha: V – –
VTS 12.3
Expandido para tensão nominal
(máx. 500 µA, veja requisitos adicionais)
– µA
13 Teste funcional
VTS 13.1 Teste T1 realizado Teste T1 – – �
Equipamento de medição aplicada:
Temperatura, condutividade, pressão
(Tipo, número de série):
Resistência à terra de proteção, corrente de fuga
(Tipo, número de série):
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
O equipamento foi liberado para uso
(fixe a etiqueta de verificação).
� Sim
� Não
Data da próxima verificação:
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
Aviso
Ao concluir estes procedimentos, é fundamental executar uma
desinfecção.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
6.4 Explicações sobre o relatório de teste VTS / MA Explicações
sobre o relatório de teste VTS
Identificação Nome do técnico:
Nome e sobrenome do técnico.
Tipo do equipamento incluindo opcionais:
Nome do equipamento com possíveis itens opcionais ou adicionais.
Nº do relatório de serviço:
Número da chamada de serviço.
Cliente/Nº cliente:
Número do cliente final.
Número de série:
Número de série indicado na etiqueta de tipo.
Nº identificação:
Número de identificação/ inventário atribuído ao equipamento.
Horímetro:
Tempo de operação em horas, se o equipamento estiver equipado
com um medidor de tempo.
Código do equipamento:
Código do equipamento indicado no equipamento, por ex.:
EC xxx, E - código xxx).
Re 1 Inspeções visuais
Modo de operação: Desligado
Re 1.1 Fusível da bateria acessível (veja a ilustração abaixo) (1) pela parte
externa corresponde ao valor indicado.
Alternativa à verificação do fusível: Se a vedação não estiver
danificada, o fusível da bateria não precisa ser verificado.
1
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-7
Re 1.2 As etiquetas e identificações estão presentes e legíveis (com as
ilustrações abaixo).
1 2 etiquetas com o tipo completo do equipamento
Verifique a especificação do equipamento:
Número de série
Código do equipamento
1
1
2 1 etiqueta "Made in Germany" (Fabricado na Alemanha)
2
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
3 2 etiquetas com símbolos de sinal de trânsito e símbolo de alerta
(no motor/chassis)
4 1 etiqueta com o tipo do motor/chassis
3
4
5 1 etiqueta indicando superfície quente
6 1 etiqueta com o tipo da unidade de alimentação
5
6
7 1 etiqueta com o tipo da unidade hidráulica
7
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-9
8 1 etiqueta com o tipo do EBM
8
9 1 etiqueta indicando “insira as linhas do dialisador aqui”
9
10 1 etiqueta indicando “consulte o manual de instruções”
10
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
11 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (DIASAFE® plus)
12 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (tubo de transbordamento)
11
12
13 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (interconector)
13
14 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (solução para desinfecção)
14
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-11
15 1 etiqueta indicando “equalização de potencial”
16 1 etiqueta indicando a conexão entrada/saída dialisador
15
16
17 1 etiqueta indicando “alerta CDS” (opcional)
17
18 1 x label "Water input / drain, max. 6 bar“
18
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
19 1 etiqueta indicando “máx. 5 kg” (haste de soro IV)
19
20 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (conector bibag®, parte
externa)
20
21 1 etiqueta “bibag®” (conector bibag®, parte interna)
21
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-13
22 1 etiqueta indicando “lavagem térmica” (tampa de vedação, parte
externa)
22
23 2 etiquetas indicando "alerta de ferimento na mão" (suporte da
articulação EBM nas laterais esquerda e direita)
23
24 1 etiqueta indicando alerta (conexão BPM)
24
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
25 2 etiquetas “Risco de queda” (laterais direita e esquerda do
gabinete)
25
25
26 Ligação com a cabeceira da cama (opcional):
2 etiquetas Indicando “LAN” e “CardBox“
26
26
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-15
27 Etiquetas específicas de cada país:27.1 Etiqueta adicional para a República Popular da China:
1 etiqueta com "CCC" (à direta da etiqueta de tipo completo do
equipamento, parte externa)
1 etiqueta "China RoHS" (à direta da etiqueta de tipo completo do
equipamento, parte externa)
27.1
27.1
27.2 Etiqueta adicional para a Rússia:
1 etiqueta com o endereço de serviço (à esquerda da etiqueta de
tipo completo do equipamento, parte externa)
27.2
Re 1.3 As condições mecânicas permitem uso seguro do equipamento.
Não há sinais de dano ou contaminação que possa afetar o
funcionamento adequado do equipamento.
Para verificação:
– Tubos e medidor de BPM (opcional)
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 1.4 Rotores limpos. Os rotores das bombas de rolete não apresentam
sinais de dados e estão operando corretamente. A codificação de cor
dos rotores foi verificada.
1
4 2
3
3
4
2
– Limpe os rotores quando desmontá-los.
– Verifique todas as peças dos rotores quanto à presença de danos.
– Verifique se o disco de aperto (1) está firme e sem danos.
– Verifique todos os roletes da linha (2) (4) e todas as polias de guia
(3) quanto à presença de danos, desgaste ou obstruções.
– Verifique as cores das polias de guias (3) (bomba de sangue /
bomba de Unipunção: branca / transparente).
– Insira os rotores nos estatores corretos.
Re 1.5 Fio de alimentação sem danos.
Re 2 Medidas preventivas
Modo de operação: Desligado
Re 2.1 Substitua o êmbolo de vedação do tubo de sucção de concentrado e
bicarbonato e lubrifique-o com composto de silicone. Se necessário,
substitua os rebites dos tubos de sucção.
Re 2.2 Verifique se a vedação de borracha das câmaras de lavagem está
funcionando corretamente.
Re 2.3 Substitua os filtros nos tubos de sucção:
– Filtro / concentrado (F71)
– Filtro / bicarbonato (F72)
Re 2.4 Substitua a válvula de alívio (V92).
Com CDS opcional, substitua a válvula de retenção de concentrado
(V117).
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-17
Re 2.5 Substitua os filtros / telas dos filtros:
– Filtro UF (F74), antes da bomba UF
– Filtro da válvula de enchimento (F76), após V43
– Filtro da válvula de lavagem 100 (F148), entre a válvula de
lavagem (V100) e a câmara de lavagem (H90b)
– Filtro da válvula de lavagem 99 (F149), entre a válvula de lavagem
(V99) e a câmara de lavagem (H90a)
– Filtro do concentrado (F119) – com CDS opcional
– Filtro do tubo de sucção de desinfetante
Re 2.6 Substitua a tela do filtro do tubo de dialisador, se necessário
Substitua o filtro completo / dialisante (F73).
Re 2.7 Substitua os anéis de vedação dos acoplamentos do dialisador.
Lubrifique os anéis de vedação com graxa Unisilkon antes da
instalação.
Re 2.8 Verifique se a válvula de amostragem (V116) do tubo do circuito de
dialisante está funcionando corretamente. Se necessário, substitua a
válvula toda.
Re 2.9 Limpe ou substitua o filtro da ventoinha no monitor.
Re 2.10 Verificação da bomba de separação de ar (P97):
Substitua a tira móvel e o segmento do tubo. Observe a direção de
fornecimento.
Re 2.11 A válvula de desinfecção (V84) deve ser substituída após 2 anos.
Aplicável apenas se usar Puristeril.
Re 2.12 Substitua o filtro do orifício de desgaseificação (F210), se houver.
Re 2.13 Substitua os anéis de vedação do conector bibag® (H136).
Lubrifique os anéis de vedação com graxa Unisilkon antes da
instalação.
Re 2.14 Substitua os tubos que apresentarem sujeira e/ou desgaste.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 2.15 Apenas a cada 4 anos: Troque a bateria e a pilha.
Modo de operação: Desligado
– Bateria (1)
1
Troque a bateria (1):
– Remova a antiga bateria.
– Instale a nova bateria.
– Verifique a polaridade (conecte conforme indicado na ilustração).
– Pilha (2)
2
Troque a pilha P.C.B. LP 1631 (2):
– Remova a antiga pilha de seu encaixe.
– Insira a nova pilha no encaixe.
– Verifique a polaridade.
– Aplique uma leve pressão ao inserir a pilha no encaixe.
Re 3 Verificações gerais
Re 3.1 Verifique as chaves DIP
Modo de operação: Desligado
Os ajustes básicos das chaves DIP estão marcados em vermelho
nas ilustrações abaixo.
Veja uma apresentação detalhada no Capítulo 5 (item 5.2, página 5-
63).
Verificação das chaves DIP da P.C.B. LP 1631 (CPU 1):
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-19
– P.C.B. LP 1631: conjunto 1
(chave 3, 4, 5 na posição OFF e a chave 7, dependendo da barra
aquecedora)
– Sem Sistema de Fornecimento Central:
P.C.B. LP 1631: Conjunto 2, chave 7 na posição ON
– Com Sistema de Distribuição Central:
P.C.B. LP 1631: Conjunto 2, chave 8 na posição ON
(chave 7 não é mais relevante!)
Verificação das chaves DIP da P.C.B. LP 632 (CPU 2):
– P.C.B. LP 632: Conjunto 1, chave 3 na posição OFF
– Conjunto 2, chave 5 na posição OFF
Re 4 DIASAFE® plus
Re 4.1 Verificação da vida útil do filtro DIASAFE® plus, vida útil máxima do
filtro: 12 semanas.
Modo de operação: Desligado
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 4.2 Substitua o filtro hidrofóbico (F111) e a válvula de teste (F184) do filtro
hidrofóbico.
Modo de operação: Desligado
Re 5 bibag®
Re 5.1 transdutor de pressão bibag® (S134) “PSW 134”: Verifique a pressão
de comutação.
A pressão máxima de comutação é 130 mbar +30 mbar.
Modo de operação: Modo de Serviço / DIAGNOSTICS
Re 6 OCM
Re 6.1 Teste de compensação de temperatura/condutividade concluído.
Verifique a diferença exibida entre a célula de medição de
condutividade (CD7) e a célula de medição de condutividade OCM
(CD110). É necessário fazer calibração se a diferença for > 0,05 mS.
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Re 7 Verificação do sistema hidráulico
Todas as pressões devem ser verificadas com os manômetros de
pressão não amortecidos (frequência normal)!
Re 7.1 Verifique a pressão de entrada da água (redução) e corrija, se
necessário. Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Conecte um manômetro de pressão a montante da válvula de
entrada de água (V41) (ponto de medição A na unidade hidráulica).
Com a válvula de entrada de água (V41) fechada, a pressão deve
estar entre 0,9 bar e 1,4 bar.
Re 7.2 Verifique a pressão de carga da câmara de balanceamento e, se
necessário, corrija a pressão.
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Conecte um manômetro de pressão ao lado de pressão da bomba de
desgaseificação (ponto de medição B na unidade hidráulica). A
pressão deve ser 1,45 bar ±0,05 bar.
Re 7.3 Verifique a pressão negativa da bomba de desgaseificação.
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Conecte um manômetro de pressão ao lado de sucção da bomba de
desgaseificação (ponto de medição D na unidade hidráulica).
A pressão negativa deve estar entre 0,81 bar e 0,85 bar. Para
cidades acima do nível do mar consulte a tabela de altitude
Re 7.4 Verifique a pressão de alívio da câmara de balanceamento com fluxo
de 800 ml/min (válvula de alívio A78).
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-21
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Conecte um manômetro de pressão ao lado de pressão da bomba de
fluxo (ponto de medição C na unidade hidráulica).Pressão de alívio:
2,2 ±0,05 bar.
Re 8 Sistema de ultrafiltração e bombas de membrana
Re 8.1 Verifique o volume de fornecimento da bomba de UF.
Modo de operação: Service / CALIBRATION
Colete 60 ml de dialisante em um cilindro de medição apropriado, no
modo diálise. 60 pulsos = 60 ml ±0,5 ml.
Se necessário, corrija o ajuste da bomba de UF:
Medição do volume da bomba de UF em litros (veja o item 9.1.12,
página 9-12).
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Quando usar balanças como instrumento de medição, certifique-
se de que os concentrados não está conectado.
Re 8.2 Faça a medição do volume da bomba de concentrado em litros ou
compare com um equipamento de referência apropriado.
Se necessário, faça os ajustes conforme as instruções de calibração.
Obs.:
Verifique o volume.
Se necessário, reajuste
Os pulsos UF restantes são
indicados no display. O campo 3 do
display indica o número de pulsos
pré-selecionados.
Remova a linha da bomba de UF,
feche a peça T.
Pendure a linha em um cilindro
graduado.
Ligue a bomba de UF
pressionando
a tecla I/O da bomba de UF.
Insira o número de pulsos
pressionando as teclas +/–
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION.
Re 8.3 Faça a medição do volume da bomba de bicarbonato em litros ou
compare com um equipamento de referência apropriado.
Se necessário, faça os ajustes conforme as instruções de calibração
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION.
Re 9 Componentes extracorpóreos
Re 9.1 Transdutor de pressão arterial.
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION.
Verifique a calibração zero.
O sistema exibe 0 mmHg se a entrada de pressão arterial estiver
aberta para a atmosfera.
Verifique a variação do transdutor de pressão.
Depois de carregar o transdutor de pressão com aprox. 200 mmHg, o
display do equipamento deve exibir o mesmo valor medido que o
instrumento de comparação externo (tolerância: ±10 mmHg). Os
desvios devem ser corrigidos no modo serviço, no menu
CALIBRATION.
Re 9.2 Transdutor de pressão venosa
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Verifique a calibração zero.
O sistema exibe 0 mmHg se a entrada de pressão venosa estiver
aberta para a atmosfera.
Verifique a variação do transdutor de pressão.
Depois de carregar com aprox. 300 mmHg, o instrumento de
comparação externo usado deve exibir o mesmo valor que o display
do equipamento de hemodiálise (tolerância: ±10 mmHg).
Os desvios devem ser corrigidos no modo serviço, no menu
CALIBRATION.
Re 9.3 Bomba de sangue arterial e Unipunção.
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION.
Verifique a taxa da bomba de sangue em CALIB. (B)-PUMP-RATE.
Calibração da taxa da bomba de sangue (veja o item 9.1.8, página 9-
9).
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-23
Re 9.4 Verifique a pressão de comutação de Unipunção (SN) conforme a
tabela.
Modo de operação: Service / CALIBRATION
Verifique os pontos de comutação superiores, conforme a tabela
abaixo.
O ponto de comutação superior depende do volume de pulso.
O ponto de comutação inferior é fixo (75 mmHg).
Volume de pulso
(ml)
10 15 20 25 30 35 40 45 50
Ponto de
comutação (mmHg)
±7 mmHg
110 130 150 172 195 219 244 270 299
Re 10 Modo diálise
Re 10.1 Verificação da pressão do dialisante
Modo de operação: Modo de Serviço / CALIBRATION
Observar o seguinte ao verificar o ponto zero:
– Entrada da pressão venosa aberta para a atmosfera
– Fluxo desligado
Verifique o ponto zero. Com o circuito de dialisante aberto, o nível da
água deve estar aprox. 10 cm acima do interconector. Verifique a
inclinação.
Obs.: Configure o diâmetro da linha em 8 mm antes de
começar o procedimento de calibração e aperte Start/Stop
na bomba de sangue.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Pressão do dialisante (veja o item 9.1.39, página 9-34)
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-25
Re 10.2 Alarme de falta de energia
Modo de operação: Preparação
Som contínuo depois de desconectar o conector de força ou desligar
a alimentação (1).
Mensagem exibida: Falha de corrente
Re 10.3 Verifique a separação de ar
Modo de operação: Preparação
Ar sugado via acoplamentos do dialisador.
Bomba de separação de ar ativada.
O equipamento entra no programa de enchimento se for detectado ar
no fluxo de dialisante.
Texto do display após ativação da bomba separação de ar e detector
óptico opaco: Programa de enchimento.
Re 10.4 Verifique o alarme de interrupção da bomba de sangue.
Quando a tampa da bomba de sangue for aberta, o alarme de
interrupção da bomba de sangue será disparado após máx. 30
segundos (ajuste de fábrica: 30 segundos).
Modo de operação: Preparação
Re 10.5 Detector de ar
A haste de bloqueio venoso deve se fechar no caso de alarme da
bomba de sangue. Modo de operação: Preparação
Re 10.6 Detector de ar verifique a haste de bloqueio venoso.
A pressão não deve cair mais de 0,1 bar em 3 minutos.
Modo de operação: Preparação
A haste de bloqueio venoso está fechada (alarme da bomba de
sangue).
– Insira uma linha de sangue no coletor de bolhas (detector
ultrassônico). Não coloque a linha na haste de bloqueio venoso,
ainda.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
– Abra manualmente a haste de bloqueio venoso, segure-a e insira
o tubo.
– Solte a haste de bloqueio venoso. A haste de bloqueio venoso se
fecha.
– Use a seringa para gerar uma pressão de aprox. 2 bar (veja
Verificação da haste de bloqueio venoso, na pág. 9-50).
– A pressão não deve cair mais que 0,1 bar em 3 minutos.
Re 10.7 Display de condutividade verificado, bibag® conectado.
– unidade de display de condutividade
– ref. de display de condutividade.
Modo de operação: Preparação
O equipamento deve estar totalmente fechado durante esta
verificação!
Verifique o display de condutividade.
Conecte o bibag®. Faça a medição da condutividade usando um
instrumento de medição de referência conectado entre os
acoplamentos do dialisador.
O valor deve ser o mesmo que o valor exibido pelo equipamento de
diálise. Elimine as diferenças executando o programa de calibração.
Re 10.8 Temperatura desejada: 36,5°C ±0,2°C, verificada com um
equipamento de referência.
Modo de operação: Diálise
O equipamento deve estar totalmente fechado durante esta
verificação!
Verifique a temperatura desejada de 36,5°C±0,2°C usando um
medidor de referência conectado entre os acoplamentos do dialisador.
– Detector óptico = escuro (NTC 109 ativado)
– Fluxo = 500 ml/min
Elimine as diferenças executando o programa de calibração.
seringa vazia (ar)
Fxe os tubos não utilizados, que
podem estar presentes, por meio
de uma pinça. Não os conecte,
por exemplo, à entrada de
pressão venosa (pressão > 2
bar!)
UMED, HMED
ou manômetro de pressão
Conecte o sensor de pressão
externo aos “Sensores Externos
1-5” UMED„ usando o cabo do
sensor externo. Não aplicável
quando usar HMED ou
manômetro de pressão!!
Adaptador de trava Luer
Coloque o tubo na haste de
bloqueio venoso
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-27
Re 11 BPM (opcional)
Re 11.1 Verifique se o conector do tubo está fixado corretamente no
equipamento. Modo de operação: Desligado
Re 11.2 Verifique a conexão do módulo interno depressão sanguínea, das
placas de circuito impresso e de todos os cabos.
Modo de operação: Desligado
Re 11.3 Teste de vazamento. Taxa de vazamento de pressão: < 6 mmHg/min.
Selecione o menu DIAGNOSTICS no modo de Serviço. No menu
DIAGNOSTICS, selecione BPM.
Em BPM, selecione “leakage test”.
O tubo e a braçadeira do medidor de pressão arterial devem ser
enrolados em volta de um recipiente de metal rígido.
Aperte a tecla Conf (duração do teste: aprox. 4 minutos).
Faça a leitura da taxa máxima de vazamento no campo 4. A taxa
máxima de vazamento de pressão deve ser < 6 mmHg/min.
Menu: Modo de Serviço / DIAGNOSTICS
Re 11.4 Teste de pressão.
Selecione o menu DIAGNOSTICS no modo Service.
Em DIAGNOSTICS, selecione BPM.
Em BPM, selecione “pressure test”.
Remova o tubo e a braçadeira do medidor de pressão arterial do
conector de pressão. Conecte o adaptador no instrumento de
medição contendo um recipiente de metal rígido, um manômetro de
pressão e uma bulbo aspirador com uma válvula de drenagem no
conector de pressão BPM.
Aperte a tecla Conf.
Ajuste a pressão de teste apropriada usando a válvula de drenagem.
Aguarde até a pressão se estabilizar. Verifique a pressão de teste.
Valores de pressão / tolerância:
– 250 mmHg / ±3 mmHg
– 200 mmHg / ±3 mmHg
– 150 mmHg / ±3 mmHg
– 100 mmHg / ±3 mmHg
– 50 mmHg / ±3 mmHg
Modo de operação: Modo de Serviço / DIAGNOSTICS
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 11.5 Válvula de segurança
Esvazie o equipamento a 320 mmHg ±10 mmHg.
Modo de operação: Service / DIAGNOSTICS
Selecione o menu DIAGNOSTICS.
No menu DIAGNOSTICS, selecione BPM.
Em BPM, selecione “pressure test”.
O tubo e a braçadeira do medidor de pressão arterial conectados. A
braçadeira do medidor de pressão arterial deve ser enrolada em volta
de um recipiente de metal rígido.
Pressão pré-selecionada: 300 mmHg.
Aperte a tecla Conf.
Assim que a pressão atingir aprox. 300 mmHg, aumente a pressão
pressionando lentamente a braçadeira do medidor de pressão arterial.
Se o valor ultrapassar 320 mmHg ±10 mmHg, a braçadeira deve ser
esvaziada imediatamente.
A mensagem de erro BPM error E90 é exibida.
Re 11.6 Medição da pressão sanguínea
Faça uma medição no modo manual. Verificação de resultados
plausíveis.
Modo de operação: Preparação
Re 12 Verificação da segurança elétrica
Conforme (DIN) EN 62353:2008, IEC 62353:2007
Re 12.1 Realize uma inspeção visual.
Modo de operação: Desligado
– Os fusíveis acessíveis por fora apresentam os valores indicados.
– As etiquetas e identificações estão presentes e legíveis.
– A condição mecânica permite uso seguro.
– Nenhum dano ou contaminação detectável.
– Cabo de alimentação sem danos.
Re 12.2 Resistência à terra de proteção medida.
Máx. 0.3 Ω (com fio de alimentação).
Modo de operação: Desligado
A resistência à terra de proteção deve ser verificada nos seguintes
pontos de medição. Os pontos de medição exatos são indicados nas
figuras.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-29
– Barra aquecedora – ponto de medição virado para fora (cabeça do
parafuso) (1) na parte inferior direita, na parte traseira do
equipamento
– Cabeçote de parafuso (2) / parte traseira do monitor
– Cabeçote de parafuso (3) / unidade de alimentação
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
– Parafusos de equalização potencial (4) / parte inferior esquerda,
parte traseira do equipamento
– Conectores de tubos do dialisador (adaptadores) (5) / parte
inferior esquerda, parte traseira do equipamento
Re 12.3 Faça a medição da corrente de fuga do equipamento.
Preencha o relatório de medição VDE, que deve permanecer no
equipamento. Modo de operação: Preparação
Medição da corrente diferencial conforme a Figura 5:
ou
Medição direta conforme a Figura 4:
A unidade sob teste deve ser isolada
quando instalada.
Todas as conexões à terra
(por ex., equalização potencial, etc.)
devem ser removidas.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-31
Condições básicas:
– Medição da resistência à terra de proteção realizada.
– Realizar a medição com o equipamento de hemodiálise em
temperatura de operação.
– Dialisante:
Temperatura da diálise: � 36,5°C
Fluxo do dialisante: � 300 ml/min
Condutividade: � 13 mS/cm
– Ao realizar uma medição direta, as precauções abaixo devem ser
observadas:
O equipamento deve ser isolado ao ser instalado.
Todas as conexões externas devem ter sido removidas do
equipamento.
A tensão de linha durante a medição será registrada, além da
corrente de fuga máxima do equipamento, ajustada à tensão nominal
de alimentação. Tensão de fuga máxima do equipamento: 500 µA.
Exemplo:
Tensão de linha durante a medição: 225 V
Corrente de fuga do equipamento:
polaridade 1 da rede elétrica: 180 µA
polaridade 2 da rede elétrica: 120 µA
Valor máximo das duas polaridades da rede elétrica: 180 µA
Tensão nominal de alimentação: 230 V
Ajustada à tensão nominal 184 µA
(180 µA: 225 V x 230 V = 184 µA)
Corrente de fuga do equipamento < 500 µA: OK
Requisitos adicionais:
1) Se o valor ajustado à tensão nominal for maior que 90% do limite
de alarme admissível (= 450 µA), o último valor medido ou o primeiro
valor medido deve ser adicionalmente considerado para a
classificação.
2) Se a corrente de fuga do equipamento tiver aumentado
consideravelmente desde a última medição ou tiver aumentado
continuamente desde a primeira medição (deterioração lenta da
isolação), ou se a soma composta do valor da corrente mais a
diferença desde a última medição for > 500 µA, isso significa que a
medição não foi aceita.
Exemplo 1:
Corrente de fuga do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 450 µA
470 + (470 – 450) = 470 + 20 = 490 (-> medição aceita com
sucesso!)
Exemplo 2:
Corrente de fuga do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 390 µA
470 + (470 – 390) = 470 + 80 = 550 (-> medição não foi aceita!)
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Re 13 Teste funcional
Re 13.1 Teste T1 realizado.
Modo de operação: T1 Test
Teste T1 realizado sem erros.
Confirmação do teste Equipamento de medição utilizado:
Tipo e número de série do equipamento de teste utilizado.
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Data, assinatura, carimbo:
A pessoa que realizar o teste deve confirmar o teste com a sua
assinatura, data e carimbo, garantindo que o teste foi realizado.
Avaliação do teste O equipamento foi liberado para uso (fixe a etiqueta de
verificação técnica de segurança).
Deve ficar garantido que o uso pretendido do equipamento não vai
apresentar riscos aos pacientes, operadores e terceiros.
Com base no escopo da avaliação em geral, o avaliador deve decidir
se o equipamento pode ser usado ou não. A organização
responsável deve ser informada imediatamente sobre qualquer
defeito detectado.
Data da próxima verificação:
A data da próxima verificação deve ser incluída no relatório.
Os intervalos prescritos pelo fabricante devem ser observados.
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Data, assinatura, carimbo:
A avaliação do uso inicial deve ser confirmada com data, assinatura
do avaliador e carimbo.
6.5 Relatório de teste VTS
Veja o relatório nas páginas a seguir.
As explicações sobre este relatório estão nas páginas acima
(item 6.4, página 6-6).
Numeração do relatório VTS Os números,que não estão listados aqui, não estão incluídos no VTS,
pois fazem parte dos procedimentos de Manutenção.
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 6-33
4008 S (V10)
VTS - Verificação Técnica
de Segurança
Nome do técnico: Cliente/Nº do cliente:
Tipo de equipamento com
opcionais/versão do software:
Nº de série: Nº identificação:
Nº relatório de serviço: Horímetro: Código do equipamento:
Nº Descrição Modo de
operação
Corr. Valor de
medição
1 Inspeções visuais
1.1 O fusível da bateria corresponde ao valor indicado ou a vedação não
apresenta danos.
Desligado – – �
1.2 Etiquetas e identificações presentes e legíveis. Desligado – – �
1.3 A condição mecânica permite uso seguro. Nenhum sinal de danos ou
contaminação afetando o funcionamento correto.
Desligado – – �
1.4 Rotor(es) limpos. Rotor(es) na(s) bomba(s) de rolete não mostra(m) sinais de
danos e opera(m) normalmente. Codificação de cor do(s) rotor(es) verificada.
Desligado – – �
1.5 Cabo de alimentação não apresenta danos. Desligado – – �
3 Verificações gerais
3.1 Verificação das chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1):
– Sem Sistema de Distribuição Central:
Conjunto 2, chave 7 na posição ON
– Com Sistema de Distribuição Central:
Conjunto 2, chave 8 na posição ON
Verificação das chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2):
– Conjunto 1, chave 3 na posição OFF
– Conjunto 2, chave 5 na posição OFF
Desligado – – �
8 Sistema de ultrafiltração e bombas de membrana
8.1 Bomba UF: 1 pulso = 1 ml, 60 pulsos = 60 ml ±0,5 ml CALIBRATION – �
9 Componentes extracorpóreos
9.3 Bombas de sangue: Verifique a taxa da bomba de sangue
(BP-Rate CHECK)
CALIBRATION – – �
9.4 Pressão de comutação da punção de Unipunção verificada conforme a tabela. CALIBRATION – – �
10 Modo diálise
10.2 Alarme de falta de energia – som contínuo – texto exibido: Falha de corrente Preparação – – �
10.3 Separação de ar: Ativação da bomba de separação de ar. Texto do display
após ativação da bomba separação de ar e detector óptico opaco:
Programa de enchimento.
Preparação – – �
10.4 Alarme de interrupção da bomba de sangue verificado. Preparação – – �
10.5 A haste de bloqueio venoso se fecha após alarme sanguíneo. Preparação – – �
10.6 Pressão de aprox. 2 bar no separador de bolha venosa.
A pressão não deve cair mais que 0,1 bar em 3 minutos.
Preparação – – �
10.7 Exibição de condutividade verificada com dispositivo de referência (com
utilização de bibag®!).
Preparação – – �
10.8 Temperatura desejada: 36,5°C (±0,2°C) verificada com dispositivo de
referência
Diálise – C �
11 BPM (opcional)
11.3 Teste de vazamento: Taxa de vazamento de pressão menor que
6 mmHg/min
DIAGNOSTICS – �
Teste de pressão: (Valores de pressão/tolerâncias) DIAGNOSTICS – – �
– 250 mmHg / ±3 mmHg
– 200 mmHg / ±3 mmHg
– 150 mmHg / ±3 mmHg
– 100 mmHg / ±3 mmHg
11.4
– 50 mmHg / ±3 mmHg
11.5 Válvula de segurança: Esvaziada a 320 mmHg ±10 mmHg DIAGNOSTICS – – �
11.6 Medição de pressão sanguínea realizada. Preparação – – �
Capítulo 6: Verificações / Manutenção
6-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Tipo Nº Descrição Modo de
operação
Corr. Valor de
medição
12 Verificação da segurança elétrica De acordo com (DIN) EN 62353:2008, IEC 62353:2007
VTS 12.1 Inspeção visual realizada conforme o item 1. Desligado – – �
VTS 12.2 Medição da resistência à terra de proteção realizada.
Máx. 0.3 (com fio de alimentação)
Desligado – �
Corrente de fuga medida.
� Medição de corrente diferencial conforme a Figura 5
ou
� Medição direta conforme a Figura 4
Preparação – – �
Tensão nominal de alimentação: V – –
Corrente de fuga da rede elétrica, polaridade 1: µA – –
para tensão de linha: V – –
Expandido para tensão nominal
(máx. 500 µA, veja requisitos adicionais)
– µA
Corrente de fuga da rede elétrica, polaridade 2: µA – –
para tensão de linha: V – –
VTS 12.3
Expandido para tensão nominal
(máx. 500 µA, veja requisitos adicionais)
– µA
13 Teste funcional
VTS 13.1 Teste T1 realizado Teste T1 – – �
Equipamento de medição aplicada:
Temperatura, condutividade, pressão
(Tipo, número de série):
Resistência à terra de proteção, corrente de fuga
(Tipo, número de série):
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
O equipamento foi liberado para uso
(fixe a etiqueta de verificação).
� Sim
� Não
Data da próxima verificação:
Observações:
Data: Assinatura: Carimbo:
Aviso
Ao concluir estes procedimentos, é fundamental executar uma
desinfecção.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-1
7 Mensagens de Erro
7.1 Teste T1
7.1.1 Pré-requisitos para iniciar e executar o teste
Mensagem de erro Descrição
Power Failure Falha de alimentação durante a execução do teste.
Dialines not conn? As linhas de dialisante não estão no interconector.
Shunt cover open? Interconector aberto.
Connect Conc. Line
Wrong conc. supply
O conector de concentrado está na câmara de lavagem, ou o concentrado não
está conectado. A mensagem de erro depende do Sistema de Fornecimento
Central pré-selecionado no SETUP MENU.
Blood Sensed by OD O detector óptico detectou sangue no sistema.
Flow alarm Tubo de entrada ou saída de dialisante rachado, defeito no sistema hidráulico.
Water alarm Fornecimento de água interrompido.
XXX not calibrated Falta um valor de calibração válido no NOVRAM.
7.1.2 Teste Bypass
Mensagem de erro Descrição
F01 Bypass Relé do aquecedor desligado.
– Confirmação (H_REL_W, X639/A12) X632/A10 não é 0 V
F02 Bypass O relé do aquecedor não pode ser desligado pela CPU2.
– Confirmação (H_REL_W, X639/A12) X632/A10 não é 12 V
– Linha de controle (EM_H_OFF, X632/A9) X639/A17 não é 12 V
F03 Bypass A faixa de medição de temperatura está configurada para lavagem térmica.
– Linha de controle (HOTRINSE, X634R/C24) X639/A20 não é 0 V
– Confirmação (HOTRINSE, X634R/C24) X632/A26 não é 0 V
F04 Bypass O desvio do dialisante não pode ser ativado corretamente pela CPU2
(V24 = off, V26 = on, V24B = off).
– Confirmação (V24, X637/C1) X632/A4 não é 24 V
– Confirmação (V26, X637/C2) X632/A6 não é 0 V
– Confirmação (V24B, X637/C23) X632/A5 não é 24 V
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F05 Bypass O desvio do dialisante não pode ser desativado corretamente pela CPU2
(V24 = on, V26 = off, V24B = on).
– Confirmação (V24, X637/C1) X632/A4 não é 0 V
– Confirmação (V26, X637/C2) X632/A6 não é 24 V
– Confirmação (V24B, X637/C23) X632/A5 não é 0 V
F06 Bypass CPU1 não pode ajustar o controle de temperatura em lavagem térmica.
– Linha de controle (HOTRINSE, X634R/C24) X639/A20 não é 12 V
– Confirmação (HOTRINSE, X634R/C24) X632/A26 não é 12 V
F07 Bypass O desvio do dialisante não pode ser ativado corretamente pela CPU1
(V24 = off, V26 = on, V24B = off).
– Confirmação (V24, X637/C1) X632/A4 não é 24 V
– Confirmação (V26, X637/C2) X632/A6 não é 0 V
– Confirmação (V24B, X637/C23) X632/A5 não é 24 V
F08 Bypass CPU1 não pode reajustar o controle de temperatura em diálise.
– Linha de controle (HOTRINSE, X634R/C24) X639/A20 não é 0 V
– Confirmação (HOTRINSE, X634R/C24) X632/A26 não é 0 V
F09 Bypass O desvio do dialisante não pode ser desativado corretamente pela CPU1
(V24 = on, V26 = off, V24B = on).
– Confirmação (V24, X637/C1) X632/A4 não é 0 V
– Confirmação (V26, X637/C2) X632/A6 não é 24 V
– Confirmação (V24B, X637/C23) X632/A5 não é 0 V
F95 Bypass Erro de sistema
7.1.3 Teste do detector óptico
Mensagem de erro Descrição
F01 opt. Detector A CPU1 interpreta o detector óptico de forma diferente que a CPU2.– Confirmação (OD_OUT, X633L/C7) X632/A30 e a entrada digital da
P.C.B. LP 633-5 medem em níveis diferentes
F02 opt. Detector A CPU2 não reconhece sangue no sistema.
– Confirmação (OD_OUT, X633L/C7) X632/A30 não é 0 V.
– Variação (ODSA, X632/C15) X351/7 não é 12 V.
F03 opt. Detector A CPU1 não reconhece sangue no sistema.
– Confirmação (OD_OUT, X633L/C7) e a entrada digital da P.C.B. LP 633-5
– Variação (ODSA, X632/C15) X351/7 não é 12 V.
F04 opt. Detector A CPU2 reconhece que o detector óptico detecta fluido opaco (necessário,
por causa do teste no programa de limpeza).
– Confirmação X632/A30 não é 12 V.
– AD28 com defeito
F95 opt. Detector Erro de sistema
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-3
7.1.4 Teste do sistema de sangue
Mensagem de erro Descrição
F09 Blood System Confirmação que a CPU2 reconhece que a bomba de sangue arterial está
desativada (bomba de sangue não está operando).
– Confirmação (BPSB_ART, X348a/6) X632/A11 não é 12 V.
– Linha de controle (BPSST_ART, X634L/B14) X348a/1 não é 12 V ou
(BPST_ART, X634L/A14) X348a/3 não é 12 V
F10 Blood System Confirmação que a CPU2 reconhece que a bomba de sangue arterial está
desativada (bomba de sangue não está operando).
– Confirmação (BPSB_ART, X348a/6) X633/A11 não é 12 V
– Linha de controle (BPSST_ART, X634L/B14) X348a/1 não é 12 V ou
(BPST_ART, X634L/A14) X348a/3 não é 12 V
– O nível aumenta durante o teste T1
F11 Blood System A bomba de sangue arterial não pode ser interrompida pela CPU1.
A CPU2 reconhece que a bomba de sangue arterial permanece ativada.
– Linha de controle (BPSST_ART, X634L/B14) X348a/1 não é 0 V, além de
(BPST_ART, X634L/A14) X348a/3 não é 0 V
– Confirmação (BPSB_ART, X348a/6) X632/A11 não é 0 V.
– O nível aumenta durante o teste T1, ou a tecla para cima/baixo no detector
de ar está bloqueado e o nível aumenta constantemente.
F12 Blood System A bomba de sangue arterial não pode ser interrompida pela CPU1.
A CPU1 reconhece que a bomba de sangue arterial permanece ativada.
– Linha de controle (BPSST_A, X634L/B14) X348a/1 não é 0 V, além de
(BPST_ART, X634L/A14) X348a/3 não é 0 V
– Confirmação (BPSB_ART, X348a/6) X633/A11 não é 0 V
F13 Blood System Se uma bomba para Unipunção estiver conectada (= ADKS ativado).
Confirmação que a CPU2 detecta que a bomba está desativada (bomba não
está operando).
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X632/B11 não é 12 V
– Linha de controle (BPSST_VEN, X634L/B15) X348V/1 não é 12 V ou
(BPST_VEN, X634L/ A15) X348V/3 não é 12V
– Transistor T9 na P.C.B. LP 754 com defeito.
– IC5 na P.C.B. LP 632 com defeito.
F14 Blood System Se uma bomba para Unipunção estiver conectada (= ADKS ativado).
Confirmação que a CPU1 detecta que a bomba está desativada (bomba não
está operando).
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X633L/A13 não é 12 V
– Linha de controle (BPSST_VEN, X634L/B15) X348V/1 não é 12 V ou
(BPST_VEN, X634L/A15) X348V/3 não é 12 V
– IC16 na P.C.B. LP 633-5 com defeito.
– A P.C.B. LP 633-5 reconhece a bomba de Unipunção, embora não
esteja conectada.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F15 Blood System Se uma bomba para Agulha única estiver conectada (= ADKS ativado).
A bomba de Unipunção não pode ser interrompida pela CPU1.
A CPU2 detecta que a bomba permanece ativada.
– Linha de controle (BPSST_VEN, X634L/B15) X348V/1 não é 0 V, além de
(BPST_VEN, X634L/A15) X348V/3 não 0 V
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X632/B11 não é 0 V
– Transistor T9 na P.C.B. LP 754 com defeito.
– IC5 na P.C.B. LP 632 com defeito.
– Durante o teste, as linhas são inseridas na bomba de Unipunção, usando
a tecla Start/Stop.
– A P.C.B. LP 633-5 reconhece a bomba de Unipunção, embora não
esteja conectada.
F16 Blood System Se uma bomba para Unipunção estiver conectada (= ADKS ativado).
A bomba de Unipunção não pode ser interrompida pela CPU1.
A CPU1 detecta que a bomba permanece ativada.
– Linha de controle (BPSST_VEN, X634L/B15) X348V/1 não é 0 V, além de
(BPST_VEN, X634L/A15) X348V/3 não é 0 V
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X633L/A13 não é 0 V
– IC16 na P.C.B. LP 633-5 com defeito.
– A P.C.B. LP 633-5 reconhece a bomba de Unipunção, embora não
esteja conectada.
F17 Blood System Verificação do sinal ADKS (= ADKS não ativado).
Mesmo com o reconhecimento da bomba de sangue venoso (ADKS) não
confirmado, a alimentação 24 V da bomba pode ser desativada.
– Linha de confirmação (ADKS, X348V/7) X633L/A10 não é 12 V
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X633L/A13 não é 12 V
– Confirmação (BPSB_VEN, X348V/6) X632/B11 não é 12 V
– IC16 na P.C.B. LP 633-5 com defeito.
F18 Blood System Verificação do sinal BPUS (CPU2 P.C.B. LP 632).
No início do teste, no máximo 40 s podem passar até a rotação parar. Se a
bomba de sangue estiver sendo ativada, é porque o alarme de parada de
rotação deve ter sido silenciado.
– Linha de confirmação (BPUS, X348A/8) X632/A13 não é 0 V
– Linha de confirmação (BPUS, X348A/8) X632/A13 não é 12 V
– Velocidade da bomba de sangue configurada em “0”: velocidade pré-
ajustada durante o teste T1
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-5
Mensagem de erro Descrição
F19 Blood System Verificação do sinal BPUS (CPU1 P.C.B. LP 1631 via LP 633-5)
No início do teste, no máximo 40 s podem passar até a rotação parar. Se a
bomba de sangue estiver sendo ativada, é porque o alarme de parada de
rotação deve ter sido silenciado.
– Linha de confirmação (BPUS, X348A/8) X633L/ A12 não é 0 V
– Linha de confirmação (BPUS, X348A/8) X633L/ A12 não é 12 V
F20 Blood System Verificação da taxa real da bomba de sangue arterial.
A taxa real da bomba de sangue arterial não é zero. A taxa real da bomba de
sangue arterial não aumenta.
Se a punção de Unipunção estiver instalado: A taxa real da bomba de sangue
venoso não é zero. A taxa real da bomba de sangue venoso não aumenta.
– Linha de confirmação (BPR_ART, X348A/10) X633L/B3 não é 0 V ou
linha de confirmação (BPR_ART, X348A/10) X632/A14 não é 0 V
– Linha de confirmação (BPR_ART, X348A/10) X633L/B3 sem aumento ou
linha de confirmação (BPR_ART, X348A/10) X632/A14 sem aumento
Se a punção de Unipunção estiver instalado:
– Linha de confirmação (BPR_VHDF, X348V/10) X633L/B4 não é 0 V
– Linha de confirmação (BPR_VHDF, X348V/10) X633L/B4 sem aumento
F95 Blood System Erro de sistema
7.1.5 Teste do sistema de pressão venosa
Mensagem de erro Descrição
F01 Venous A CPU1 (placa de entrada) mostra desvio de ponto zero venoso maior que
±12 mmHg (60 s).
– Controle (VENT_VALVE, X634R/C18) X351/1 da válvula de alívio no LD
com defeito
– Confirmação (P_VEN, X351/4) X633L/B5 que o valor da tensão está fora
da tolerância de ponto zero
– P-venous não foi calibrado
F02 Venous A CPU2 mostra desvio de ponto zero venoso maior que ±12 mmHg (60 s).
– Controle (VENT_VALVE, X634R/C18) X351/1 da válvula de alívio no LD
com defeito
– Confirmação (P_VEN, X351/4) X632L/C17 que o valor da tensão está
fora da tolerância de ponto zero
– P-venous não foi calibrado
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F03 Venous Com variação na direção positiva, a alteração obtida na exibição venosa é
menor que 100 mmHg (7 s).
– Falha no teste de variação (PV_DET, X632/C18) X351/2
– Confirmação (P_VEN, X351/4) X633L/B5, a alteração na tensão é muito
baixa
– P-venous não foi calibrado
F04 Venous O desvio no valor medido entre CPU1 e CPU2 é maior que ±12 mmHg
(se Pven > 100 mmHg).
– Confirmação(P_VEN, X351/4) X633L/B5 e X632/C17 medem valores
de tensão diferentes
– P-venous não foi calibrado
F95 Venous Erro de sistema
7.1.6 Teste do detector de ar
Mensagem de erro Descrição
F01 Air Detector A CPU1 interpreta o sinal de detector de ar de forma diferente que a CPU2.
– Confirmações (LDA1, X351/14) X632/C13 e X633L/C10
reconhecem níveis de sinal diferentes
F02 Air Detector O alarme do detector de ar não é reconhecido pela CPU2.
– Confirmação (LDA1, X351/14) X632/C13 não 0 V
– Transmissão fraca (LDSA, X632/C16) X351/10 não é 12 V
F03 Air Detector Confirmação de bloqueio de detector de ar (CPU2) ativada (bloqueio fechado).
– Confirmação (LDA2, X351/6) X632/C14 não 24 V
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 12 V.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 12 V
F04 Air Detector Confirmação de bloqueio de detector de ar (CPU1) ativada (bloqueio fechado).
– Confirmação (LDA2, X351/6) X633L/C13 não 24 V
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 12 V.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 12 V
F05 Air Detector O sinal do alarme de sangue não foi silenciado (indica alarme).
– Confirmação (BL_AL, X634L/C15) X632/C21 não é 12 V
F06 Air Detector Fechamento do bloqueio de detector de ar via linha de controle CPU2 não foi
possível.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 0 V
– Confirmação (LDA2, X351/6) X632/C14 não é 0 V
F07 Air Detector Abertura do bloqueio de detector de ar via linha de controle CPU2 não foi
possível.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 12 V
– Confirmação (LDA2, X351/6) X632/C14 não é 24 V
F08 Air Detector Fechamento do bloqueio de detector de ar via linha de controle CPU1 não foi
possível ou a confirmação CPU2 está incorreta.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 0 V.
– Confirmação (LDA2, X351/6) X632/C14 não é 0 V
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-7
Mensagem de erro Descrição
F09 Air Detector Fechamento do bloqueio de detector de ar via linha de controle CPU1 não foi
possível ou a confirmação CPU1 está incorreta.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 0 V.
– Confirmação (LDA2, X351/6) X633L/C13 não é 0 V
F10 Air Detector Falta a mensagem de alarme de sangue.
– Confirmação (BL_AL, X634L/C15) X632/C21 não é 0 V
F11 Air Detector Confirmação de bloqueio de detector de ar (CPU2) ativada (bloqueio fechado).
– Confirmação (LDA2, X351/6) X632/C14 não 24 V
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 12 V.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 12 V
F12 Air Detector Confirmação de bloqueio de detector de ar (CPU1) ativada (bloqueio fechado).
– Confirmação (LDA2, X351/6) X633L/C13 não 24 V
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X634/C14) X351/8 não é 12 V.
– Controle do bloqueio (CLP_CTL, X632/C10) X351/8 não é 12 V
F13 Air Detector O sinal do alarme de sangue não foi silenciado (indica alarme).
– Confirmação (BL_AL, X634L/C15) X632/C21 não é 12 V
F14 Air Detector Tecla de aumento de nível no detector de ar constantemente ativada.
– Confirmação (LEVEL_UP, X351/3) X632/C11 não é 0 V
F15 Air Detector Confirmação de que a alimentação do estágio de saída de ultrassom não
está entre 6,5 e 13,5 V após 3 segundos.
– Placa de adaptador AD28 não conectada
– Confirmação (X351/11 jumper X633L/25A para X633L/B7) não é 12 V
– Relé no AD28 não caiu.
F16 Air Detector Confirmação de que a alimentação do estágio de saída de ultrassom após
3 segundos não é > 14,5 V.
– Placa de adaptador AD28 não conectada
– Confirmação (X351/11 jumper X633L/ 25A para X633L/B7) não é tensão
de 16 V / 24 V
– Relé no AD28 não está controlado
– Nenhum sinal de 10 Hz em ALARM_REST (X351/12)
F17 Air Detector Confirmação de que a alimentação do estágio de saída de ultrassom não
está entre 6,5–13,5 V após 3 segundos.
– Placa de adaptador AD28 não conectada
– Confirmação (X351/11 jumper X633L/25A para X633L/B7) não é 12 V
– Relé no AD28 não caiu.
F95 Air Detector Erro de sistema
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.1.7 Teste de display
Mensagem de erro Descrição
F01 Display A CPU1 não iniciou o teste de display em 5 segundos.
– Está faltando a informação teste iniciado transmitido via interface serial
F02 Display A CPU1 não concluiu o teste de display em 120 segundos.
– Está faltando a informação teste aprovado (teste concluído com sucesso)
transmitido via interface serial
F95 Display Erro de sistema
7.1.8 Teste do sistema de pressão arterial
Mensagem de erro Descrição
F01 Arterial Ausência de variação na direção negativa, a alteração obtida na exibição
arterial é menor que 100 mmHg (2 segundos).
– Confirmação (P_ART, X348A/7) X633L/B12, alteração de tensão
insuficiente
F02 Arterial Ausência de variação na direção positiva, a alteração obtida na exibição
arterial é menor que 100 mmHg (2 s).
– Confirmação (P_ART, X348A/7) X633L/B12, alteração de tensão
insuficiente
– Falha no teste de variação (PA_DET, X632/A17) X348A/9
F95 Arterial Erro de sistema
7.1.9 Teste da bateria
Mensagem de erro Descrição
F01 Battery A CPU1 não concluiu o teste da bateria em 5 segundos.
– Está faltando a informação “test started” (teste iniciado) transmitido via
interface serial
F02 Battery A carga da bateria é insuficiente para emitir alarme sonoro por 1 minuto (talvez
nenhuma bateria conectada).
– A tensão da bateria (U_ACCU, ...) X633L/B21 caiu para menos que 17,6 V.
– Falha na confirmação (U_ACCU, ...) X633L/B21 da tensão da
bateria.
F03 Battery Falha no circuito de teste da P.C.B. LP 639.
– O nível do teste está incorreto (TESTBATT, X634R/C23) X639/A10, sem
pulso de 12 V (100 ms)
– Defeito no fusível na base
– Falha R39 na P.C.B. LP 647, possivelmente devido à oscilação na
alimentação
F95 Battery Erro de sistema
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-9
7.1.10 Teste de vazamento de sangue
Mensagem de erro Descrição
F01 Blood Leak Canal de vazamento de sangue e nível de escuro não ajustados à condição
sem alarme durante o teste T1.
– Canal de nível de escuro contaminado (cálcio precipitado, etc.)
– Confirmação (BLL, X637/A18) X633L/B10 valor de tensão dentro das
tolerâncias do alarme ( 3 V / 8 V)
– Confirmação (BLL_DIM, X637A/21) X633L/B11 valor de tensão dentro
das tolerâncias do alarme ( 1.5 V / 8 V)
– DAC_BLL ou DAC_DIM fora das tolerâncias (verificar a calibração)
F02 Blood Leak Alarme de nível de penumbra/alarme de vazamento de sangue não
reconhecidos durante o teste de variação.
– Confirmação (BLL, X637/A18) X633L/B10 valor de tensão fora das
tolerâncias do alarme ( 3 V)
– Confirmação (BLL_DIM, X637A/21) X633L/B11 valor de tensão fora das
tolerâncias do alarme ( 1,5 V)
– Teste de variação (BLL_DET, X632/A25) X633L/B27 não é 5 V
– Calibração de DAC_BLL or DAC_DIM muito alta
– Impossível variação (DAC_DIM, X634R/A11) X633L/C3
– Calibração de nível de penumbra configurada para calibração de
potenciômetro (BR6 da posição 1/2 para 2/3)
F03 Blood Leak Após o teste de variação, o canal de vazamento de sangue e nível de penumbra
não entram no estado sem alarme.
– Canal de nível de penumbra contaminado (cálcio precipitado, etc.)
– Confirmação (BLL, X637/A18) X633L/B10 valor de tensão dentro das
tolerâncias do alarme ( 3 V / 8 V)
– Teste de variação (BLL_DET, X632/A25) X633L/B27 não é 0 V
– Confirmação (BLL_DIM, X637A/21) X633L/B11 valor de tensão dentro
das tolerâncias do alarme ( 1,5 V / 8 V)
– DAC_BLL ou DAC_DIM foradas tolerâncias (verificar a calibração)
F95 Blood Leak Erro de sistema
7.1.11 Teste de temperatura
Mensagem de erro Descrição
F01 Temperature A faixa de medição de temperatura não está configurada para hemodiálise.
– Linha de controle (HOTRINSE, X634R/C24) X639/A20 não é 0 V
– Confirmação (HOTRINSE, X634R/C24) X632/A26 não é 0 V
F02 Temperature A temperatura real é menor que 35°C (tempo de execução do teste > 15 minutos).
– Calibre a temperatura
– Falha da barra aquecedora
– Confirmação (T_DIAL1, X633L/B16) X632/A24, tensão bloqueada.
F03 Temperature A temperatura real é maior que 39°C (tempo de execução do teste 15> 15 minutos).
– Calibre a temperatura
– Defeito do sensor de regulação (NTC-2)
– Confirmação (T_DIAL1, X633L/B16) X632/A24, tensão bloqueada.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F04 Temperature Falha na estabilização da temperatura em 15 minutos.
– Confirmação (T_DIAL1, X633L/B16) X632/A24 muda constantemente
(alteração > 0,3°C/15 seg.).
F05 Temperature Variação na posição positiva não ultrapassa 3°C (10 seg.).
– Confirmação (T_DIAL1, X633L/B16) X632/A24 alteração de tensão
insuficiente.
– Variação (T_DETADJ, X632/A23) X633R/C21 insuficiente.
F06 Temperature O sensor do monitor indica um valor constante.
– Falha do NTC-3.
F07 Temperature Falta liberação de teste (tempo máx. de execução de teste: 10 minutos).
– Problema no tempo de execução (software).
F08 Temperature Falha da CPU1 na transmissão de uma mensagem de status bibag® em 3 seg.
– Problema no tempo de execução (software).
F09 Temperature Variação NTC_BIB bibag® não ultrapassa 1°C.
– Confirmação (NTC_BIB, X633R/C15) ADW na P.C.B. LP 633-5,
alteração de tensão insuficiente
– Variação (BIBAG_TE, X634R/A13) X633R/A20 insuficiente
F10 Temperature Temperatura bibag® exibida fora da faixa de medição (15 a 45°C)
– Confirmação (NTC_BIB, X633R/C15) ADW na P.C.B. LP 633-5
F95 Temperature Erro de sistema
7.1.12 Teste de pressão negativa (teste de retenção de pressão negativa)
Mensagem de erro Descrição
F01 neg. Pressure Durante a fase inicial, acumulação de pressão negativa maior que 450 mmHg
(tempo máx. de execução de teste: 120 segundos).
– O sistema hidráulico está contaminado
– A bomba de separação de ar começou a operar
F02 neg. Pressure Não foi possível ajustar a pressão do dialisante à pressão de teste (–300 mmHg
a –450 mmHg) (tempo máx. de execução de teste: 120 segundos).
Na repetição da medição, a faixa foi prolongada de –260 mmHg para
–490 mmHg.
– Vazamento no sistema hidráulico
– Defeito da bomba UF
F03 neg. Pressure O ponto de operação (116 dígitos) do amplificador diferencial não pode ser
ajustado corretamente (tempo máx. de execução de teste: 120 segundos).
– Variações de pressão muito grandes
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) falha do X632/A29
– Sinal CI está faltando (P.C.B. LP 632 X632/B22).
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-11
Mensagem de erro Descrição
F04 neg. Pressure Não foi possível concluir a medição de pressão (tempo máx. de execução de
teste: 120 segundos).
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) falha do X632/A29
F05 neg. Pressure A bomba de separação de ar começou a operar durante a fase de medição.
– Confirmação (ACKN_ASP, X634L/B10) X632/A19 não é 0 V.
– ASP foi interrompida eletricamente
F06 neg. Pressure Falha no teste de retenção de pressão negativa. A redução de pressão do
dialisante ultrapassa ±40 mmHg (relacionado a dez ciclos de comutação da
câmara de balanceamento).
– Vazamento no sistema hidráulico
F07 neg. Pressure Os pulsos crescentes de corrente não foram reconhecidos (mín. 2 x).
– Sem pulsos da câmara de balanceamento 5 V (CI. X634R/A23) X632/B22
F95 neg. Pressure Erro de sistema
7.1.13 Teste de pressão positiva (teste de retenção de pressão positiva)
Mensagem de erro Descrição
F01 pos. Pressure O programa de enchimento obrigatório da CPU1 não foi concluído (10 seg.).
– A válvula solenoide V43 não está fechada
F24 pos. Pressure Erro na válvula V24.
– Confirmação (V24, X637/C1) X632/A4 não é 24 V
F25 pos. Pressure Sem aumento de pressão maior que 150 mmHg (alteração na pressão)
após comutação da válvula.
– Sinais de controle de V24 e V24B confundidos
– Vazamento no sistema externo (interconector, linhas de dialisante, etc.)
F26 pos. Pressure Sem compensação de pressão após a abertura da válvula V43 (–125 mmHg a
55 mmHg).
– V24 obstruída (aberta mecanicamente)
– V43 não está aberta
– V26 com vazamento
F27 pos. Pressure Sem compensação de pressão após a abertura da válvula V43 (–125 mmHg a
55 mmHg).
– V24 obstruída (aberta mecanicamente)
– V43 não está aberta
– V189 (válvula de retenção) com vazamento
F02 pos. Pressure A pressão de carga não pode ser medida via válvula solenoide V26 no
sistema hidráulico (P-Dial. < 600 mmHg, 15 seg.).
– A válvula solenoide V26 não abre mecanicamente
– A válvula solenoide V43 não fecha mecanicamente
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência
deste teste. As válvulas V24, V24B e V43 estão fechadas; a válvula V26 está
aberta.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F03 pos. Pressure O sistema hidráulico não pode ser desareado via válvula solenoide V43; o ponto
zero de –125 a 55 mmHg não foi atingido (15 segundos).
– A válvula solenoide V26 não fecha mecanicamente
– A válvula solenoide V43 não abre mecanicamente
– Ponto zero fora da faixa –125 a 55 mmHg.
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência deste
teste. As válvulas V24, V24B e V26 estão fechadas; a válvula V43 está aberta.
F04 pos. Pressure O primeiro ponto de operação (220 dígitos) do amplificador diferencial não pode
ser ajustado.
– Variações de pressão muito grandes
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) falha no X632/A29
F05 pos. Pressure O teste resulta em alteração na faixa de medição maior que 95 mmHg (60
segundos).
– Falha do amplificador operacional (IC2) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29, alteração na tensão muito grande
– Falha no variação (P_DETADJ, X632/C20) X633R/C22
– Vazamento na válvula V36 da câmara de balanceamento ou na válvula de
drenagem V38
F06 pos. Pressure O teste resulta em alteração na faixa de medição menor que 85 mmHg (60
segundos).
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29, alteração na tensão
insuficiente
– Falha no variação (P_DETADJ, X632/C20) X633R/C22
– Vazamento na válvula V26
F07 pos. Pressure Após teste, há uma diferença (P. dif. > ±9 mmHg) entre a exibição e o
amplificador diferencial.
– Falha do divisor de tensão R23/R9 ou no amplificador operacional IC2
– Falha do amplificador operacional IC1/IC3
– Vazamento na válvula V36 da câmara de balanceamento ou na válvula de
drenagem V38
F08 pos. Pressure O teste resulta em alteração na faixa de medição maior que 400 mmHg (20
segundos).
– Falha do amplificador operacional (IC2) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29, alteração na tensão muito grande
– Falha no variação (P_DETADJ, X632/C20) X633R/C22
F09 pos. Pressure O teste resulta em alteração na faixa de medição menor que 350 mmHg(20
segundos).
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29, alteração na tensão
insuficiente
– Falha no variação (DIAL_DET_ADJ, X632/C20) X633R/C22
F10 pos. Pressure O segundo ponto de operação (116 dígitos) do amplificador diferencial não pode
ser ajustado corretamente.
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-13
Mensagem de erro Descrição
F11 pos. Pressure Alteração da pressão do dialisante após o fechamento da válvula solenoide
V43 (alteração do ponto zero de –20 mmHg para +80 mmHg em 15 segundos).
– A válvula solenoide V24B não está fechada
– Vazamento na válvula V36 da câmara de balanceamento ou na válvula de
drenagem V38
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência
deste teste. As válvulas V43, V24B e V26 estão fechadas; a válvula V24 está aberta.
F12 pos. Pressure A pressão de carga não pode ser medida via válvulas solenoides V24 e V24B
no sistema hidráulico (P-Dial. < 600 mmHg, 15 segundos).
– Válvula solenoide V24 ou V24B não abre mecanicamente
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência
deste teste. As válvulas V43 e V26 estão fechadas; as válvulas V24 e V24B estão
abertas.
F13 pos. Pressure A pressão do sistema hidráulico não pode ser aliviada via válvula solenoide
V43;
(P-Dial. não é igual a –125 a 55 mmHg, 20 segundos).
– A válvula solenoide V24 não está fechada
– A válvula V43 não abre eletricamente nem mecanicamente
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência
deste teste. As válvulas V24 e V26 estão fechadas; as válvulas V24B e V43 estão
abertas.
F14 pos. Pressure O ponto zero muda após o fechamento da válvula solenoide V43 (20 seg.).
Padrão: P-Dial. não é igual a –125 a 55 mmHg.
A câmara de balanceamento é comutada para passagem durante a sequência
deste teste. As válvulas V24, V26 e V43 estão fechadas; a válvula V24B está
aberta.
F15 pos. Pressure Pressão de carga menor que 780 mmHg ± 30mmHg (10 segundos).
– A pressão de carga está muito baixa
F16 pos. Pressure Durante a fase inicial, a pressão ficou menor que 620 mmHg (tolerância da
medição: ±30 mmHg, tempo máx. de execução de teste: 120 segundos).
– Vazamento maior no sistema hidráulico
– Defeito na mola da bomba UF
– Pressão de carga muito baixa
– A bomba de separação de ar não executa a bloqueio
– Vazamento na válvula de alívio A78 ou V43
F17 pos. Pressure Durante a fase inicial, não foi possível reduzir a pressão do dialisante a um valor
menor que 760 mmHg (tolerância da medição: ±30 mmHg, tempo de execução
de teste: 120 segundos).
– Pressão de carga muito alta
– Falha da bomba UF
F18 pos. Pressure O ponto de operação (116 dígitos) do amplificador diferencial não pode ser
ajustado corretamente (tempo de execução de teste: 120 segundos).
– Variações de pressão muito grandes no sistema
F19 pos. Pressure Não foi possível concluir a medição de pressão (tempo máx. de execução de
teste: 120 segundos).
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) falha do X632/A29
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F20 pos. Pressure Falha no teste de retenção de pressão positiva. Queda de pressão maior que
±80 mmHg/min detectada no sistema hidráulico durante o esvaziamento.
– Vazamento no sistema hidráulico
– Defeito na mola da bomba UF
– A bomba de separação de ar não executa a vedação
– Vazamento na válvula de alívio
– Vazamento na válvula V84
F21 pos. Pressure A pressão do dialisante não pode ser ajustada a um valor entre 460 e 760
mmHg
±30 mmHg (10 segundos).
– Falha do trocador de calor
– Problema no sistema hidráulico
F22 pos. Pressure A bomba de separação de ar não está operando durante a fase de teste (2 seg.).
– Linha de controle (AIR_SEP+/A22) ASP/... não é 24 V
– Linha de controle (AIR_SEP–/C22) ASP/... não é 0 V
– Confirmação (ACKN_ASP, X634L/B10) X632/A19 não é 12 V.
F23 pos. Pressure Queda de pressão no sistema hidráulico durante a fase de medição (8 s).
Alteração maior que +4 dígitos ou maior que -8 dígitos.
– Vazamento no segmento da bomba de separação de ar
– Vazamento no trocador de calor
– Confirmação (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29, alteração na tensão muito
grande
F24 – F27 Veja F01 e F02
F28 pos. Pressure Teste funcional ASP (teste de funcionamento)
– Bloqueio no segmento da linha ASP
– O segmento da linha ASP foi inserido incorretamente (verifique a direção de
fornecimento)
– ASP não está operando (eletricamente ou mecanicamente).
– V87 fechada eletricamente ou mecanicamente
F95 pos. Pressure Erro de sistema
7.1.14 Teste das funções da bomba de ultrafiltração (UF)
Mensagem de erro Descrição
F01 UF Function A pausa entre os pulsos da bomba 1 de ultrafiltração foi menor que 220 ms.
O fornecimento de volume correto não ocorre devido a retorno muito curto.
– A taxa da bomba emitida pela CPU1 é muito alta
F02 UF Function O tempo do pulso da bomba 1 de ultrafiltração é menor que 180 ms. O fornecimento
de volume correto não ocorre devido ao tempo de emissão muito curto.
– Defeito no pulso (“monoflop”) na P.C.B. LP 634 (IC42/R82/C47)
F03 UF Function O tempo do pulso da bomba 1 de ultrafiltração é maior que 500 ms. A taxa máxima
de 5000 ml/h não é possível.
– Defeito no pulso (“monoflop”) na P.C.B. LP 634 (IC42/R82/C47)
F04 UF Function Nenhuma atividade da bomba 1 de ultrafiltração durante o teste (5 segundos).
– Confirmação (UF_P1, X637/B23) X632/A7, sem pulsos LOW (baixos).
– Linha de controle (UF_P1, X634L/ABC23) X637/B23, sem pulsos LOW
(baixos).
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-15
Mensagem de erro Descrição
F05 UF Function A bomba 1 de ultrafiltração não pode ser interrompida pela CPU2.
– Linha de controle (UF_P_EN, X632/C28) X634R/A22 não é 5 V.
– Falha na entrada de variação de IC42/pino 3 na P.C.B. LP 634
F06 UF Function Falha na confirmação de bomba UF da CPU1.
– Confirmação (UF_P1, X637/B23) X633L/C14, sem pulsos LOW (baixos).
F07 UF Function A alteração na pressão após um pulso é menor que 20 mmHg.
– A bomba 1 UF apresenta falha mecânica.
– Confirmação (UF_P1_CTL, X632/C27) X634R/A24, sem pulsos LOW
(baixos).
F09 UF Function A pressão de dialisante está fora da faixa de medição (15 s).
– Falha do transdutor de pressão da bomba UF
– Falha do conversor D-A (IC11) na P.C.B. LP 632
– Falha do amplificador operacional (IC1/IC3) na P.C.B. LP 632
F95 UF Function Erro de sistema
7.1.15 Teste de condutividade
Mensagem de erro Descrição
F01 Conductivity Falha em ajustar a condutividade nos limites de escala ou estabilizar a
condutividade em 10 minutos (±0,1 mS/10 seg.).
– Concentrado não está conectado
– Confirmação (COND_SIG, X633L/B8) X632/A22, tensão fora da faixa
de medição ou instável
F02 Conductivity Variação na direção positiva não ultrapassa 0,5 mS (10 seg.).
– Confirmação (COND_SIG, X633L/B8) X632/A22 insuficiente
– Variação (COND_DET, X632/A21) X633L/B31 insuficiente
F03 Conductivity Variação na direção negativa não ultrapassa 0,5 mS (10 seg.).
– Confirmação (COND_SIG, X633L/B8) X632/A22 insuficiente
– Variação (COND_DET, X632/A21) X633L/B31 insuficiente
F04 Conductivity A célula de condutividade indica um valor constante.
– Defeito na célula de condutividade
F05 Conductivity CPU1 não transmite mensagem de status bibag® em 3 segundos.
– Problema no tempo de execução (software).F06 Conductivity Variação da condutividade do bibag® não ultrapassa 1 mS/cm.
– Confirmação (COND_SIGNAL3, X633R/A12) MP TP3 na P.C.B. LP
633-5, alteração de tensão insuficiente
– Variação (COND_DET, X632/A21) X633L/B31 insuficiente
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F07 Conductivity Exibição CD bibag® está fora da faixa de medição.
– Confirmação (COND_SIGNAL3, X633R/A12) MP TP3 na P.C.B. LP
633-5
– Condutividade fora da faixa de variação esperada causada por concentrado
incorreto na porta de bicarbonato ou temperatura muito baixa.
F08 Conductivity A CPU1 não aumenta o ponto de operação (com condutividade < 40 mS/cm
não compensada) para condutividade bibag® em > 5 dígitos.
– Variação (HOT_RINSE, X634R/C24 X633R/A16) não é 12 V
– Falha da P.C.B. LP 633-5 T2 ou IC26
F95 Conductivity Erro de sistema
7.1.16 Teste DIASAFE® plus / Teste HPU
Mensagem de erro Descrição
F01 DIASAFE plus
F01 HPU
As opções presentes e os ajustes de chaves DIP não correspondem.
O status do sistema CPU1 (MST), o status HPU e as chaves DIP / conjunto 2
mudaram durante o tempo de execução do teste.
– DIASAFE plus:
CPU2: Conjunto 2, chave DIP 2 não está na posição OFF
CPU2: Conjunto 2, chave DIP 3 não está na posição OFF
– MST transmitido pela CPU1 não corresponde ao ajuste da chave DIP do
conjunto 2.
– Chaves DIP/conjunto 2 mudaram durante o tempo de execução do teste.
– HPU saiu do sistema
F34 DIASAFE plus Falha no teste de retenção de pressão. O número máximo de tratamentos foi
excedido?
– Vazamento/desgaste nas membranas do filtro Diasafe.
F02 DIASAFE plus
F02 HPU
Pressão de saída de dialisante (DA1) fora da faixa permitida (10 s).
Teste a faixa para DA1 –25 mmHg² P_dial ² 55 mmHg
– Confirmação DA1 (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29
– Confirmação DA2 (veja o diagrama HPU)
F03 DIASAFE plus
F03 HPU
A comparação cruzada dos dois transdutores de pressão (DA1 / DA2) indica
tolerância não aceitável (10 s).
P(DA2) == P(DA1) ±20 mmHg
– Confirmação DA1 (P_DIAL, X633L/B6) X632/A29
– Confirmação DA2 (veja o diagrama HPU)
F41 DIASAFE plus
F41 HPU
Vazamento na válvula de teste V183. Aumento de pressão no sistema de
DP(DA2) >30 mmHg em 4 s.
– V183 aberta, contaminada, ou com falha mecânica
– Falha da HPU, no estágio de saída, etc.
F42 DIASAFE plus
F42 HPU
Nenhum aumento de pressão do DP(DA2) > 200 mmHg em 4 s após a abertura
da válvula de teste V183 no sistema.
– Falha de abertura da V183, falha mecânica
– Falha do compressor P185, não está operando
– Falha da HPU, na V183 e/ou no estágio de saída P185 do compressor, etc.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-17
Mensagem de erro Descrição
F43 DIASAFE plus
F43 HPU
A faixa menor de teste de pressão de DP(DA2) > 300 mmHg não foi alcançada
em 1 s após o fechamento da válvula de teste V183.
– Falha da HPU, no estágio de saída, etc.
F44 DIASAFE plus
F44 HPU
A faixa maior de teste de pressão de DP(DA2) 750 mmHg foi excedida em 4 s
após o fechamento da válvula de teste V183.
– Falha da HPU, no estágio de saída, etc.
F04 DIASAFE plus A bomba de separação de ar P97 está operando, mesmo com a válvula V43
fechada.
– Falha da HPU, no estágio de saída, etc.
F26 DIASAFE plus Pressão de teste insuficiente (P < 750 mmHg) no sistema.
– Vazamento no sistema hidráulico
F27 DIASAFE plus Depois da abertura da válvula V189, a queda de pressão no sistema foi
insuficiente (DP < –70 mmHg).
– Válvula V189 não abre eletricamente ou mecanicamente
– Filtro Diasafe com muita contaminação
– Filtro antes/depois de muita contaminação da V43
F28 DIASAFE plus Aumento de pressão no sistema não ultrapassa P > 760 mmHg.
– Vazamento na membrana do filtro Diasafe (vazamento grande)
– Nenhum filtro Diasafe instalado
F29 DIASAFE plus Falha no teste de retenção. Queda de pressão excessiva em um tempo de
medição de 30 s (DP > –10 mmHg).
– Vazamento na membrana do filtro Diasafe
F30 DIASAFE plus Durante o teste de retenção de pressão, a válvula V189 se fechou (conforme
confirmação eletrônica).
– Falha no controle da válvula
F31 DIASAFE plus
F31 HPU
A fase de enchimento foi interrompida.
Válvula V26 aberta e/ou válvulas V24, V24b fechadas (conforme confirmação
eletrônica), ou falha ao tentar realizar 25 ou 15 comutações da câmara de
balanceamento em 120 s.
– Falha no controle da válvula
– Falha ao tentar realizar comutações da câmara de balanceamento (por ex.,
apenas “Eigentakt”)
F34 DIASAFE plus Veja mensagem de erro F01 e F02 DIASAFE plus
F41 DIASAFE plus Veja mensagem de erro F01 e F02 DIASAFE plus
F42 DIASAFE plus Veja mensagem de erro F03 e F04 DIASAFE plus
F43 DIASAFE plus Veja mensagem de erro F03 e F04 DIASAFE plus
F44 DIASAFE plus Veja mensagem de erro F03 e F04 DIASAFE plus
F95 DIASAFE plus
F95 HPU
Erro de sistema
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.2 Erro do equipamento durante programas de limpeza
7.2.1 Monitoração V84
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F01 Fim do programa sem lavagem no Dis I – V.
Condutividade reconhecida via V84, mesmo com a válvula ainda fechada.
Esta mensagem de erro pode ser confirmada pressionando a tecla
Desinfecção.
Falha na lavagem F21 Fase de sucção de desinfetante no Dis I – IV.
Os pulsos máximos permitidos da bomba UF (160) durante a fase de sucção
foram excedidos.
A mensagem de erro não pode ser confirmada.
Desligue e ligue novamente o equipamento.
Falha na lavagem F02 Fase de sucção de desinfetante no Dis I – IV.
Condutividade não reconhecida via V84, e a mensagem
Bidão desinf. vazio? foi confirmada duas vezes.
A mensagem de erro não pode ser confirmada.
Desligue e ligue novamente o equipamento.
Programa Dis V (equipamento com hidráulica avançada).
Nenhuma condutividade detectada via sensor de nível de concentrado, e a
mensagem Bidão desinf. vazio? foi confirmada duas vezes.
A mensagem de erro não pode ser confirmada.
Desligue e ligue novamente o equipamento.
Falha na lavagem F03 Fim da fase de sucção no Dis I – IV.
Condutividade reconhecida via V84, mesmo com a válvula ainda fechada.
Esta mensagem de erro pode ser confirmada pressionando a tecla
Desinfecção.
Falha na lavagem F04 Fim da fase de sucção no Dis I – IV.
Sensor boia não detecta fluido ao concluir a fase de sucção de desinfetante.
Aeração do recipiente de desinfetante!
A mensagem de erro não pode ser confirmada.
Desligue e ligue novamente o equipamento.
As mensagens de erro F01, F02 e F03 provocam o início da
monitoração V84, isto é, depois que uma destas mensagens de erro
ocorrer, a diálise Bergström ou ISO-UF não será possível, pois não é
possível desativar o fluxo. Falhas na V84 podem ser eliminadas
realizando Dis I – IV corretamente.
Uma outra possibilidade de corrigir o problema é usar o modo
Service (apenas técnico de manutenção) no menu NOVRAM (recurso
“Reset V84”).
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-19
7.2.2 Monitoração da chave de pressão (PSW) durante programa sem lavagem apenas
em equipamentos com CDS)
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F05 Programa sem lavagem com Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória posterior como
programa individual no Dis I – V.
Foi possível abrir a chave de pressão para PSW_104 (S124) (bicarbonato).
– Pressão no tubo de distribuição > 500 mbar (conforme especificação, a
pressão máx. permitida é 500 mbar). Picos de pressão em tubos de
distribuição: ocorrem frequentemente nos tubos de distribuição com pontos
do usuário, se, por ex., vários pacientes forem desconectados
simultaneamente e a desinfecção for iniciada.– Ponto de comutação muito baixo da chave de pressão:
Desejado= 700 mbar ±20 mbar
– Verifique confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Concentrado: X633L/A20
Falha na lavagem F06 Programa sem lavagem com Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória posterior como
programa individual no Dis I – V.
Foi possível abrir a chave de pressão para PSW_102 (S123) (concentrado).
– Pressão no tubo de distribuição > 500 mbar (conforme especificação, a
pressão máx. permitida é 500 mbar). Picos de pressão em tubos de
distribuição: ocorrem frequentemente nos tubos de distribuição com pontos
do usuário, se, por ex., vários pacientes forem desconectados
simultaneamente e a desinfecção for iniciada.
– Ponto de comutação muito baixo da chave de pressão:
Desejado = 700 mbar ±20 mbar
– Verifique confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Concentrado: X633L/A20
Falha na lavagem F07 Programa sem lavagem, Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória no Dis I-V.
Queda de pressão durante a fase de monitoração na PSW_104 (S124)
(bicarbonato) ou é impossível acumular pressão.
– Verifique o ponto de comutação da chave de pressão
– Verifique a pressão de carga
(possivelmente fragmentos ou contaminação no orifício 151, remova e
esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a pressão negativa e o orifício (89)
(para isso, remova e esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a válvula CDS (104)
– Verifique se o percurso CDS está firme
– Verifique a confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Bicarbonato: X633L/A19
– Filtro do cartucho (F210) a montante da bomba de desgaseificação com
obstrução ou filtro incorreto (filtro do recipiente do desinfetante) instalado.
Os filtros podem ser diferenciados com o uso de adaptadores diferentes.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F08 Programa sem lavagem, Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória no Dis I – V.
Queda de pressão durante a fase de monitoração na PSW_102 (S123)
(concentrado) ou é impossível acumular pressão.
– Verifique o ponto de comutação da chave de pressão
– Verifique a pressão de carga
(possivelmente fragmentos ou contaminação no orifício 151, remova e
esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a pressão negativa e o orifício (89)
(para isso, remova e esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a válvula de retenção (117) e o filtro (119).
– Verifique a válvula CDS (102)
– Verifique se o percurso CDS está firme
– Verifique a confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Concentrado: X633L/A20
– Filtro do cartucho (F210) a montante da bomba de desgaseificação com
obstrução ou filtro incorreto (filtro do recipiente do desinfetante) instalado.
Os filtros podem ser diferenciados com o uso de adaptadores diferentes.
Falha na lavagem F09 Cinco minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
A chave de pressão PSW_104 (S124) (bicarbonato) ou PSW_102 (S123)
(concentrado) não abriu após a redução de pressão. Veja a Mensagem de Erro
F12 abaixo.
Falha na lavagem F12 Programa sem lavagem com Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória posterior como
programa individual no Dis I – V.
A chave de pressão PSW_104 (S124) (bicarbonato) e PSW_102 (S123)
(concentrado) não puderam ser abertas.
– Falha na operação das bombas de membrana
– Falha na abertura da V102 ou V104
– Pressão no tubo de distribuição > 500 mbar (conforme especificação, a
pressão máx. permitida é 500 mbar). Picos de pressão em tubos de
distribuição: ocorrem frequentemente nos tubos de distribuição com pontos
do usuário, se, por ex., vários pacientes forem desconectados
simultaneamente e a desinfecção for iniciada.
– Ponto de comutação muito baixo da chave de pressão:
Desejado= 700 mbar ±20 mbar
– Verifique confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Bicarbonato: X633L/A19
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-21
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F13 Programa sem lavagem com Dis ou HDIS ou lavagem obrigatória posterior como
programa individual no Dis I – V.
Queda de pressão durante a fase de monitoração na PSW_104 (S124)
(bicarbonato) ou é impossível acumular pressão.
– Verifique o ponto de comutação da chave de pressão
– Verifique a pressão de carga
(possivelmente fragmentos ou contaminação no orifício 151, remova e
esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a pressão negativa e o orifício (89)
(para isso, remova e esvazie o tubo pelas duas extremidades)
– Verifique a válvula de retenção (117) e o filtro (119).
– Verifique a válvula CDS (102/104)
– Verifique se o percurso CDS está firme
– Verifique a confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
Bicarbonato: X633L/A19
Concentrado: X633L/A20
– Filtro do cartucho (F210) a montante da bomba de desgaseificação com
obstrução ou filtro incorreto (filtro do recipiente do desinfetante) instalado. Os
filtros podem ser diferenciados com o uso de adaptadores diferentes.
Nos casos das falhas F07, F08 e F13, a mensagem
DO NOT SWITCH OFF !! (não desligue) também pode ser exibida.
Porém, esta mensagem é exibida apenas se for solicitado um
programa de lavagem obrigatória, pios as linhas de concentrado e
bicarbonato devem ser esvaziadas antes de desligar o equipamento.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.2.3 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100) (apenas em
equipamentos com CDS)
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F11 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
A chave de pressão PSW_102 (S123) (concentrado) não abriu após a redução
de pressão.
– Pressão no tubo de distribuição > 500 mbar (conforme especificação, a
pressão máx. permitida é 500 mbar). Picos de pressão em tubos de
distribuição: ocorrem frequentemente nos tubos de distribuição com pontos
do usuário, se, por ex., vários pacientes forem desconectados
simultaneamente e a desinfecção for iniciada.
– Ponto de comutação muito baixo da chave de pressão:
Desejado= 700 mbar ±20 mbar
– Falha na operação das bombas de membrana
– V102 não pode ser aberta eletricamente ou mecanicamente
– Verifique confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
X633L/A20
Falha V91/V100 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
V91 ou V100 não pode ser aberta.
– V91 ou V 100 não pode ser aberta eletricamente:
P.C.B. LP 634: V91 = X634L/A12; V100 = X634L/C13
– V 91 ou V 100 não pode ser aberta mecanicamente:
Verifique se o filtro (148) antes de V100 ou as válvulas estão obstruídas
– V99 aberta constantemente (eletricamente na P.C.B. LP 634:
X634L/B12 ou mecanicamente)
– A válvula V102 não está aberta
– A chave de pressão PSW_102 (S 123) não faz comutação
Falha V99 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
V99 não pode ser aberta.
– V99 não pode ser aberta eletricamente:
P.C.B. LP 634: X634L/B12
– V 99 não abre mecanicamente:
Verifique se o filtro (149) antes de V99 ou a válvula está obstruída
– A chave de pressão PSW_102 (S123) não abre
Falha V130 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
V130 não pode ser aberta.
– V130 não pode ser aberta eletricamente:
P.C.B. LP 634: X634L/A4
– V130 não pode ser aberta mecanicamente ou com obstrução
– A chave de pressão PSW_102 (S123) não abre
– Verifique a disposição dos tubos da linha de sucção de bicarbonato e a
unidade bibag®
Falha V188 V188 não abre.
– V188 não pode ser aberta eletricamente
– V188 não pode ser aberta mecanicamente ou com obstrução
– A chave de pressão PSW_102 (S123) não abre
Falha na lavagem F14 Um pouco antes do fimda lavagem obrigatória no Dis I – V.
Teste da seção de lavagem não foi concluído corretamente. Possivelmente
devido a problemas no fluxo.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-23
7.2.4 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91 e V98) (apenas em
equipamentos sem CDS)
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F14 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Não foi possível reajustar o fluxo em 750 ml/min ±50 ml/min. Falha da válvula V91.
Falha V91 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Depois da abertura da válvula V91, falha em desenvolver fluxo de > 950 ml/min.
Falha da válvula V91 ou na válvula V98.
Falha na lavagem F14 Um pouco antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Teste da seção de lavagem não foi concluído corretamente. Possivelmente
devido a problemas no fluxo.
7.2.5 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100, V130)
(apenas em equipamentos sem CDS)
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F15 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
DS (chave de pressão 134 bibag®) não pode ser aberta no início do teste.
– Verifique a chave de pressão: Ponto de comutação: valor desejado:
130 mbar +30 mbar
– Falha de sucção da bomba de bicarbonato
– V91 constantemente aberta eletricamente ou mecanicamente
– V99/100 constantemente fechada eletricamente ou mecanicamente
Falha V91 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Impossível acumular pressão na DS (chave de pressão 134 bibag®) via V91.
– Chave de pressão não fecha mecanicamente: verifique ponto de comutação
– V91 não abre eletricamente: P.C.B. LP 634: X634L/A12
– V91 não abre mecanicamente (possivelmente com obstrução)
– V130 não fecha eletricamente: P.C.B. LP 634: X634L/A4
– V130 não fecha mecanicamente (possivelmente com obstrução)
– Vazamento no conector bibag® (verifique os de vedação)
– Vazamento na vedação do tubo de sucção de bicarbonato
– Verifique a confirmação da chave de pressão na P.C.B. LP 633-5:
X633L/A8
– V99 constantemente aberta eletricamente ou mecanicamente
Falha V100 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Impossível acumular pressão na DS (chave de pressão 134 bibag®) via V100.
– V100 não abre eletricamente: P.C.B. LP 634: X634L/C13
– V100 não abre mecanicamente (possivelmente com obstrução)
– V91 constantemente aberta eletricamente ou mecanicamente
– Bomba de concentrado não funciona
– Filtro (148) obstruído
– Chave de pressão não abre
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
Falha na lavagem F16 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
DS (chave de pressão 134 bibag®) não fecha. Vazamento na válvula V99 ou
V130.
– V91 não abre eletricamente ou mecanicamente
– V99 constantemente aberta eletricamente ou mecanicamente
– V130 constantemente aberta eletricamente ou mecanicamente
– Vazamento na vedação do tubo de sucção de concentrado
– Chave de pressão não fecha
Falha V99 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
DS (chave de pressão 134 bibag®) não abre. A válvula V99 não abre.
– V99 não abre eletricamente ou mecanicamente
– V100 não abre eletricamente ou mecanicamente
– Chave de pressão não abre
– V91 aberta eletricamente ou mecanicamente
– Filtro (149) antes da válvula V99 obstruído
Falha na lavagem F17 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
DS (chave de pressão 134 bibag®) não fecha.
– V91 não abre eletricamente ou mecanicamente
– V130 aberta eletricamente ou mecanicamente
– V100 aberta eletricamente ou mecanicamente
– Chave de pressão não fecha
Falha V130 Três minutos antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
DS (chave de pressão 134 bibag®) não abre.
– V130 não abre eletricamente ou mecanicamente
– Chave de pressão não abre
– Verifique a disposição dos tubos da linha de sucção de bicarbonato e a
unidade bibag®
– Linha de bicarbonato comprimida no alívio de exaustão
– Estreitamento no redutor no conector bibag®
Falha na lavagem F 20 Impossível fechar a chave de pressão (134) via V91/100
– V91 não abre eletricamente ou mecanicamente
– V130/V188 aberta eletricamente ou mecanicamente
– Chave de pressão não fecha
Falha V188 A pressão na chave de pressão (134) não pode ser reduzida via V188.
– V188 não abre eletricamente ou mecanicamente
– Chave de pressão não abre
– Verifique a disposição dos tubos da linha de sucção de concentrado e a
unidade de separação de ar
– Linha de concentrada comprimida no alívio de exaustão
Falha na lavagem F14 Um pouco antes do fim da lavagem obrigatória no Dis I – V.
Teste da seção de lavagem não foi concluído corretamente. Possivelmente
devido a problemas no fluxo.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-25
7.2.6 Teste da válvula V39
Mensagem de erro Descrição
Falha V39 Ao abrir a válvula V39, uma diferença na pressão (média dos valores da V39
aberta – média dos valores da V39 fechada) é detectada no transdutor de
pressão do dialisante (182): dispositivo bibag®: < 20 mmHg
– V39 não abre/fecha eletricamente ou mecanicamente (possivelmente
falha da unidade de processamento hidráulico)
– Impossível reajustar a bomba de desgasificação (P.C.B. LP 634).
– V91, V99, V100 apresentam falha ao abrir eletricamente ou mecanicamente
– Defeito no transdutor de pressão de dialisante (182) ou descalibrado
(possivelmente falha da HPU P.C.B. LP 941)
– Obstrução no filtro 210 (antes do orifício de desgaseificação)
7.2.7 Outras mensagens que podem ser exibidas antes ou durante um programa de
limpeza
Mensagem de erro Descrição
Detecção de sangue na OD Início de um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
O detector óptico no módulo do detector de ar reconhece sangue.
Interconector aberto Início de um programa de limpeza ou durante um programa de limpeza no RI I a
II, HR I a III, Dis I a V.
O interconector de desvio não está fechado.
Shunt interlock com defeito Início de um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Os acoplamentos do dialisato não estão conectados ao interconector.
Falha Detector Ar Preparação das linhas de sangue no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
A câmara de detecção ar no módulo do detector de nível venoso não
reconhece alarme algum.
Tubo concentrado
desligado
Início de um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V, ou fim da fase
de sucção de desinfetante no Dis V.
O tubo de sucção de concentrado não está conectado à câmara de lavagem.
Reconecte o tubo de sucção de concentrado à câmara de lavagem.
Tubo bicarbonato desligado Início de um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V, ou fim da fase
de sucção de desinfetante no Dis V.
O tubo de sucção de bicarbonato não está conectado à câmara de lavagem.
Reconecte o tubo de sucção de bicarbonato à câmara de lavagem.
Falha eléctrica Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
As tensões de alimentação 24 V / 12 V não são consistentes.
Este erro pode ser confirmado por 8 segundos pressionando a respectiva
tecla do programa.
Erro CPU-II Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
O relé de proteção caiu.
A comunicação (RxD ou TxD) pode apresentar problemas.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
Temperatura alta Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Temperatura > 41°C, >90°C durante HR; > 91°C durante IHR.
O equipamento continua operando.
O tom de alarme pode ser confirmado.
Quando um erro foreliminado, a mensagem será automaticamente apagada.
Temperatura baixa Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Temperatura < 33°C; < 78,5°C durante HR.
O equipamento continua operando.
O tom de alarme pode ser confirmado.
Quando um erro for eliminado, a mensagem será automaticamente apagada.
Alarme falta de água Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
O sensor bóia transmite a mensagem “Alarme falta de água” (sem água) por
mais de 10 segundos.
A câmara de balanceamento parou; V41 está permanentemente aberta.
Quando um erro for eliminado, a mensagem será automaticamente apagada.
Alarme falta de água Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Por mais de 30 segundos, a chave de boia não consegue sinalizar que é
necessário adicionar água (não aplicável a programas de recirculação).
O equipamento continua operando.
Quando um erro for eliminado, a mensagem será automaticamente apagada
Alarme fluxo Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Um pulso de aumento de corrente não é reconhecido por mais de 12
segundos. O equipamento continua operando em “Eigentakt” (10 segundos).
Quando um erro for eliminado, a mensagem será automaticamente apagada.
Alarme fluxo alto Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
O fluxo de limpeza aumenta >1000 ml/ min. O programa foi interrompido.
O erro pode ser confirmado pressionando a respectiva tecla do programa de
limpeza.
Falha bomba-UF Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
A bomba UF foi interrompida ou a taxa apresenta desvio (2800 ml/h < UFR <
6000 ml/h). O programa foi interrompido.
O erro pode ser confirmado pressionando a respectiva tecla do programa de
limpeza.
Falha V24 Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
A válvula V24 ou V24B está fechada, mas deveria estar aberta.
O programa foi interrompido.
A mensagem de erro pode ser confirmada pressionando a respectiva tecla do
programa.
Falha V26 Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
A válvula V26 está fechada, mas deveria estar aberta.
O programa foi interrompido.
A mensagem de erro pode ser confirmada pressionando a respectiva tecla do
programa.
Falha V102 Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Válvula V102 aberta eletricamente.
A tensão 24 V será desativada.
O erro não pode ser confirmado.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-27
Mensagem de erro Descrição
Falha V104 Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Erro durante a ativação ou confirmação da válvula V104.
A tensão 24 V será desativada.
O erro não pode ser confirmado.
Interruptor de nível Erro Durante um programa de desinfetante na fase de sucção no Dis I-V.
O ponto de comutação inferior da chave de boia não é atingido em 20 segundos.
O programa foi interrompido.
Ligue Desinfetante Fase de sucção de desinfetante no Dis V.
Solicitação para conectar o desinfetante.
Pressione CONFIRM Fase de sucção de desinfetante no Dis V.
Depois que o desinfetante for conectado, a tecla Confirm no painel do menu
deve ser pressionada para começar o procedimento de sucção.
O programa foi interrompido.
Espere por favor Fase de sucção de desinfetante no Dis V.
O desinfetante é circulado via bomba de concentrado.
Bidão desinf. vazio? Fase de sucção de desinfetante no Dis I–V.
Dis V: Depois que o desinfetante começa a circular, a chave de boia não
reconhece fluido algum.
Dis I-IV, Dis VI: A unidade de monitoração V84 não reconhece condutividade
alguma.
Temp. desinf. alta Transição para desinfecção no Dis I–V.
Temperatura no fim do procedimento sem lavagem: > 40°C.
O procedimento sem lavagem é constantemente prolongado em 1 minuto.
Um alerta sonoro é ouvido após 4 minutos.
A mensagem é automaticamente removida, e não pode ser confirmada.
Lavagem requerida! Durante o lavagem obrigatório armazenado no Dis I – V.
O lavagem obrigatório foi interrompido (por ex., o equipamento foi desligado).
Lavagem requerida! Seleção de um programa de limpeza, mesmo que o lavagem obrigatório
tiver sido solicitado em HR.
Um programa de desinfecção foi interrompido, e depois disso, iniciou-se um
programa de lavagem ou lavagem quente.
Falha de energia Durante um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
Falha de tensão da linha.
Tampa BIBAG aberta Ao iniciar um programa de limpeza no RI I-II, HR I-III, Dis I-V.
O conector bibag® não está fechado (aba não está fechada).
Relé aquec. desligado Durante a fase de lavagem no CDS no fim de um programa de lavagem
quente ou de um programa de desinfecção quente no CDS: HR I-III, Dis II-IV.
O sinal do aquecedor (P.C.B. LP 633-5: X633R/A26) não muda por > 40 seg.
Bateria Vazia! Tensão da bateria: < 17,2 V ±2,5%.
Somente no caso de falta de alimentação durante os programas de limpeza.
Se a tensão cair e ficar menor que 17 V, o equipamento vai desligar sozinho.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.3 Mensagens de erro depois de ligar o equipamento
Mensagem de erro Descrição
ROM ERROR Erro de sistema.
Execute a atualização do software (MDC-II).
Substitua a placa MDC-II, se necessário.
BIOS ERROR Erro de sistema.
Substitua a placa MDC-II, se necessário.
BRAM #XXX XXXX XXXX Erro de sistema.
Desligue e ligue o equipamento novamente, inicie o NOVRAM.
Depois, reinstale ou carregue os dados NOVRAM atuais.
RAM ERROR Erro de sistema.
Desligue e ligue o equipamento novamente.
Substitua a placa MDC-II, se necessário.
Keyboard Error Curto-circuito no teclado.
Desligue e ligue o equipamento novamente.
Verifique se os conectores estão bem conectados, possível curto-circuito
nas teclas, substitua o painel frontal, se necessário.
Watchdog Error Esta mensagem de erro pode ser exibida brevemente depois de ligar o
equipamento. Desligue e ligue o equipamento novamente.
Verifique o relé e os componentes WD. Verifique a CPU2/CPU1.
Verifique os conectores no monitor.
XX (não calibrado) Erro NOVRAM na solicitação de teste.
Desligue e ligue o equipamento novamente.
Calibre a função indicada.
NTC 109 switched off Nenhum valor válido foi inserido durante o início no NOVRAM. A diferença de
temperatura entre NTC109 e NTC3 é muito alta.
Desligue NTC 109 em SETUP MENU, ou calibre a temperatura.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-29
7.4 Mensagens de erro durante a diálise
Mensagem de erro Descrição
Falha eléctrica As tensões de alimentação 24 V / 12 V não são consistentes.
O equipamento entra no estado seguro e deve ser desligado/ligado novamente.
– A tensão de operação 12 V ou 24 V está fora da faixa permitida:
24 V: > 26 V / < 22.5 V
12 V: > 12,8 V / < 11,0 V
– Verifique a unidade de alimentação
– Adaptador de força OK: Verifique as tensões na P.C.B. LP 633-5:
+12 V: X633R/A, C31
+24 V: 24V_EM: X633L/B20
24 V desligados A tensão de alimentação 24 V cair e ficou menor que 5 V.
O equipamento entra no estado seguro e deve ser desligado/ligado novamente.
– Verifique a unidade de alimentação
– Adaptador de força OK: Verifique as tensões na P.C.B. LP 633-5:
+24V_EM: X633L/B20
– Remova todas as P.C.B.s. Se o equipamento estiver operando: Desligue o
equipamento, reconecte todas as P.C.B.s com o equipamento desligado;
determine qual é a P.C.B. com defeito e repare.
– Solte totalmente as conexões do compartimento hidráulico.
Cuidado: O jumper J1 deve agora estar conectado na P.C.B. LP 630;
caso contrário, o equipamento não vai executar o teste de proteção!
Certifique-se de remover o jumper novamente para realizar a operação
de hemodiálise!
Com o equipamento em operação, verifique se há curto-circuito no
compartimento hidráulico com alimentação 24 V,e se há curto-circuito nas
válvulas e bombas.
Erro CPU-II A CPU2 não estabelece comunicação via interface serial.
O equipamento entra no estado seguro e deve ser desligado/ligado novamente.
– As versões do software da CPU1 e da CPU2 não correspondem
– Defeito de hardware na CPU2
Desvio tempo perfil Diferença na hora entre CPU1 e CPU2.
A mensagem de erro é emitida 60 segundos após o início do perfil.
– Defeito do módulo de relógio na CPU1 (IC 14) ou ajuste a hora no caso de
layout < D
Cyclic PHT F01 Erro de balanceamento
– Vazamento no sistema
– Aplicável aos dispositivos Diasafe: CPU2, conjunto 2, chave DIP 1 não está
na posição ON
Cyclic PHT F02 Erro de balanceamento
– Vazamento no sistema
– Aplicável aos dispositivos Diasafe: CPU2, conjunto 2, chave DIP 1 não está
na posição ON
Cyclic PHT F03 Defeito no IC1 ou IC3 da P.C.B. LP 632 ou vazamento no equipamento
Cyclic PHT F04 Não foi possível concluir o teste no tempo especificado
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
Falha V84 ! Condutividade detectada nos eletrodos V84.
Esta mensagem de erro é emitida pela primeira vez no fim do teste T1.
O erro pode ser confirmado durante um procedimento de hemodiálise,
pressionando a tecla Diálise. Porém, não é possível desligar o fluxo (modo de
operação Bergström-/ISO-UF). Se algum erro ocorrer com o fluxo, o mesmo
será ativado automaticamente.
– Primeiro, verifique se a falha de lavagem F01, F02 ou F03 ocorreu durante
o procedimento de desinfecção anterior (veja a lista de erros do programa
de limpeza). Se for este o caso, o programa de desinfecção I – IV (não Dis
V) deve ser concluído corretamente. O problema também pode ser corrigido
usando o menu CALIBRATION item NOVRAM reset V84 (eliminar
defeito V84).
– Se isso não for possível, a memória de erro do equipamento pode ser lida.
– Se isso também não for possível, o teste descrito abaixo pode ser realizado:
Remova o desinfetante.
Desligue e ligue o equipamento novamente.
Realize ou omita o teste T1.
Se a mensagem de erro for exibida novamente no fim do teste T1, é porque
foi gerada pela falha de lavagem F01, F02 ou F03 e pode ser eliminada
apenas tomando as medidas descritas acima.
Se a mensagem não for exibida novamente, um segundo teste
pode ser realizado:
Reconecte o desinfetante.
Configure a taxa UF e ligue a unidade de ultrafiltração (UF).
Se o erro ocorrer neste momento, há um vazamento na válvula V84 (veja a
lista de erros do programa de limpeza).
Interconector aberto
(temporariamente)
– P.C.B. LP 633-5 C24 (100 nF) temporariamente com curto-circuito
– Defeito no bloqueio de desvio (verifique as chaves)
Falha electrica
(temporariamente)
– P.C.B. LP 633-5 C84 (100 nF) temporariamente com curto-circuito
UF1 volume – Error A bomba UF não passou no teste. O volume de enchimento do separador de
ar secundário está fora da tolerância de 100 ml ±4 ml.
Possível causa:
– Falha no funcionamento da bomba UF (não calibrada ou defeito mecânico)
– Se o resultado do teste for > 104 ml, o problema também pode ser
provocado pelo ar vindo do dialisador mal desareado
F327 Falha UF Pausa entre dois pulsos da bomba UF1 menor que 220 ms.
Possível causa:
– Defeito na CPU1
F328 Falha UF Tempo de um pulso da bomba UF1 menor que 180 ms.
Possível causa:
– Defeito no pulso (“monoflop”) de controle na LP 634
F329 Falha UF Tempo de um pulso da bomba UF1 ultrapassa 500 ms.
Possível causa:
– Defeito no pulso (“monoflop”) de controle na LP 634
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-31
Mensagem de erro Descrição
F330 Falha UF Tempo de coleta da bomba UF1 ultrapassa 10 segundos.
Possível causa:
– Defeito no estágio de controle de saída na LP 634
F331 Falha UF Taxa teórica/real da bomba UF1 diverge em mais de ±10%.
Possível causa:
– Erro de sistema
F332 Falha UF Bomba UF1 parada por mais tempo que o período máximo.
Possível causa:
– Defeito no estágio de controle de saída na LP 634
– Interrupção da bomba UF
– Erro de sistema
F333 Falha UF O volume muda em mais de 10 ml durante a paralisação prescrita
(monitorado apenas se o sensor OD estiver escuro).
Possível causa:
– Erro de sistema
F341 Falha UF Falha na bomba UF1 mecânica.
Possível causa:
– Mola quebrada
– Tela contaminada
F350 Falha UF Diferença maior que 100 ml entre o volume da CPU1 e da CPU2 detectado
durante uma transferência de dados UF depois de ligar a unidade UF.
Possível causa:
– Erro de sistema
F351 Falha UF CPU2 não pode detectar plausibilidade dos parâmetros UF da CPU1.
Possível causa:
– Erro de sistema
F352 Falha UF Desvio de UF da CPU2 em comparação ao volume teórico desejado de UF.
Possível causa:
– Erro de sistema
F354 Falha UF Taxa de UF ultrapassa a taxa máxima permitida.
Possível causa:
– Erro de sistema
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
F361 Falha UF A CPU1 enviou a alteração dos parâmetros de UF para a CPU2 e não recebeu
liberação da CPU2 após o período de 30 segundos.
Possível causa:
– Erro de sistema
F363 Falha UF A CPU2 não recebe, repetidamente, a alteração dos parâmetros de UF.
Possível causa:
– Erro de sistema
F364 Falha UF Mudança no volume UF1, mesmo com a meta UF atingida.
Possível causa:
– Erro de sistema
7.4.1 Mensagens de erro da HPU (unidade de processamento hidráulico)
Mensagem de erro Descrição
Erro no HPU F00 A HPU é desativada com indicação STATUS_ER; nenhum bit é enviado no
campo de erro.
– Problema na P.C.B. LP 941
– Problema na placa do distribuidor CAN
– Problema na P.C.B. LP 763
– Problema na P.C.B. LP 630
Erro no HPU F01 Falha na comunicação cíclica com duração maior que 2 segundos.
– Erro de sistema
Erro no HPU F02 A resposta a um evento violou o tempo decorrido.
– Erro de sistema
Erro no HPU F03 Um erro ocorreu na sequência do programa.
– Erro de sistema
Erro no HPU F04 Queda de tensão (24V_SW) durante a operação da HPU.
– Falha na tensão de alimentação de 24 V na P.C.B. LP 941 (proteção caiu)
Erro no HPU F05 Falha no teste de proteção.
– Circuito de proteção na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F06 Monitoração de tensão de referência detectou um erro.
– Defeito no circuito de tensão de referência na P.C.B. LP 941.
Erro no HPU F07 A HPU foi fechada pelo monitor. Não será exibida, pois a CPU1 já interrompeu
a comunicação.
– Erro de sistema
Erro no HPU F08 Erro geral da válvula:
– Erro de sistema
Erro no HPU F09 Erro do compressor (185)
– MV43 com defeito ou foi ativada
– Compressor 185 com defeito ou foi ativado
– Erro da P.C.B. LP 941
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-33
Mensagem de erro Descrição
Erro no HPU F10 Defeito da válvula MV39
– MV39 com defeito ou foi ativada
– Erro na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F11 Defeito da válvula de teste (183)
– MV43 com defeito ou foi ativada
– MV183 com defeito ou foi ativada
– Erro na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F12 Defeito da válvula de evacuação (188)
– MV188 com defeito ou foi ativada
– Erro na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F13 Defeito da válvula de retenção (189)
– MV189 com defeito ou foi ativada
– Erro na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F14 Defeito no componente da P.C.B. LP 941
– Erro na P.C.B. LP 941
Erro no HPU F15 Erro no software da HPU. As válvulas são ativadas incorretamente.
– Erro de sistema
Erro no HPU F98 Não é permitido proceder ao teste T1 após o reinício.
– Erro de sistema
Erro no HPU F99 Falha da HPU sem ser desativada.
– Cabo danificado ou problema similar
– HPU desativada pela CPU1– Erro CRC na transferência HPU CPU1
– O teste elétrico (VDE) foi realizado logo depois que o equipamento foi ligado.
Ligue o equipamento pelo menos 2 minutos antes do teste.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
7.4.2 Mensagens de erro da bomba de sangue arterial
Mensagem de erro Descrição
E.01 Diâmetro da linha fora da faixa permitida
E.02 Posição não definida da chave sextava
E.03 Transdutor de pressão arterial não calibrado
E.04 Erro de monitoração do tempo de execução durante operação de Unipunção
E.05 Volume de pulso de Unipunção fora da faixa permitida
E.06 Limiares de pressão de Unipunção fora da faixa de valores do conversor AD
E.08 Alarme de interrupção
E.09 Erro durante a conversão A-D
E.12 Erro de monitoração de rotação (sensor da posição)
E.13 Erro de monitoração referente aos resistores de detecção de corrente
E.14 Erro de monitoração referente aos resistores de detecção de corrente
E.15 Erro de monitoração de velocidade
7.4.3 Mensagens de erro da bomba de heparina
Mensagem de erro Descrição
E01 Erro de proteção
E02 Erro no conjunto de portas (sem disparo de ‘interrupt INTO’)
E03 Erro NOVRAM
E04 Erro de aumento (HP)
E05 Erro de posição da chave sextavada
E06 Erro de monitoração de tensão
E11 Sensor óptico (Erro de passo/erro na direção de rotação)
E20 Erro de base de tempo no conjunto de portas <- -> microcontrolador
E21 ‘Interrupt INTO’ constantemente disparado pelo conjunto de portas
(sem execução de circuito principal)
E22 Erro de comunicação serial entre a CPU1 e a LP 950
E55 Sensor óptico (sem pulsos)
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-35
7.4.4 Mensagens de erro do módulo BPM
Mensagem de erro Descrição
BPM: Measurement value
outside the alarm limits
A braçadeira do medidor de pressão arterial não está conectada corretamente.
Vazamento no tubo de pressão. Limites de alarme não ajustados ao paciente.
BPM: Measurement not
successful
Não foi possível determinar um valor de medição.
BPM: Option not available Opção BPM não instalada.
Devido ao erro FXX BPM error, a opção BPM não está mais disponível para o
tratamento atual.
E02 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
O módulo não responde mais
E03 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Calibração do módulo
E06 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente)
Vent. buffer Rcv BPM
BPM: Cuff cannot be inflated. Pressão CPU-P1 < 25 mmHg 15 s após o início de uma medição
BPM: Inflation time limit
exceeded
Tempo de enchimento > 70 s
BPM: Cuff pressure lower
than preselected pressure
Pressão CPU-P1 < 40 % da pressão desejada
BPM: Measuring time limit
exceeded
Tempo de medição > 175 s
BPM: Maximum cuff pressure
exceeded
Pressão CPU-P1 > 320 mmHg
BPM: Inflation pressure
reached too quickly.
Pressão de enchimento atingida muito rapidamente.
Exx BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Transbordo do conjunto de amostragem
E25 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Transbordo do conjunto PulsCount
E26 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Transbordo do conjunto StepCount
E70 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro de zero automático.
Uma falha foi detectada com pressão CPU-P1 > ±9 mmHg ou mudança de
pressão > ±1 mmHg 5 segundos após o início de uma medição.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-36 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Mensagem de erro Descrição
E72 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Diferença de pressão entre CPU-P1 e CPU-P2 no 1º estágio > 20 mmHg
E73 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro Vcc-CPU-P2
E77 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Transbordo do conjunto RetryCount
E78 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro de estampo de hora CPU-P2
E79 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro desconhecido
E80 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Dados EEPROM inválidos
E81 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro de hardware barramento I²C ou de verificação total
E82 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Erro CRC da memória do programa CPU-P2
F83 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Drift ponto zero da pressão CPU-P1 após teste T1
E84 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Drift ponto zero da pressão CPU-P2 após teste T1
E85 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Valores AD não aceitáveis durante a calibração (desvio/gradiente)
E86 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Pressão CPU-P2 > 300 mmHg por mais de 15 s.
E87 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Intervalo de pausa < 30 s
E90 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Pressão CPU-P2 > 330 mmHg por mais de 300 ms.
Capítulo 7: Mensagens de Erro
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 7-37
Mensagem de erro Descrição
E91 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Pressão CPU-P2 > 15 mmHg por mais de 180 s.
E93 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Desvio de tensão de referência CPU-P1. Faixa válida: 1,4-1,6 V
E94 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Desvio de tensão da bomba +12V. Faixa válida: 11-13 V
E95 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Desvio Vcc CPU-P1. Faixa válida: 4,6-5,4 V
E96 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Desvio dos parâmetros de calibração entre RAM e EEPROM
E97 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Desvio de status do atuador
E98 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Mudança de pressão durante a medição 3 mmHg / 5 milissegundos em
25 segundos. A monitoração será então ativada para detectar um estágio de
pressão.
E99 BPM error
(Remova a braçadeira do
paciente!)
Diferença de pressão entre CPU-P1 e CPU-P2 no 1º estágio > 20 mmHg
Capítulo 7: Mensagens de Erro
7-38 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 8-1
8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
Aviso
A precisão do equipamento de medição utilizado na calibração
exerce um papel importante para obter uma medição OCM
precisa.
O equipamento de medição utilizado para calibrar a
condutividade deve ter precisão de 0,05 mS/cm numa faixa de
temperatura de: 35°C a 39°C.
Recomendamos usar o equipamento de medição UMED fornecido
pelo fabricante.
Instrumento de medição de pressão HMED com
a maleta (conjunto)
Equipamento de medição de universal UMED
com a maleta (conjunto), para medição de
temperatura, condutividade, pressão
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
8-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Equipamento de teste VDE Secutest
(sem módulo de impressão)
Módulo de impressão
Mala para transporte (não ilustrada)
Service Software Set 4008
Cilindro de medição 100 ml
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 8-3
Kit de serviço ESD
Kit de oficina ESD
Ferramenta de extração de CIs
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
8-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Balanças portáteis eletrônicas
Conjunto de ajuste para detector de ar 22 mm
Conector de calibração para
condutividade/temperatura bibag®
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 8-5
Filtro de folha cinza ND 0.4
Chave sextavada funda para trava Luer
Capítulo 8 Ferramentas (equipamentos de serviço)
8-6Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-1
9 Calibração / Ajustes
9.1 Menu CALIBRATION
Obs.:
Se forem detectados depósitos antes de iniciar a calibração da
unidade hidráulica, tais depósitos devem ser removidos com a
execução de um programa de desinfecção apropriado.
O menu CALIBRATION pode ser aberto apenas no modo Serviço.
9.1.1 Configurações sem exibição no menu
Configurações sem exibição no menu Descrição
Configuração do alarme de interrupção da
bomba de sangue
(veja item 9.1.5, página 9-6)
Calibração da bomba de sangue de Unipunção
(pressão de Unipunção - opcional)
(veja item 9.1.11, página 9-11)
Ajuste do pulso de aumento de corrente (veja item 9.1.15, página 9-14)
Ajuste dos sensores de posição na bomba de heparina (veja item 9.1.46, página 9-38)
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.2 Estrutura do menu CALIBRATION
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-3
Navegação
Itens do menu Descrição
CAL. ART. PRESSURE (veja item 9.1.3, página 9-4)
CAL. ART. EBM (veja item 9.1.4, página 9-5)
CAL. VENOUS PRESSURE (veja item 9.1.6, página 9-7)
CAL. VEN. EBM (veja item 9.1.7, página 9-8)
CALIB. (B)-PUMP-RATE (veja item 9.1.8, página 9-9)
ADJ. UF PUMP VOLUME (veja item 9.1.12, página 9-12)
CAL. DEGAS. PRESSURE (veja item 9.1.13, página 9-13)
CAL. FLOW 300 ml/min (veja item 9.1.14, página 9-13)
CAL. FLOW 500 ml/min (veja item 9.1.17, página 9-15)
CAL. FLOW 800 ml/min (veja item 9.1.18, página 9-16)
CALIB. TEMPERATURE (veja item 9.1.19, página 9-16)
CAL. MIXING-SYSTEM (veja item 9.1.23, página 9-20)
CALIB. CONDUCTIVITY (veja item 9.1.31, página 9-26)
CAL. DIAL. PRESSURE (veja item 9.1.38, página 9-33)
CALIBRATE BLD (veja item 9.1.42, página 9-36)
CALIB. BIBAG VALUES (veja item 9.1.43, página 9-37)
RESET FAILURE RECORD (veja item 9.1.44, página 9-37)
NOVRAM (veja item 9.1.45, página 9-38)
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.3 Parte 1: Calibração da pressão arterial
Obs.:
A precisão do manômetro de pressão utilizado deve corresponder
à precisão do UMED ou HMED.
A precisão do manômetro de pressão utilizado deve corresponder
pelo menos aos valores abaixo:
–1 a 2 bar: ±5 mbar
2 a 8 bar: ±20 mbar
Obs.:
Se for impossível calibrar esta função, o modo
“CAL. ART. P_MODULE”
deve ser executado primeiro.
Ative os vários valores de pressão. Os
valores no display, no display de
pressão arterial e no instrumento de
referência devem ser iguais. Verifique
se os limites de escala podem ser
atingidos. Tolerância: ±10 mmHg
Aplique ≥210 mmHg ao transdutor de
pressão arterial
(instrumento de referência!).
Ajuste o valor do instrumento de
referência no display pressionando as
teclas +/–.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-5
9.1.4 Parte 2: Calibração da pressão na bomba de sangue arterial
Coloque a chave hexadecimal na P.C.B. LP 624 (posição 1) na posição F.
Se a mensagem de erro E02 for exibida no display da bomba de sangue, reinicie com a tecla Start/Stop.
Reajuste a chave sextavada, colocando-a na posição 2 no passo final.
Transdutor de pressão arterial aberto
para a atmosfera
(bomba de sangue arterial)
Ajuste o valor no display alfa
em 000 mmHg pressionando as teclas ▲▼
no módulo da bomba de sangue
Confirme pressionando
a tecla Start/Stop no módulo
da bomba de sangue
Conecte a seringa, que está conectada ao
instrumento de referência externo, ao
transdutor de pressão arterial.
Aplique exatamente 250 mmHg ao
transdutor de pressão
Pressione as teclas ▲▼ no módulo da
bomba de sangue para reajustar a
inclinação, até que o display alfa esteja de
acordo com o instrumento de referência
externo.
Confirme pressionando a tecla Start/Stop no
módulo da bomba de sangue
Os valores estão armazenados. Se a
mensagem de confirmação não aparecer, repita
o procedimento de calibração.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.5 Sem exibição no menu: Ajuste do alarme de interrupção da bomba de sangue
Coloque a chave hexadecimal da P.C.B. LP 624 (posição 1) na posição B.
Se a mensagem de erro E02 aparecer no display da bomba de sangue, reinicie com a tecla Start/Stop.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-7
9.1.6 Parte 3: Calibração da pressão venosa
Obs.:
A precisão do manômetro de pressão utilizado deve corresponder
à
precisão do UMED ou HMED. A precisão do manômetro de
pressão utilizado deve corresponder pelo menos aos valores
abaixo:
-1 a 2 bar ±5 mbar
2 a 8 bar ±20 mbar
Obs.:
Se for impossível calibrar esta função, o
modo “CAL. ART. P_MODULE”
deve ser executado primeiro no detector
de ar.
Após. aprox. 3 s
Transdutor de pressão
venosa aberto para a
atmosfera
Ative os vários valores de pressão.
Os valores no display, no display
de pressão venosa no display e no
instrumento de referência externo
devem ser iguais. Verifique se os
limites de escala podem ser
atingidos. Tolerância: ±10 mmHg
Conecte o instrumento de referência
externo
Aplique ≤ 500 mmHg ao transdutor de
pressão venosa. Faça a leitura no
instrumento de referência externo e ajuste o
valor no display pressionando as teclas +/–.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.7 Parte 4: Calibração da medição de pressão venosa no detector de ar
Figura: P.C.B. LP 450-2
Transdutor de pressão venosa aberto para
a atmosfera (módulo do detector de ar)
Reajuste o potenciômetro de ponto zero
(P3/LP450-2) no detector de ar até o
display indicar ±0 mmHg
Conecte a seringa, que está
conectada ao instrumento de referência
externo, ao transdutor de pressão venosa.
Aplique ≥ 400 mmHg ao transdutor de
pressão.
Use o potenciômetro de inclinação (P4/LP450-
2) para ajustar o valor do instrumento de
referência externo no display.
Obs.:
Verifique o ponto zero e a inclinação;
se necessário, repita o procedimento.
Obs.:
Ao ajustar o detector de ar,
execute o item CAL. VENOUS PRESSURE.
Potenciômetro 3
Potenciômetro 4
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-9
9.1.8 Parte 5: Calibração da taxa da bomba de sangue
9.1.9 Parte 5.1: Calibração da taxa da bomba de sangue arterial
Ajuste várias taxas de fornecimento
na bomba de sangue arterial. Os
valores no display e na bomba de
sangue devem ser idênticos.
Ajuste a taxa de
≥ 550 ml/min* na bomba de
sangue arterial.
Obs.: Configure o diâmetro da linha em 8 mm antes de começar o procedimento de calibração e aperte Start/Stop na bomba de sangue.
* A taxa de BP de 550 ml/min é um valor padrão e pode ser alterado usando as teclas ▲▼ (+/– ).
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.10 Parte 5.2: Calibração da taxa da bomba de sangue SN (opcional)
Bomba de Unipunção: o ponto de comutação inferior é fixo (75 mmHg).
– o ponto de comutação superior depende do volume de pulso, veja a tabela abaixo:
Volume de pulso (ml) 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Ponto de comutação
superior (mmHg) ±7 mmHg
110 130 150 172 195 219 244 270 299
Ajuste do volume de pulso de Unipunção
1. Aperte simultaneamente as teclas ▼ e Start/Stop.2. Use as teclas ▲ e ▼ (+ / –) para ajustar o volume de pulso e confirme com Start/Stop.
Ajuste várias taxas de fornecimento
na bomba de sangue SN. Os
valores no display e na bomba de
sangue devem ser idênticos.
Ajuste a taxa de ≥550 ml/min* na
bomba de sangue SN
Obs.: Configure o diâmetro da linha em 8 mm antes de começar o procedimento de calibração e aperte Start/Stop na bomba de sangue.
* A taxa de BP de 550 ml/min é um valor padrão e pode ser alterado usando as teclas ▲▼ (+/– ).
Com uma seringa, ajuste a pressão
no conector P-SN, de acordo com
o ajuste de volume de pulso (tabela).
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-11
9.1.11 Sem exibição no menu: Calibração da bomba de sangue de Unipunção (pressão
de Unipunção - opcional)
Coloque a chave hexadecimal da P.C.B. LP 624 (posição 1) na posição F.
Se a mensagem de erro E02 aparecer no display da bomba de sangue, reinicie com a tecla Start/Stop.
Bomba de Unipunção: o ponto de comutação inferior é fixo (75 mmHg).
– o ponto de comutação superior depende do volume do pulso, veja a tabela abaixo:
Volume de pulso (ml) 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Ponto de comutação
superior (mmHg) ±7 mmHg
110 130 150 172 195 219 244 270 299
Transdutor de pressão SN aberto
para a atmosfera
(bomba de sangue SN).
Aperte a tecla Start/Stop na
bomba de sangue SN.
Conecte a seringa, que está conectada
ao instrumento de referência externo, ao
transdutor de pressão SN.
Aplique exatamente 250 mmHg
ao transdutor de pressão.
Confirme pressionando a tecla Start/Stop
na bomba de sangue SN.
Os valores estão armazenados.
Por fim, coloque a chave hexágona de
volta na posição 3. Depois, selecione
SN.BP-Rate CHECK
Verifique o volume do pulso SN.
Ajuste o volume do pulso, por ex.: 30 ml.
Com uma seringa e o instrumento de
referência externo, verifique o ponto de
comutação inferior (fixo em 75 mmHg) e
o ponto de comutação superior.
(Dependendo do volume de pulso
selecionado, o ponto de comutação
superior pode ser encontrado na tabela).
Se os pontos de comutação estiverem
fora da faixa de tolerância, repita
o procedimento de calibração.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Obs.:
Se necessário, altere o volume de pulso de Unipunção
(veja o item 9.1.10, página 9-10):
– Aperte simultaneamente as teclas ▼ e Start/Stop.
– Use as teclas ▲ e ▼ (+ / –) para ajustar o volume de pulso e
confirme com Start/Stop.
9.1.12 Parte 6: Medição do volume da bomba UF em litros
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Quando usar balanças como instrumento de medição, certifique-
se de que o concentrado não está conectado.
Obs.:
Verifique o volume.
Se necessário, reajuste a bomba UF e
repita o procedimento.
Remova a linha da bomba UF,
feche o componente T.
Pendure a linha em um cilindro
graduado.
Ligue a bomba de UF pressionando
a tecla I/O da bomba de UF.
Os pulsos UF restantes são indicados no
display.
O campo 3 do display indica o número de
pulsos pré-selecionados.
Insira o número de pulsos pressionando
as teclas +/–.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-13
9.1.13 Parte 7: Calibração da pressão de desgaseificação
As mensagens abaixo devem ser exibidas:
– fill program active (programa de enchimento ativado)
– !!! set flow on !!! (ative o fluxo)
Além disso, verifique a pressão da bomba de desgaseificação (item 9.2.2, página 9-42).
9.1.14 Parte 8: Calibração da taxa de fluxo 300
Obs.:
Se as taxas de fluxo 300 / 500 / 800 não puderem ser ajustadas
ou se alarme de fluxo for iniciado após “CAL. FLOW” (calibração
do fluxo), talvez o ajuste do pulso de aumento de corrente deva
ser alterado.
Obs.:
O fluxo selecionado primeiro está acompanhado pela mensagem
DIASAFE-filling act., que é exibida durante 17 comutações da
câmara de balanceamento.
Conecte um manômetro de pressão para a
pressão de desgaseificação. Ajuste a
pressão de desgaseificação em –0,81 bar (a
–0,85 bar) pressionando as teclas +/–.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.15 Sem exibição no menu: Ajuste do pulso de aumento de corrente
– Selecione CAL. FLOW 300, display: flow (300) = XXX
– O fluxo XXX real deve ser de aprox. 300; corrija com as teclas + / –, se necessário.
– Conecte um osciloscópio à P.C.B. LP 634: MP8, MP1 e MP7 à terra.
– Usando P1, ajuste o pulso de aumento de corrente conforme a figura abaixo. Certifique-se de manter
o fluxo real (XXX no display) continue em aprox. 300; reajuste com as teclas + / –, se necessário.
9.1.16 Outro método de ajuste de aumento de corrente (se não houver um osciloscópio)
– Selecione CAL. FLOW 300. O equipamento poderá ter duas reações diferentes.
O equipamento inicia as comutações normais da câmara de balanceamento; neste caso, siga as
instruções no Caso 1 abaixo. Ou o equipamento está no modo de pulso controlado pelo
microprocessador ("Eigentakt"); neste caso, siga as instruções no Caso 2 abaixo.
Caso 1: O equipamento opera com as comutações normais da câmara de
balanceamento.
– Display: flow (300) = XXX
– Se necessário, corrija o fluxo usando as teclas + / – até que o
fluxo real seja de aprox. 300.
– Gire o potenciômetro P1 para a esquerda (aguarde 10 segundos
após cada volta!) até que o equipamento mude para o modo de
pulso controlado pelo microprocessador ("Eigentakt").
– Display: flow (300) = 147
– Gire o potenciômetro P1 para a direita (aguarde 10 segundos
após cada volta!) até que o fluxo real volte para aprox. 300.
– Dê outras 2 voltas no potenciômetro P1 para a direita.
Caso 2: O equipamento está no modo de pulso controlado pelo
microprocessador ("Eigentakt").
– Display: flow (300) = 147
Tempo base: 1 s
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-15
– Gire o potenciômetro P1 para a direita até o equipamento mudar
do modo de pulso controlado pelo microprocessador ("Eigentakt")
para o modo de comutação da câmara de balanceamento
(aguarde aprox. 10 segundos após cada volta!).
– Display: flow (300) = XXX
– Se necessário, corrija o fluxo usando as teclas + / – até que o
fluxo real seja de aprox. 300.
– Gire o potenciômetro P1 para a esquerda (aguarde 10 segundos
após cada volta!) até que o equipamento mude para o modo de
pulso controlado pelo microprocessador ("Eigentakt").
– Display: flow (300) = 147
– Gire o potenciômetro P1 para a direita (aguarde 10 segundos
após cada volta!) até que o fluxo real volte para aprox. 300.
– Dê outras 2 voltas no potenciômetro P1 para a direita.
Obs.:
Depois de ajustar o pulso de aumento de corrente, verifique e, se
necessário, reajuste os valores da taxa de fluxo 300 / 500 / 800.
9.1.17 Parte 9: Calibração da taxa de fluxo 500
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.18 Parte 10: Calibração da taxa de fluxo 800
9.1.19 Parte 11: Calibração da temperatura do dialisante
Obs.:
Precisão do instrumento de medição que será conectado
externamente: ±0,2°C.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-17
9.1.20 Parte 11.1: Ajuste da temperatura do dialisante
Obs.:
A unidade hidráulica deve ser instalada, a tampa traseira deve
ficar fechada e o dispositivo DIASAFE® plus deve ficar protegido
através da tampa de acrílico.
NTC3, 12 bits
NTC3 temperatura NTC4, 12 bits
Comutação na faixa de medição
dinâmica
NTC3, 8 bits
Variável controlada, 8 bits
NTC3, 12 bits
NTC109, 8 bits se NTC 109 ativado no
SETUP MENU
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.21 Parte 11.2: Teste de temperatura do dialisante
Obs.:
A unidade hidráulica deve ser instalada, a tampa traseira deve
ficar fechada e o dispositivo DIASAFE® plus deve ficar protegido
através da tampa de acrílico.
NTC3; 8 bits
NTC109; temperatura
NTC109; 8 bits
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-19
9.1.22 Parte 11.3: Verificação da temperatura do dialisante para OCM
Obs.:
A unidade hidráulica deve ser instalada, a tampa traseira deve
ficar fechada e o dispositivo DIASAFE® plus deve ficar protegido
através da tampa de acrílico.
NTC3, 12 bits
NTC3 temperatura
NTC4, 12 bits
NTC4 temperatura
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.23 Parte 12: Calibração do sistema de mistura
9.1.24 Parte 12.1: Preparação das bombas de membrana
As bombas de membrana devem ser preparadas para ajustar a bomba de concentrado e bicarbonato à
temperatura de operação antes que seu volume seja medido em litros.
Os tubos de concentrado (bicarbonato / concentrado) estão localizados em um recipiente cheio de água.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-21
9.1.25 Parte 12.2: Como determinar o volume da câmara de balanceamento
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que o concentrado não está conectado.
9.1.26 Parte 12.3: Calibração do pulso da bomba de concentrado
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.27 Parte 12.4: Medição do volume da bomba de concentrado em litros
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que o concentrado não está conectado.
Obs.:
100 pulsos é o valor padrão. Este ajuste pode ser alterado
pressionando as teclas +/–(dependendo do cilindro graduado
utilizado).
Porém, quando voltar a “CAL. MIXING-SYSTEM”,
o display vai exibir o valor padrão novamente.
Verifique o volume e, se necessário, repita o procedimento.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-23
9.1.28 Parte 12.5: Calibração do pulso da bomba de bicarbonato
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que o concentrado não está conectado.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.29 Parte 12.6: Medição do volume da bomba de bicarbonato em litros
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que o concentrado não está conectado.
Obs.:
50 pulsos é o valor padrão. Este ajuste pode ser alterado
pressionando as teclas +/–(dependendo do cilindro graduado
utilizado).
Porém, quando voltar a “CAL. MIXING-SYSTEM”,
o display vai exibir o valor padrão novamente.
Verifique o volume e, se necessário, repita o procedimento.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-25
9.1.30 Parte 12.7: Verificação dos volumes de concentrado e bicarbonato
Obs.:
Precisão do cilindro de medição: ±0,5%.
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que o concentrado não está conectado.
Obs.:
Este teste permite verificar os volumes da bomba de concentrado ou
bicarbonato, conforme os parâmetros ajustados para o sistema de
mistura (relação de mistura, volume BC, volume da bomba de
concentrado e bicarbonato).
A bomba cujo tubo de sucção for puxado será ativada.
50 pulsos é o valor padrão. Este ajuste pode ser alterado
pressionando as teclas +/–(dependendo do cilindro graduado
utilizado).
Porém, quando voltar a “CAL. MIXING-SYSTEM”, o display vai exibir
o valor padrão novamente.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.31 Parte 13: Calibração da condutividade
Os valores abaixo são exemplos.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-27
9.1.32 Parte 13.1: Ajuste de condutividade
1 CD célula 7; comutação 12 bits/8 bits
2 Passos da bomba de concentrado
3 Passos da bomba de bicarbonato
4 CD célula 110; comutação 12 bits/8 bits
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.33 Parte 13.2: Ajuste de compensação de temperatura/condutividade
1 CD célula 7,
valor em mS/cm após 35°C confirmar
2 CD célula 7, valor atual em mS/cm
3 CD célula 110,
valor em mS/cm após 35°C confirmar
4 CD célula 110, valor atual em mS/cm
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-29
9.1.34 Parte 13.3: Calibração do pulso OCM
Obs.:
Se o valor estiver fora da faixa em ±25, o sistema de medição de
condutividade do equipamento de diálise deve ser verificado.
1 Tempo decorrido desde a calibração de
pulso
2 Contador
3 Ajuste de concentrado
4 CD célula 7, valor CD compensado
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.35 Parte 13.4: Verificação da condutividade
1 CD célula 7; comutação 12 bits/8 bits
2 Passos para bomba de concentrado
3 Passos para bomba de bicarbonato
4 CD célula 110; comutação 12 bits/8 bits
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-31
9.1.36 Parte 13.5: Verificação da condutividade OCM
1 CD célula 7; comutação 12 bits/8 bits
2 Passos para bomba de concentrado
3 Passos para bomba de bicarbonato
4 CD célula 110; comutação 12 bits/8 bits
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.37 Parte 13.6: Verificação da compensação de temperatura / condutividade
Obs.:
A verificação de compensação de temperatura/condutividade
permite verificar duas células de condutividade (7, 110)
comparando uma à outra.
A tolerância das duas células de condutividades não deve
ultrapassar 0,05 mS/cm. Se esta tolerância for excedida, o pulso
OCM deve ser calibrado.
1 CD célula 7, compensada
2 CD célula 7, fator de compensação
3 CD célula 110, compensada
4 CD célula 110, fator de compensação
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-33
9.1.38 Parte 14: Calibração da pressão do dialisante
Obs.:
A precisão do manômetro de pressão utilizado deve corresponder
à precisão do UMED ou HMED.
A precisão do manômetro de pressão utilizado deve corresponder
pelo menos aos valores abaixo:
–1 a 2 bar: ±5 mbar
2 a 8 bar: ±20 mbar
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.39 Parte 14.1:Pressão do dialisante
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-35
9.1.40 Parte 14.2: Verificação TMP
9.1.41 Parte 14.3: Verificação de pressão PDIAL2
Use os passos abaixo para verificar a compensação de fluxo:
– Use as teclas para selecionar o campo Flow setting.
– Ajuste o fluxo pressionando as teclas + / –.
– Confirme com a tecla Mute.
Obs.:
Observe a pressão venosa!
Obs.:
Ligue e desligue o fluxo
de vez em quando para manter
a temperatura de operação do
transdutor de temperatura.
Obs.:
Observe a pressão venosa!
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-36 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.42 Parte 15: Tensão de vazamento de sangue
Tolerância de tensão de vazamento de sangue: 5 V ±0,2 V.
Tolerância de tensão de controle de escuro: 5 V ±0,3 V.
Obs.: Se os valores apresentarem desvio, verifique se a bureta de vidro está contaminada.
Feche o gabinete, a temperatura deve ser 37°C; evite a incidência de luz de fonte externa.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-37
9.1.43 Parte 16: Calibração dos valores bibag®
9.1.44 Parte 17: Reiniciar o registro de falhas
* Com conector de teste: 25°C
** Sem conector de teste: 45,7 mS/cm ou 84,5 mS/cm
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-38 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.45 Parte 18: Como reiniciar NOVRAM, omitir lavagem obrigatória e apagar um
defeito na válvula V84
9.1.46 Sem exibição no menu: Ajuste dos sensores de posição na bomba de heparina
Ajuste do sensor de posição 1 – Aperte brevemente a tecla ▲ (o puxador do êmbolo da seringa se
move para sua posição superior final)
– Desconecte o sensor de posição 2 (remova o conector)
– Insira a seringa (por ex.: tipo BD Plastipak 20 ml)
– Mantenha a tecla ▼ pressionada (até que o puxador do êmbolo
da seringa atinja sua posição inferior final).
– Ajuste o sensor de posição 1 de forma que o fim do êmbolo e o fim
da escala da seringa (0 ml) fiquem no mesmo nível.
Obs.:
A opção de menu “NOVRAM” pode ser acessada
apenas se a Chave DIP 1 / a Chave do Conjunto 2 / LP 1631
estiverem ativadas no modo Service. Para isso, e dependendo
de sua posição inicial, a chave deve ser ativada uma vez e depois colocando de
volta em sua posição inicial.
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-39
Não deve haver ruído mecânico algum. Se a mensagem de erro E55
ocorrer durante o ajuste do sensor de posição, a mensagem pode ser
confirmada pressionando a tecla Start/Stop. Se o sensor de posição
1 tiver sido ajustado, a mensagem de erro E55 não deve ocorrer mais.
Sempre que o sensor de posição 1 for ajustado, o ajuste completo
dos sensor de posição 1 deve ser repetido.
– Depois de ajustar o sensor de posição 1, o sensor de posição 2
deve ser reconectado.
– Aperte brevemente a tecla ▲ (o puxador do êmbolo da seringa se
move para sua posição superior final).
Ajuste do sensor de posição 2 – Mantenha a tecla ▼ pressionada até que o puxador do êmbolo
da seringa fique aprox. 2 cm antes de posição inferior final.
– Gire manualmente a haste rosqueada na direção de fornecimento
(uma linha de escala na seringa).
– Mantenha a tecla ▼ pressionada (até que o puxador do êmbolo
da seringa atinja sua posição inferior final).
– Ajuste o sensor de posição 2 de forma que o fim do êmbolo atinja
o fundo da seringa.
Não deve haver ruído mecânico algum. Se a mensagem de erro E55
ocorrer durante o ajuste do sensor de posição, a mensagem pode ser
confirmada pressionando a tecla Start/Stop. Se o sensor de posição
1 tiver sido ajustado, a mensagem de erro E55 não deve ocorrer mais.
Sempre que o sensor de posição 2 for ajustado, o ajuste completo
dos sensor de posição 2 deve ser repetido.
– Aperte brevemente a tecla ▲ (o puxador do êmbolo da seringa se
move para sua posição superior final).
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-40 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Sensor de posição 2
Sensor de posição 1
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-41
9.2 Unidade hidráulica
Obs.:
Equipamentos de medição para os pontos de medição na
unidade hidráulica: UMED, HMED ou manômetro de pressão com
faixa de medição de –1 a +2,2 bar.
9.2.1 Pressão reduzida de entrada de água
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão
Ponto de medição Porta de medição A da unidade hidráulica
Condição Fluxo ativado
Verificação / ajuste Verificação da pressão reduzida de entrada de água:
– Conecte o equipamento de medição à porta de medição A.
– Faça a medição da pressão da água com a válvula solenoide
MV41 fechada. Valor desejado da pressão de entrada da água:
0,90–1,40 bar
Se houver desvio do valor desejado, a pressão de entrada da água
deve ser ajustada.
Ajuste da pressão reduzida de entrada da água:
– Solte a porca estriada na válvula redutora de pressão A61.
– Gire a porca estriada até atingir o valor desejada da pressão da
água (para a direita: "+", para a esquerda: "–").
– Aperte a porca estriada.
V41
A
A61
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-42 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.2.2 Pressão da bomba de desgaseificação
Obs.:
Se a pressão da bomba de desgaseificação tiver sido alterada,
verifique a pressão de carga e reajuste se necessário.
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão
Ponto de medição Porta de medição D da unidade hidráulica
Verificação / ajuste Verificação da pressão da bomba de desgaseificação:
– Conecte o equipamento de medição à porta de medição D.
– Faça a medição da pressão da bomba de desgaseificação.
Valor desejado da pressão da bomba de desgaseificação:
–0,81 bis –0,85 bar
Se houver desvio do valor desejado, a pressão da bomba de
desgaseificação deve ser ajustada.
Ajuste da pressão da bomba de desgaseificação:
– Entre no menu CALIBRATION, selecione e inicie a opção CAL.
DEGAS. PRESSURE (veja Parte 7: Calibração da pressão de
desgaseificação, pág. 9-13).
D
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-43
9.2.2.1 Calibração da pressão negativa de desgaseificação em instalações em grandes
altitudes
Se os equipamentos forem operados em grandes altitudes (observe o
nível do mar), a pressão negativa de desgaseificação especificada
não pode ser atingida. A calibração deve ser realizada da seguinte
forma:
O ajuste da bomba de desgaseificação deve ser aumentado em
incrementos, começando com uma velocidade baixa, até que
nenhum aumento significativo de pressão da bomba de
desgaseificação possa ser detectado. Este ajuste também pode ser
armazenado
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-44 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.2.3 Pressão de carga da câmara de balanceamento
Obs.:
Se a pressão de carga tiver sido alterada, verifique a pressão da
bomba de desgaseificação e reajuste se necessário.
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão
Ponto de medição Porta de medição B da unidade hidráulica
Verificação / ajuste Verificação da pressão de carga da câmara de balanceamento:
– Conecte o equipamento de medição à porta de medição B.
– Faça a medição da pressão de carga da câmara de
balanceamento. Valor desejado da pressão de carga da câmarade balanceamento:
1,45 bar ±0,05 bar
Se houver desvio do valor desejado, a pressão de carga da
câmara de balanceamento deve ser ajustada.
Ajuste da pressão de carga da câmara de balanceamento:
– Use a válvula de pressão de carga A65 para ajustar o valor
desejado da pressão de carga. Para aumentar a pressão de carga,
gire o parafuso de ajuste para a direita.
A65
B
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-45
9.2.4 Pressão da bomba de fluxo
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão
Ponto de medição Porta de medição C da unidade hidráulica
Condição O fluxo de dialisante de 800 ml/min deve ter sido pré-selecionado.
Verificação / ajuste Verificação da pressão da bomba de fluxo
– Conecte o equipamento de medição à porta de medição C.
– Desligue o fornecimento de água; o alarme Insufficient water na
câmara de balanceamento foi interrompido.
– Faça a medição da pressão na bomba de fluxo. O valor desejado
da pressão da bomba de fluxo depende da pressão de carga
ajustada:
Pressão de carga: 1,45 bar ±0,05 bar
Pressão da bomba de fluxo: 2,2 bar ±0,05 bar
– Se houver desvio do valor desejado, a pressão da bomba de fluxo
deve ser ajustada.
Ajuste da pressão da bomba de fluxo
– Use a válvula de alívio A78 para ajustar o valor nominal.
C
A78
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-46 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.2.5 Volume da bomba UF
Obs.:
Se usar balanças como instrumento de medição, certifique-se de
que de que o concentrado não está conectado..
Equipamento de medição Balanças ou cilindro de medição; tolerância: ±0,5%
Ponto de medição Unidade hidráulica aberta
Condição Menu CALIBRATION selecionado.
Verificação / ajuste Verificação do volume da bomba UF:
– Remova a linha de drenagem (2) da bomba UF (3) do componente
T (1) e feche o componente T!
– Coloque a linha de drenagem (2) no cilindro de medição.
– Entre no menu CALIBRATION, selecione e inicie a opção
ADJ. UF PUMP VOLUME 1 (veja Parte 6: Medição do volume
da bomba UF em litros, pág. 9-12).
Valor desejado da bomba UF:
1 pulso = 1 ml, 60 pulsos = 60 ml ±0,5 ml
Ajuste da bomba UF:
– Remova tampa de proteção
– Solte a porca de fixação
– Mude o volume de fornecimento girando o parafuso de ajuste (para a
direita, o volume aumenta, e para a esquerda, o volume diminui)
– Reaperte a porca de fixação
– Verifique o volume de fornecimento
– Retorne a tampa de proteção
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-47
9.2.6 Chave de pressão CDS (Sistema de Fornecimento Central)
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão (por ex., 0–1 bar, precisão:
±1%) e seringa. Veja as figuras abaixo para fazer a medição.
Ponto de medição Unidade hidráulica aberta
Condição O conector CDS deve ser despressurizado.
A porta de compensação de pressão na chave de pressão (PSW 123)
deve ser aberta para a atmosfera.
As linhas do equipamento de medição devem ser curtas, o máximo
possível. O equipamento deve estar no modo Service.
Verificação / ajuste Conecte o equipamento de medição conforme ilustrado no diagrama
abaixo.
– Selecione o menu DIAGNOSTICS, continue com:
READ INPUTS
READ DIGITAL INPUTS
CPU1: RD DIGITAL INP
E: CPU1_PSW_V102
– Ative o alarme sonoro pressionando a tecla (Alarm) Tone Mute
(despressurizado: alarme ativado).
– Se esta opção do menu tiver sido selecionada, a válvula solenoide
102 está fechada.
– Use a seringa para acumular a pressão de 0,7 bar.
– Use uma pinça para fechar a linha (1), assim a pressão de 0,7 bar
continua agindo na chave de pressão.
– Verifique o ponto de comutação por meio do alarme sonoro. Valor
desejado:
Chave de pressão (Envec): 0,68–0,72 bar.
Figura: Chave de pressão CDS (PSW 123)
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-48 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-49
9.2.7 Verificação do transdutor de pressão bibag® (Envec)
Observações gerais sobre
o transdutor de pressão
bibag®
A calibração descrita abaixo pode ser realizada com um multímetro
ou usando o menu DIAGNOSTICS.
Para ler o sinal correspondente, você deve selecionar a opção
E: CPU1_BIBAG_PSW no programa de diagnóstico.
Não é possível realizar a calibração da chave de pressão. A chave de
pressão está ajustada a uma posição fixa e pode ser verificada
usando o menu DIAGNOSTICS.
O sinal sonoro pode ser ativado pressionando a tecla Tone Mute.
Seleção no menu
DIAGNOSTICS
1. O menu DIAGNOSTICS pode ser aberto somente no modo
Service.
– O equipamento deve estar desligado.
– Coloque a chave Service na posição ON (para cima).
– Ligue o equipamento.
Aguarde um pouco, até que a tela do modo Service seja exibida.
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar DIAGNOSTICS.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
2. No menu DIAGNOSTICS, continue da seguinte maneira:
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar DIAGNOSTICS.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar READ INPUTS.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar READ DIGITAL INPUTS.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar CPU1: RD DIGITAL INP.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
– Use as teclas ▲ e ▼ para selecionar E: CPU1_BIBAG_PSW.
Pressione a tecla Confirm para confirmar a seleção.
– O nível ativado 0000 ou 1111 é exibido no display.
Verificação do ponto de
comutação
Verifique a chave de pressão PSW 134.
A pressão de comutação máxima é 130 mbar +30 mbar.
– Conecte um manômetro de pressão (por ex.: HMED), uma
seringa e o conector de bibag® ao conector bibag® usando um
tubo e o conector T.
– Aumente lentamente a pressão usando a seringa, enquanto fica
observando permanentemente o display do manômetro de
pressão e o display do equipamento de diálise, até que o nível
ativado mude de 0000 para 1111 no display (E:
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-50 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
CPU1_BIBAG_PSW) e até ouvir o alarme sonoro.
Pressão de comutação medida: 130 mbar +30 mbar.
Obs.:
No item E: CPU1_BIBAG_PSW, o nível ativado é identificado por
1111.
O nível ativado da saída do circuito é LOW (< 1 V).
9.3 Detector de ar
9.3.1 Calibração do detector de ar LD 22
Figura: 450-2
Figura: Verificação da haste de bloqueio venoso
Potenciômetro P1
LED D5
Potenciômetro P2
LED D10
Potenciômetro P25
Jumper J1
seringa vazia (ar)
UMED, HMED ou manômetro de
pressão
Use uma pinça para fechar
qualquer tubo não utilizado; não os
conecte, por ex., à entrada de pressão
venosa (pressão: > 2 bar)!
Conecte o sensor de pressão externo a uma
das cinco portas para sensor externo no
UMED, usando o cabo de sensor externo.
Apenas para UMED: não aplicável se usar
HMED ou manômetro de pressão!
Adaptador de trava Luer
Coloque o tubo na haste de bloqueio
venoso
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-51
Figura: Coletor de bolhas
Aviso
Para calibrar o detector de ar, o equipamento deve estar no modo
Service. A temperatura ambiente deve estar na faixa: 15°C a
35°C.
Aviso
A calibração usando o ajuste para a calibração do detector de ar
é válida apenas para equipamentos que operam com sistemasde
tubos Fresenius.
Observe a data de validade!
Nível de fluido
seringa cheia de água desgaseificada ou solução
salina
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-52 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.3.1.1 Ajuste usando o valor de calibração do detector de ar (veja as instruções de ajuste)
Também é possível fazer o ajuste sem o valor de calibração do
detector de ar (veja o item 9.3.1.4, página 9-54).
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão, bloco de ajuste e bloco de
verificação (referência)
Ponto de medição Detector de ar
Calibração do detector de ar O equipamento deve estar no modo Service, o jumper J1 / P.C.B. LP
450-2 deve estar ajustado na posição de calibração.
– Encha com graxa os rebaixos esféricos do bloco de ajuste e use
uma espátula para remover o excesso de graxa, para que apenas
os rebaixos fiquem preenchidos com graxa.
– Coloque o bloco de ajuste com graxa no suporte do coletor de
bolhas venoso (catabolhas). Certifique-se de que os sensores
ultrassônicos se encaixaram corretamente no lugar nos rebaixos
esféricos do bloco. O bloco de ajuste não deve encostar na
parede do suporte, mas deve ficar pendurado livremente entre os
sensores.
– Gire o potenciômetro 1 e o potenciômetro 2 da P.C.B. LP 450-2
para a direita, até que o LED D5 e o LED D10 na P.C.B. LP 450-2
fiquem apagados.
Gire lentamente (atenção: constante de tempo) o potenciômetro 1
para a esquerda, até o LED D5 acender.
Gire lentamente (atenção: constante de tempo) o potenciômetro 2
para a esquerda, até o LED D10 acender (veja a Figura LP 450-2).
– Coloque o jumper J1 / P.C.B. LP 450-2 na posição de operação.
O LED D5 e o LED D10 devem estar apagados.
– Retire o bloco de ajuste do suporte do coletor de bolhas venoso.
Remova a graxa residual usando um pano que não deixe fiapo e
um desinfetante permitido.
Verificação do detector de ar – Encha com graxa os rebaixos esféricos do bloco de teste e use
uma espátula para remover o excesso de graxa, para que apenas
os rebaixos fiquem preenchidos com graxa.
– Coloque o bloco de teste com graxa no suporte do coletor de
bolhas venoso (catabolhas). Certifique-se de que os sensores
ultrassônicos se encaixaram corretamente no lugar nos rebaixos
esféricos do bloco. O bloco de teste não deve encostar na parede
do suporte, mas deve ficar pendurado livremente entre os
sensores.
– O LED D5 e o LED D10 da P.C.B. LP 450-2 devem estar acesos.
Se um ou os dois LEDs não acenderem, a calibração deve ser
repetida.
– Retire o bloco de teste do suporte do coletor de bolhas venoso.
Remova a graxa residual usando um pano que não deixa fiapo e
um desinfetante permitido.
– Além disso, a haste de bloqueio venoso deve ser verificada e o
detector óptico deve ser calibrado e verificado (veja o item 9.3.1.2,
página 9-53).
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 9-53
9.3.1.2 Verificação da haste de bloqueio venoso
O equipamento deve estar no modo Service, o jumper J1 / P.C.B. LP
450-2 deve estar ajustado na posição de operação.
– Insira o separador de bolha no detector de ar (detector
ultrassônico). Não coloque ainda a linha na haste de bloqueio
venoso.
– Abra manualmente a haste de bloqueio venoso, segure-a e insira
o tubo.
– Solte a haste de bloqueio venoso. A haste de bloqueio venoso se
fecha.
– Use a seringa para gerar uma pressão de aprox. 2 bar (veja
Verificação da haste de bloqueio venoso, pág. 9-50).
– A pressão não deve cair menos que 0,1 bar em 3 minutos.
– Calibre e verifique o detector óptico (veja o item 9.3.1.3, pág. 9-
53).
9.3.1.3 Calibração e verificação do detector óptico
Calibração do detector óptico Use o filtro cinza, de camada única.
No menu DIAGNOSTICS, selecione Read digital inputs CPU 1.
Selecione o item E: CPU1_OD_IN:
– Instale o filtro cinza, de camada única; feche a aba.
– Gire lentamente o potenciômetro P5 na P.C.B. LP 450-2 para a
direita, até o display UF indicar 1111.
– Gire lentamente o potenciômetro P5 para a esquerda, até a
exibição no display mudar para 0000.
Evite a incidência de luz de fontes externas.
– Verifique o detector óptico.
Verificação do detector óptico Use o filtro cinza, de camada única.
No menu DIAGNOSTICS, selecione Read digital inputs CPU 1.
Selecione o item E: CPU1_OD_IN:
– Instale o filtro cinza, de camada única; feche a aba.
– A exibição no display muda de 1111 para 0000
Capítulo 9 Calibração / Ajustes
9-54 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.3.1.4 Método alternativo de ajuste sem o valor de calibração do detector de ar
Também é possível fazer o ajuste com o valor de calibração do
detector de ar (veja o item 9.3.1.1, página 9-52).
Equipamento de medição UMED, HMED ou manômetro de pressão, separador de bolha com
seringa cheia de água desgaseificada ou solução salina (veja a figura
Separador de bolha no AD, página 9-51).
Ponto de medição Detector de ar
Calibração do detector de ar O equipamento deve estar no modo Service, o jumper
J1 / P.C.B. LP 450-2 deve estar ajustado na posição de calibração.
– Insira o separador de bolha no detector de ar (detector
ultrassônico). Não coloque ainda a linha na haste de bloqueio
venoso.
– Encha o separador de bolha. O nível do fluido deve ficar aprox. 10
mm acima da extremidade superior do suporte do sensor.
– Gire o potenciômetro 1 e o potenciômetro 2 na P.C.B. LP 450-2
para a direita até que o LED D5 e o LED D10 da P.C.B. LP 450-2
fiquem apagados.
Gire lentamente (atenção: constante de tempo) o potenciômetro 1
para a esquerda, até o LED D5 acender.
Gire lentamente (atenção: constante de tempo) o potenciômetro 2
para a esquerda, até o LED D10 acender (veja a Figura LP 450-2).
– Depois de concluir o procedimento de calibração, coloque o
jumper J1 / P.C.B. LP 450-2 de volta na posição de operação.
Verificação do detector de ar – Reduza o nível de fluido no separador de bolha:
Um alarme deve ser emitido. O LED D5 e o LED D10 se acendem.
Se um ou os dois LEDs não acenderem, o procedimento de
calibração deve ser repetido.
– Aumente o nível de fluido no separador de bolha:
Deve ser possível silenciar o alarme; os dois LEDs devem estar
apagados.
– Remova o separador de bolha do detector de ar.
– Além disso, a haste de bloqueio venoso deve ser verificada e o
detector óptico deve ser calibrado e verificado (veja o item 9.3.1.2,
página 9-53).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-1
10 Serviços / Reparos
10.1 Precauções ao realizar serviços no equipamento de
hemodiálise
Instalação e remoção de
componentes
A não ser que descrito de outra forma, a instalação dos componentes
segue o procedimento inverso aos passos de remoção dos
componentes.
Observar depois de
realizar serviços no
equipamento de
hemodiálise
Uma desinfecção, um teste T1 e uma verificação da segurança
elétrica devem ser realizadas após realizar serviços no equipamento
de hemodiálise.
Observar depois de
interromper um programa
de desinfecção
Depois de interromper um programa de desinfecção ou se o
equipamento tiver que ser preservado, o equipamento de
hemodiálise deve ser desconectado do fornecimento de água no
máximo após 3 dias.
Aviso
Quando o equipamento for colocando em uso novamente,
verifique se a pressão do fornecimento de água está de acordo
com a pressão mínima especificada.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-2 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.2 Equipamentos
Tampas para tubos hidráulicos
Graxa Unisilkon
Fixador Loctite
(fixação baixa/média/alta)
Capítulo 10 Serviços / ReparosFresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-3
10.3 Componentes
10.3.1 Monitor
1 Indicadores de status com P.C.B. LP 1131
2 Placa de interface P.C.B. LP 763
3 Placa de saída P.C.B. LP 634
4 Placa-mãe P.C.B. LP 630
5 Placa MDC-II
6 Placa de vídeo P.C.B. LP 922
7 Placa de entrada P.C.B. LP 633-5
8 CPU 1 P.C.B. LP 1631
9 CPU 2 P.C.B. LP 632
10 Conectores externos P.C.B. LP 636
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-4 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.3.2 Módulo do Circuito de Sangue Extracorpóreo (EBM)
1 Filtro hidrofóbico com orifício de 0,25 mm
2 Válvula de ventilação
3 Compressor
4 P.C.B. LP 450-2 do detector de ar
5 Filtro hidrofóbico venoso
6 P.C.B. LP 624 da bomba de sangue
Unipunção (opcional)
7 Transdutor de pressão Unipunção (opc.)
8 Filtro hidrofóbico SN (opcional)
9 P.C.B. LP 624 da bomba de sangue arterial
10 P.C.B. LP 1627 de vídeo
11 Transdutor de pressão arterial
12 Motor de passo da bomba de sangue arterial
13 Motor de passo da bomba de sangue SN
(opc.)
14 P.C.B. LP 1628 do distribuidor
15 P.C.B. LP 950 da bomba de heparina
16 Câmara de conformidade
17 Acionamento da bomba de heparina
18 Módulo BPM (opcional)
19 Imã rotativo da haste de bloqueio venoso
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-5
10.3.3 Parte traseira da unidade hidráulica
Legendas da unidade hidráulica: item 10.3.6, página 10-8)
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-6 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.3.4 Unidade hidráulica, vista lateral esquerda
Legendas da unidade hidráulica: item 10.3.6, página 10-8)
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-7
10.3.5 Unidade hidráulica, vista lateral direita
Legendas da unidade hidráulica: item 10.3.6, página 10-8)
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-8 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.3.6 Legendas da unidade hidráulica
Hydraulics measurement points
A Pressão reduzida da entrada de água
B Pressão de carga
C Pressão da bomba de fluxo
D Pressão da bomba de
desgaseificação
Elementos de ajuste
A61 Válvula redutora de pressão
A65 Válvula de pressão de carga
A78 Válvula de alívio
Células de condutividade
CD7 Célula de medição de condutividade
CD110 Célula de condutividade OCM
CD132 Célula de condutividade bibag®
Filtro
F71 Filtro de concentrado (no H94)
F72 Filtro de bicarbonato (em H95)
F73 Filtro de dialisante
F74 Filtro de UF
F76 Filtro da válvula de enchimento
F111 Filtro hidrofóbico
F119 Filtro de concentrado
F148 Filtro (válvula de lavagem 100)
F149 Filtro (válvula de lavagem 99)
F184 Filtro hidrofóbico
F210 Filtro
Componentes hidráulicos
H54 Barra aquecedora
H54a Conexão da barra aquecedora
H66 Bloco do aquecedor
H68 Câmara de balanceamento
H77 Trocador de calor
H88 Bloco multifunção
H89 Orifício de desgaseificação
H90a Câmara de lavagem de concentrado
H90b Câmara de lavagem de bicarbonato
H94 Tubo de sucção de concentrado
Válvulas
H95 Tubo de sucção de bicarbonato
H151 Válvula de controle
H201 Separador de ar de concentrado
H203 Separador de ar de bicarbonato
(ocultado pelo H201)
H205 Ponto de mistura
(concentrado/bicarbonato)
Bombas
P21 Bomba de fluxo
P21a Acionamento da bomba de fluxo
P22 Bomba UF
P22a Parafuso de ajuste da bomba UF
P23 Bomba de concentrado
P25 Bomba de bicarbonato
P29 Bomba de desgaseificação
P97 Bomba de separação de ar
P97a Acionamento da bomba de separação de
ar
P185 Compressor
Sensores de temperatura
PT2 Sensor de temperatura (no H66)
PT3 Sensor de temperatura (no CD7)
PT4 Sensor de temperatura COM (no CD110)
PT109 Sensor de temperatura (no CD7)
PT133 Sensor de temperatura bibag® (no CD132)
Outros sensores
S5 Sensor boia (no H66)
S6 Sensor de nível (no H88)
S8 Detector de vazamento de sangue
S9 Transdutor de pressão
S10 Contato reed de concentrado
S12 Contato reed de bicarbonato
S115 Sensor da válvula de desinfecção
(ocultado pela V84)
S123 Chave de pressão da V102
S134 Transdutor de pressão bibag®
S182 Transdutor de pressão 2
S202 Sensor de nível de concentrado
S204 Sensor de nível de bicarbonato (ocultado
pelo S202)
V92 Válvula de ventilação
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-9
V24 Válvula da entrada de dialisador
V24b Válvula da saída de dialisador
V26 Válvula de desvio (bypass)
V30 Válvula da saída
V31 Válvula da câmara de balanceamento
1
V32 Válvula da câmara de balanceamento
2
V33 Válvula da câmara de balanceamento
3 (ocultada pela V31)
V34 Válvula da câmara de balanceamento
4 (ocultada pela V32)
V35 Válvula da câmara de balanceamento
5
V36 Válvula da câmara de balanceamento
6
V37 Válvula da câmara de balanceamento
7 (ocultada pela V35)
V38 Válvula da câmara de balanceamento
8 (ocultada pela V36)
V39 Válvula de pressão negativa
V41 Válvula de entrada de água
V43 Válvula de enchimento
V84 Válvula de desinfecção
V86 Válvula de recirculação
V87 Válvula de drenagem
V91 Válvula de lavagem
V98 Válvula de lavagem
V99 Válvula de lavagem
V100 Válvula de lavagem
V100* Localização V100 alternativa se o
equipamento não estiver equipado com a
opção CDS
V102 Válvula fornecimento central de
concentrado (opcional)
V112 Válvula de ventilação
V117 Válvula de retenção de concentrado
V130 Válvula de esvaziamento bibag® (ocultada
pela V188)
V183 Válvula de teste
V188 Válvula de evacuação
V189 Válvula de retenção
Outros itens
001 Unidade de processamento hidráulico
002 Tubo de transbordo
003 Conector DIASAFE® plus
004 Porta para conector bibag®
005 Porta do conector bibag®
V92 Válvula de ventilação
10.3.7 Atribuição da unidade de processamento hidráulico (HPU)
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-10 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.4 Montagem dos componentes
10.4.1 Self-cutting screws
Muitos componentes são parafusados no
gabinete plástico por meio de parafusos
autorrosqueantes.
Observar ao instalar os parafusos:
1. Parafuse na direção axial. As superfícies
da cabeça do parafuso e do componente
devem estar em paralelo, um sobre o
outro.
2. Não faça uma nova rosca no parafuso.
Gire o parafuso para a esquerda, aplicando
uma leve pressão, até sentir um pequeno
travamento. Enquanto aplica uma força leve,
gire o parafuso para a direita, até se encaixar
no rosqueamento.
10.4.2 Torques
Todas as válvulas eletromagnéticas: 1,2 Nm
Acionamento das bombas de engrenagem
e unidades antivibração: 6,5 Nm
Bombas de engrenagem (bomba no acionamento),
bombas de membrana, bomba UF, trocador de calor: 1,2 Nm
Parafuso de equalização potencial: 6,5 Nm
Trava Luer: 2,3 Nm
Imã rotativo e placa de condução de calor: 1,3 Nm
Bloco de aquecimento com sensor boia: 1,5 Nm
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-11
10.5 Gabinete e rodízios
10.5.1 Inclinação do equipamento
Coloque um objeto macio no chão e
incline o equipamento para a esquerda
sobre esse objeto.
Se o equipamento estiver equipado com
a opção BPM, remova a braçadeira e a
prateleira primeiro.
Certifique-se de que a porta de pressão
não toque no chão ou no objeto macio,
para evitar danos.
10.5.2 Rodízios com freio
Desparafuse a porca de fixação (2) e o
cabo de freio (1).
Aplique uma leve pressão sobre o freio e
desmonte o cabo de freio. Depois,
desmonte o rodízio, soltando os 4
parafusos (1).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-12 Fresenius Medical Care 4008 S (versãoV10) SM- EN6/06.12
Desmonte o rodízio. Remova a guia do
rodízio (1) que está na base.
10.5.3 Freios
Solte todos cabos de freios dos
parafusos.
Remova as porcas de fixação e parafusos
das placas de mola (1). Cabos curtos
para a frente com parafusos M5x45 de
cabeça plana; cabos longos para trás
com parafusos M5x55 de cabeça plana.
Remova 4 tiras de fixação (2) soltando 2
parafusos de cada tira.
Remova o eixo de freio com o pedal de
freio (1).
As placas de mola podem ser removidas
individualmente soltando 1 parafuso.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-13
Se uma placa de mola for substituída,
uma de suas laterais deve ser chanfrada
em aprox. 20°.
Para ajustar o freio, aperte o parafuso no
cabo de freio enquanto movimenta a
unidade de rolo até sentir a ação de
frenagem. Gire o parafuso para trás
liberar o rolo. Trave a porca para fixar a
posição
10.5.4 Interconector
10.5.4.1 Interconector completo
Remova o parafuso (1) e levante a haste
de soro IV para cima.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-14 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Puxe o conector do interconector do
monitor e abra o fixador de cabo se
necessário. Abra o EBM (veja item
10.9.1, página 10-42), e solte o
interconector do equipamento com 4
parafusos (1).
Após substituições ou reparos, verifique o
estado das chaves no menu Diagnostics
e Functions.
10.5.4.2 Microchave
Solte os 4 screws (1) e remova o
invólucro do interconector (2).
Desparafuse a tampa da microchave (1).
Puxe a microchave (1), incluindo o cabo,
para cima.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-15
10.6 Unidade de alimentação e bateria
10.6.1 Como remover o fio de alimentação
Solte o parafuso de fixação da microchave (1).
Pressione o botão-trava (1), gire o conector
para a esquerda até parar e puxe o conector.
Quando instalar, verifique o mecanismo do
botão-trava.
10.6.2 Unidade de alimentação
Retire o cabo do monitor (1) e o cabo da placa-
mãe (2). Desconecte o cabo da barra
aquecedora (4). Desconecte a alimentação do
EBM (3), puxe ou desparafuse os cabos à
terra, remova 2 parafusos e remova a unidade
de alimentação do invólucro pela parte traseira.
Após substituições ou reparos, verifique as
tensões no menu Calibration, ajuste a
temperatura e verifique a temperatura.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-16 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.6.2.1 Placa de alimentação
Remova a tampa (1) soltando 4 parafusos (2).
Puxe o cabo da placa de alimentação (1),
remova os 6 parafusos (2) e desmonte a placa
de alimentação.
10.6.2.2 Placa do aquecedor
Desconecte todos os cabos da placa do
aquecedor (1). Remova 5 parafusos (2) e
desmonte a placa do aquecedor.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-17
10.6.3 Bateria
A bateria e o fusível da bateria (1) estão
localizados na parte traseira inferior do
equipamento de hemodiálise, atrás do
suporte do recipiente de desinfetante.
Remova os parafusos (2) para desmontar
a bateria.
Observe a polaridade ao trocar o
acumulador.
Conecte conforme ilustrado na figura ao
lado.
10.7 Monitor
10.7.1 Como abrir o monitor
Remova os parafusos (1) e a tampa (2) e
empurre o monitor para a frente.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-18 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Pressione levemente os painéis laterais
para fora e abra a parte frontal do monitor.
10.7.2 Remoção e instalação das placas de circuito impresso
Antes de remover as placas de circuito
impresso instaladas (P.C.B.s LP 1631, LP
632, LP 633-5, LP 634, LP 763), destrave
o mecanismo de fixação de cada placa
(1), pressionando o botão azul.
Obs.:
Ao substituir as placas, os Passos de calibração e teste após
reparo (item 10.10, página 10-51) devem ser observados.
10.7.3 Placa-Mãe P.C.B. LP 630
Remova os placas de encaixe do monitor.
Solte todos os cabos da P.C.B. LP 630.
Solte as 9 porcas (1) da P.C.B. LP 630.
Ao instalar, fixe as porcas com o fixador
Loctite.
Após substituições ou reparos, verifique
os jumpers.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-19
10.7.4 Placa I/O Externa P.C.B. LP 636
Remova as 5 tampas de parafusos (1) da
parte traseira do monitor.
Puxe todos os cabos da P.C.B. LP 636 (1).
Remova as 2 porcas (2) e remova a P.C.B.
LP 636.
10.7.5 Display
10.7.5.1 Como remover o painel frontal completo
Solte os cabos (2). Remova o parafuso (4) e
a corda de sustentação.
Pressione o sistema de fechamento (1) e
remova o painel frontal do equipamento.
Remova a placa perfurada (3) soltando os 4
parafusos.
Após substituições ou reparos, execute o
teste de display e o teste de teclas.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-20 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.7.5.2 P.C.B. LP 922
Solte os 3 cabos (2), remova as 4 porcas (3)
e desmonte a P.C.B. LP 922 (1).
10.7.5.3 Placa MDC-II e o inversor de luz de fundo
Solte os cabos da placa MDC-II.
Solte o fecho (1) do cabo de 30 pinos do
display (2) e puxe o cabo.
Ao instalar, empurre bem o cabo para baixo e
depois trave o fecho.
Solte as 4 hastas com rosqueamento (1) e
levante a placa MDC-II.
É possível remover a solda que fixa o
inversor da luz de fundo (2) na parte inferior
da placa MDC-II.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-21
10.7.5.4 Display TFT
Remova as cavilhas de espaçamento e os
parafusos (1), e levante a placa (2).
Solte o cabo plano, remova as hastes de
rosqueamento com 2 arruelas (1) cada, e
levante o display TFT (2).
10.7.5.5 Luz de fundo
Remova os parafusos (2) e os parafusos
autorrosqueantes (1), e pressione para
abrir o mecanismo de fechamento (3).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-22 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Levante o display (2) um pouco para fora
da base (3) e remova a placa traseira (1)
enquanto gira o display.
Puxe um pouco a luz de fundo (1) nas
laterais e remova do display TFT.
10.7.6 Indicadores de status
Remova as placas de encaixe do monitor.
Solte o conector (3) da P.C.B. LP 636.
Pressione o mecanismo de fechamento
(1) e remova a P.C.B. LP 1131 (2).
Solte os parafusos (1) para remover a
caixa dos indicadores de status.
Após substituições ou reparos, verifique
se está funcionando corretamente.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-23
10.8 Unidade hidráulica
10.8.1 Remoção completa da unidade hidráulica
Remova tampa DIASAFE® Remova tampa
DIASAFE® (2), solte os 4 parafusos (3) e remova a
parede traseira.
Ao instalar, coloque o tubo de transbordo (1) pela
abertura.
Aviso
A colocação incorreta do tubo de transbordo vai impedir a saída
de ar e transbordo do equipamento de hemodiálise.
Defeito na unidade hidráulica
Ao fechar a parede traseira da unidade hidráulica, sempre passe
o tubo de transbordo pelo orifício fornecido. Não dobre nem
amasse o tubo.
Puxe as hastes de sucção. Remova a unidade
hidráulica pelo puxador (1). Puxe o cabo de
conexão à terra do invólucro. Para garantir
estabilidade, dobre o suporte da unidade
hidráulica (3).
Aperte os botões na lateral para abrir a tampa da
HPU (2) e remova a tampa.
Ao instalar, rosqueie os tubos de concentrado
para fora, verificando se a vedação da câmara de
lavagem está assentada corretamente.Se necessário para fins de reparo, você também
pode remover totalmente a unidade do
equipamento. Para isso, solte os cabos de
conexão (2) da HPU, desconecte os cabos da
barra aquecedora e solte os tubos
que vão até o conector bibag® (1).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-24 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Primeiro, retire a unidade hidráulica da guia
(1) na parte traseira e depois levante para
removê-la totalmente.
10.8.2 HPU da P.C.B. LP 941 com barra de distribuição
Pressione os botões (1) na lateral e puxe
a tampa.
Para remover a P.C.B. LP 941, solte todos os
cabos, aperte os botões laterais e remova a
HPU. Veja a atribuição de pinos no item
10.3.7, página 10-9).
Após substituições ou reparos, calibre PDial2
e ajuste o TMP.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-25
10.8.3 Bloco do aquecedor, barra aquecedora e sensor boia
10.8.3.1 Bloco do aquecedor completo
Remoção
Para desmontar todo o bloco de aquecimento,
siga os passos abaixo:
– Puxe o conector do sensor boia e o sensor
de temperatura PT2 da HPU.
– Puxe o cabo do sensor boia e o cabo do
sensor de temperatura PT2 do cabo de
fios.
– Proteja os componentes sob o bloco do
aquecedor contra vazamento de fluido
usando um pano.
– Desative cada tubo (1) com um corta-
fluido (2).
– Remova os tubos (1) de seus respectivos
componentes.
– Coloque todas as extremidades de tubos
em um recipiente de coleta (3).
– Abra o corta-fluido (2) e deixe o fluido
correr para o recipiente de coleta.
– Remova todos os outros tubos do bloco
do aquecedor.
– Vede todos os tubos com tampas.
– Solte os 2 parafusos (1).
– Levante o bloco do aquecedor com
cuidado e remova-o.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-26 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Instalação
Instale o BPM seguindo a ordem inversa.
Ao instalar, certifique-se de manter as
conexões corretas dos tubos:
1 com a válvula V86
2 com a entrada do trocador de calor
3 com a saída do trocador de calor
4 com a válvula V99
5 com o orifício H151
6 com o filtro 210
7 com a válvula V41
Após substituições ou reparos, verifique a
temperatura.
10.8.3.2 Sensor boia
Remoção
Para remover o sensor boia, realize os
passos abaixo:
– Remova os 2 parafusos (1).
– Remova o sensor boia (2).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-27
Instalação
Instale o BPM seguindo a ordem inversa.
Ao reinstalar, certifique-se de que:
– A vedação (1) foi inserida corretamente.
– As abas (2) estão viradas para a chave
de boia.
– Verifique o torque da chave (item 10.4.2,
página 10-10).
10.8.3.3 Barra aquecedora
Remoção
Para desmontar a barra aquecedora, siga
estes passos:
– Remova os 5 parafusos (1) da tampa
do bloco do aquecedor.
– Cuidado com as vedações e remova a
tampa do bloco do aquecedor com
cuidado.
– Solte a válvula de alívio (1) da tampa
(2).
– Solte a tampa (2) do conector (3).
– Abra a válvula de alívio do conector.
– Solte os fios do cabo (4).
– Exponha os cabos.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-28 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
– Gire a barra aquecedora para a esquerda.
– Remova a barra aquecedora.
Instalação
Ao reinstalar, siga as instruções abaixo:
– Insira a nova vedação corretamente.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-29
– Insira a porca (1) com condutor de
proteção (2), como mostra a
ilustração.
– Insira a barra aquecedora.
– Gire a barra aquecedora para a
direita.
– Instale o conector da barra
aquecedora.
– Verifique se as vedações (1) fora
inseridas corretamente.
– Reinstale a tampa do bloco do
aquecedor.
– Aperte os 5 parafusos, mantendo o
torque apropriado (veja item 10.4.2,
pág. 10-10).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-30 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.8.4 Bloco multifunção
Solte o cabo da V43 (12) e o sensor de nível (1).
Proteja os outros componentes hidráulicos de
vazamento de fluido. Solte os tubos e colete o
fluido (veja item 10.8.3.1, página 10-25).
Solte os 2 parafusos (10) e remove o bloco
multifunção.
Ao instalar, certifique-se de manter as conexões
corretas dos tubos.
Após substituições ou reparos, execute o teste
de desgaseificação e o programa de
enchimento.
Legendas do bloco multifunção
1 Sensor de nível 8 para V39 / orifício H89
2 para ponto B de medição de pressão 9 para célula CD110
3 para bomba de desgaseificação P29 10 Parafusos
4 para válvula V91 11 para ponto D de medição de pressão
5 para ponto de dosagem H205 12 V43, para filtro F76
6 para transdutor de pressão S9 13 para bomba de separação de ar P97
7 para filtro F74 / sensor S115
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-31
10.8.5 Câmara de balanceamento
Remova os tubos e os cabos das válvulas.
Solte os parafusos e remova a câmara de
balanceamento. Ao instalar, certifique-se de
manter as conexões corretas dos tubos,
conforme o diagrama de fluxo e a fiação correta.
Após substituições ou reparos, siga os passos
abaixo para câmaras de balanceamento com
etiqueta de volume:
– Faça a leitura e ajuste o volume da câmara
de balanceamento (veja item 9.1.25, página
9-21)
– Verifique os fluxos
– Verifique a condutividade
Após substituições ou reparos, siga os passos
abaixo para câmaras de balanceamento sem
etiqueta de volume:
– Faça a medição e ajuste o volume da
câmara em litros (veja item 9.1.25, página 9-
21)
– Verifique os fluxos
– Verifique a condutividade
10.8.6 Trocador de calor
Solte os tubos, solte os parafusos (5), levante
um pouco o trocador de calor e remova.
O trocador de calor é operado com base no
princípio da contracorrente:
1 Entrada da câmara A
2 Saída da câmara B
3 Saída da câmara A
4 Entrada da câmara B
Ao instalar, certifique-se de manter as conexões
corretas dos tubos:
1 com a válvula V30
2 com a entrada do bloco do aquecedor H66b
3 com a válvula V87
4 com a saída do bloco do aquecedor H66a
Após substituições ou reparos, verificar os
fluxos.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-32 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.8.7 Bomba UF
Solte o cabo de conexão marcado 22 (1).
Solte os 3 parafusos (1) e gire e remova a
bomba UF.
Após substituições ou reparos, faça a medição
do volume da bomba UF em litros
Ao instalar, certifique-se de que a saída da
bomba (vermelha) está virada para
cima e que as conexões dos tubos
estão corretas:
1 Saída (vermelha) com V86 / V87 / trocador
de calor
2 Entrada (branca) com o filtror F74
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-33
10.8.8 Bomba de membrana (Concentrado/Bicarbonato)
Remova os tubos.
Solte o cabo da HPU; slot CO1 da bomba
de concentrado (1), slot BI1 da bomba de
bicarbonato (2).
Remova o parafuso (2) e pressione o bloco
de válvulas (3) para a lateral. Solte as 4
porcas (1), levante um pouco a bomba de
membrana e remova.
Ao instalar, certifique-se de que a saída da
bomba (azul) está virada para cima e fixe
os tubos com novos fixadores de tubo.
Tubo da bomba de concentrado:
1. Saída (azul) conectada ao ponto de
dosagem H205
2. Entrada (branca) conectada ao separador
de ar H201
Tubo da bomba de bicarbonato:
3. Saída (azul)conectada ao ponto de
dosagem H205
4. Entrada (branca) conectada à célula
CD132
Após substituições ou reparos, faça a
medição do volume da bomba de
membrana em litros. Calibre e verifique a
condutividade.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-34 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.8.9 Bomba de engrenagem
10.8.9.1 Bomba
Desrosqueie a bomba de fluxo (1) e a bomba de
desgaseificação (2), soltando os 3 parafusos (3).
Após substituições ou reparos na bomba de fluxo,
ajuste as taxas de fluxo, verifique a pressão de
alívio e ajuste o aumento de corrente.
Após substituições ou reparos na bomba de
desgaseificação, ajuste as pressões de
desgaseificação e carga.
10.8.9.2 Motor
Solte o cabo de conexão marcado (3) do motor;
o cabo 29 da bomba de desgaseificação (2) e
o cabo 21 da bomba de fluxo (1).
Remova as 3 porcas (1) para soltar o motor.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-35
Retire o motor (1), incluindo o cabo.
Após substituições ou reparos no motor da bomba
de fluxo, ajuste as taxas de fluxo, verifique a
pressão de alívio e ajuste o aumento de
corrente.
Após substituições ou reparos no motor da
bomba de desgaseificação, ajuste as pressões
de desgaseificação e carga.
10.8.10 Detector de vazamento de sangue
Deslize para cima a tampa (1) no tubo.
Pressione o mecanismo de fechamento (2) e
abra o detector de vazamento de sangue.
Evite deixar impressões digitais e outras
contaminações na cuveta de vidro durante os
reparos.
Remova a cuveta de vidro (2).
Solte os 2 parafusos (1) para remover o
detector de vazamento de sangue.
Após substituições ou reparos, calibre o
vazamento de sangue e o nível de escuro.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-36 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.8.11 Válvulas (tipos)
Nome da válvula Instalada como
Válvula solenoide com 1 adaptador, baixo
valor de kv
V31-38, V43, V86, V89, V100, V102, V183, V188, V130
Válvula solenoide com 2 adaptadores,
baixo valor de kv
V26, V39, V89, V99
Válvula solenoide com 1 adaptador,
alto valor de kv
V41, V87
Válvula solenoide com 2 adaptadores,
alto valor de kv
V24, V24b, V30, V91
Válvula solenoide para desinfecção V84
Válvula de retenção no bloco do aquecedor V92
Válvula de retenção V117
Válvula de ventilação V112
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-37
10.8.12 Válvula de desinfecção V84 com monitor CD
Aviso
Risco de queimadura cáustica!
Para evitar qualquer contato da pele com o desinfetante, use
luvas de proteção.
Ao trabalhar com substâncias ácidas:
Use óculos de proteção!
Observe as precauções de segurança do desinfetante utilizado!
No caso de contato com ácido:
Olhos: Lave imediatamente com água corrente por 15 minutos.
Pele: Use sabão com água corrente para neutralizar.
Ingestão: Não provoque o vômito, mas faça a vítima ingerir muita
água natural. Procure um médico.
Aviso
Riscos microbiológicos!
Um defeito na válvula de desinfecção pode resultar em diluição
do desinfetante no recipiente, devido à entrada de fluido no
recipiente, o que vai reduzir o efeito da desinfecção.
O recipiente do desinfetante deve ser substituído após o reparo.
Remova o parafuso na parte traseira da
unidade hidráulica e solte o bloco de válvulas
(2). Se necessário, solte o cabo de conexão à
terra do parafuso de equalização potencial (5).
Solte os tubos da ramificação (1) e do conector
de desinfetante (4).
Solte o cabo da V84 (3).
Remova o monitor CD do bloco de válvulas (1)
e da válvula V84 (3).
Solte os 2 parafusos (2) para remover V84.
Após substituições ou reparos, verifique os
fluxos.
10.8.13 Tubo de sucção
10.8.13.1 Haste de sucção, rebite, anéis de vedação
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-38 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Primeiro, remova o cabeçote (1), depois o
corpo de distribuição (2) do rebite.
Puxe o encaixe (1) da haste de sucção.
Puxe o tubo com o fixador do tubo (3).
Puxe o anel de vedação (2) para frente.
Ao instalar, certifique-se de que a borda de
vedação está assentada corretamente; se
necessário, corrija usando pinças.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-39
10.8.14 Câmara de lavagem
10.8.14.1 Adaptador com câmara de lavagem
Solte o cabo da chave reed da HPU. Solte os
tubos de entrada (6) e os tubos de lavagem (3).
Remova as hastes de sucção da câmara de
lavagem, desconecte-a dos tubos, remova o
parafuso (4) e puxe os tubos para dentro,
removendo o adaptador da câmara de lavagem
(2).
Desconecte o tubo (1) que vai do componente
T para a câmara de balanceamento.
Solte os parafusos (5), levante um pouco a
câmara de lavagem e remova.
Ao instalar, verifique se os tubos estão
conectados corretamente, conforme o diagrama
de fluxo.
Após substituições ou reparos, faça um teste da
seção de lavagem.
10.8.14.2 Chave reed
Solte os 4 parafusos (2) para remover a placa
de suporte.
Solte os 3 parafusos (1) e as arruelas para
remover a chave reed do adaptador da câmara
de lavagem.
Após substituições ou reparos, faça um teste
funcional usando o menu Diagnostics.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-40 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.8.15 Conector bibag®
10.8.15.1 Conector bibag® completo
Solte o parafuso (1).
Ao instalar, use Loctite 243 para fixar os
parafusos.
Retire o cabo (1) da P.C.B. LP 1628, retire os
cabos e os tubos do suporte (2) e abra o fecho
(3).
Retire o conector bibag® com os tubos e cabos.
Ao instalar, certifique-se de que a vedação (1)
está bem assentada.
Após substituições ou reparos, verifique os
estados de comutação no menu Diagnostics e
Functions.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-41
10.8.15.2 Microchave
Remova o parafuso (2), remova o suporte do
cabo (1) e desmonte a microchave (4).
Para desmontar a chave de presença da bolsa,
solte os parafusos do bloco de fixação (3) e
retire a chave da presença da bolsa.
10.8.16 Suporte do filtro para DIASAFE® plus
Solte os 4 parafusos (1) para remover o suporte
do filtro, remova os tubos.
Ao instalar, certifique-se que os tubos estão
conectados corretamente:
1 à válvula V189
2 à célula CD7
3 à válvula/câmera de balanceamento
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-42 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.9 Módulo do Circuito de Sangue Extracorpóreo (EBM)
10.9.1 Como abrir e fechar o EBM, posição de serviço
Solte o mecanismo de travamento (1) na lateral
esquerda do equipamento e movimente o EBM
para a frente.
Puxe um pouco o EBM e coloque-o na posição
vertical de serviço. O EBM faz um clique
quando se assenta no lugar.
Feche o EBM (1) executando a ordem inversa.
Para isso, primeiro pressione o mecanismo de
fechamento para fora.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-43
10.9.2 Contaminação da unidade pneumática
Aviso
Risco de infecção
Contaminação por sangue no equipamento de hemodiálise
representa risco de infecção.
Observe as precauções abaixo para evitar infecções:
– Use luvas de segurança.
– Desinfete as mãos depois de remover as luvas.
– Use máscara cirúrgica e óculos de proteção se houver risco
de respingo e uso de aerossol.
Limpe e desinfete o equipamento antes de colocá-lo em contato.
Aviso
Risco de infecçãoContaminação por sangue no equipamento de hemodiálise
representa risco de infecção.
Se o fluido tiver passado pelo filtro hidrofóbico, o equipamento
deve ser verificado quanto à presença de contaminação após o
tratamento. Se estiver contaminado, o equipamento deve ser
retirado da operação. Antes de ligar o equipamento novamente,
todas as peças afetadas devem ser substituídas, seguindo as
especificações do fabricante.
Verificação da parte frontal
EBM
Verifique a parte frontal do invólucro, perto dos conectores de trava
Luer, quanto à presença de sangue residual, fluido e precipitação,
principalmente nos itens abaixo:
– transdutor de pressão venosa
– transdutor de pressão de Unipunção (opcional)
– unidade de medição de pressão arterial
Verificação da parte
interna EBM
Abra o EBM
É fundamental verificar os componentes abaixo da unidade
pneumática e substituí-los no caso de contaminação:
– transdutor de pressão venosa
– transdutor de pressão de Unipunção (opcional)
– unidade de medição de pressão arterial
– compressor
– câmara de conformidade interna de Unipunção (opcional)
– filtro hidrofóbico
Ao substituir um componente, substitua também o tubo pneumático.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-44 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
A unidade pneumática inteira (veja os componentes mencionados
acima) deve ser substituída se não for possível detectar os
componentes que foram contaminados com sangue ou fluido.
Verificação da parte
principal do invólucro
Se entrar sangue ou fluido na parte principal do invólucro ou em
outros componentes (por ex.: P.C.B. LP 450-2, P.C.B. LP 950, BPM,
etc.), faça a limpeza ou substituição destas peças.
Filtro hidrofóbico Verifique os filtros hidrofóbicos dentro do equipamento para ver se
estão umedecidos com fluido.
10.9.3 BPM (opcional)
Para remover o módulo BPM, solte o cabo de
conexão e o tubo. Solte o módulo BPM do
parafuso (1) e remova-o.
Instale o BPM seguindo a ordem inversa.
Após substituições ou reparos, execute o teste de
vazamento, o teste de pressão e verifique a
válvula de segurança.
10.9.4 Cone de conexão da trava Luer
Corte o fixador do tubo (2), abra e remova.
Solte o tubo e remova a porca (1).
Ao instalar, use um tubo novo e um fixador de
tubo novo.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-45
10.9.5 Bomba de sangue
10.9.5.1 Motor de passo com engrenagem
Remova o rotor da bomba de sangue.
Solte todos os cabos da P.C.B. LP 624 (1).
Pressione o mecanismo de fechamento (2) e
remova a P.C.B. LP 624.
Solte o transdutor de pressão (3).
Solte os 4 parafusos (4) para remover o motor
de passo, incluindo a engrenagem.
Após substituições ou reparos, execute um
teste funcional.
10.9.5.2 Controle da bomba P.C.B. LP 624
Ajuste a chave sextavada (1). Use a chave
sextavada para ajustar a taxa da bomba de
sangue em 100 ml/min para obter controle
especial.
P.C.B. LP 624 da bomba de sangue
arterial:chave sextavada na posição 2.
P.C.B. LP 624 da bomba de sangue de
Unipunção (opcional):
chave sextavada na posição 3.
10.9.5.3 Sensor de posição do rotor
Remova o estátua da bomba de sangue (1) ou
estátua duplo (SN opcional), soltando os 2 ou 5
parafusos (2), respectivamente. Remova o
estátua, incluindo o cabo de conexão com a
parte frontal.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-46 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
Remova o segmento do tubo (1). Tire o sensor
de posição (2) do recesso e coloque-o virado
para dentro.
Após substituições ou reparos, execute um teste
funcional.
10.9.6 Bomba de heparina
10.9.6.1 P.C.B. LP 950
Retire todos os cabos da P.C.B. LP 950 (2).
Pressione o mecanismo de fechamento (1) e
remova a P.C.B. LP 950.
Após substituições ou reparos, ajuste as chaves
hexadecimais, calibre os sensores de posição
e verifique se estão funcionando corretamente.
10.9.6.2 Sensor óptico
Remova o parafuso (2) e a arruela, e remova o
sensor óptico (1).
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-47
10.9.6.3 Acionamento
Remova os 3 parafusos (4) e remova a placa
de retenção (3) com o acionamento (1). Para
isso, gire a haste (2) em uma posição
apropriada, se necessário. Depois, solte o
motor da placa de retenção.
10.9.6.4 Componente mecânico
Solte o parafuso (2) e remova o suporte do
êmbolo da seringa (1).
Remova os parafusos (1, 2, 3) e remova o
componente mecânico.
Parafusos e torques aplicados:
1 30x25 (0,6 Nm)
2 30x20 (0,6 Nm)
3 40x20 (1,1 Nm)
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-48 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.9.7 Suporte do coletor de bolhas venoso (catabolhas)
10.9.7.1 Suporte do coletor de bolhas venoso inteiro
Solte todos os cabos da P.C.B. LP 450-2, abra o
mecanismo de fixação da P.C.B. e remova a
P.C.B. LP 450-2 (1).
Remova os 4 parafusos (2).
Remova o suporte do coletor de bolhas venoso
(1), incluindo o cabo do equipamento.
Após substituições ou reparos, calibre os sensores
ultrassônicos.
10.9.7.2 Sensores ultrassônicos
Solte os 2 parafusos (1) e remova o ângulo (2).
Remova o pino do cilindro (3), pressione a mola
para trás e remova o sensor ultrassônico (4),
incluindo a mola.
Ao instalar, cole uma nova fita adesiva no
ângulo para fixar o pino do cilindro.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-49
10.9.8 Compressor / válvula de ventilação
Remova os tubos da válvula de ventilação (2).
Para isso, solte cada porca (1) e remova o
tubo.
Remova um parafuso com arruela de pressão(2)
e um parafuso com arruela de pressão, cabo de
conexão à terra e a arruela de fixação dentada
(3), e desmonte a placa de base (1).
Remova o compressor (3) soltando os 2
parafusos (4) ou remova a válvula de ventilação
(1) soltando os 2 parafusos (2) da placa de
base. Após substituições ou reparo, execute um
teste funcional.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
10-50 Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
10.9.9 Haste de bloqueio venoso com ímã rotativo e parafuso
Gire o parafuso (1) para soltá-lo da haste de
bloqueio venoso (2).
Remova o ímã rotativo (1) e a placa de
condução de calor (3) soltando os 3 parafusos
com arruela de pressão (2).
Ao instalar, certifique-se de que a distância do
detector óptico até a haste de bloqueio venoso é
1,0 mm ±0,2 mm.
Instale um novo parafuso na haste de bloqueio
venoso – fixe com Loctite 243.
Após substituições ou reparo, execute um teste
funcional.
Capítulo 10 Serviços / Reparos
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 10-51
10.10 Passos de calibração e teste após reparo
Aviso
Uma desinfecção, um teste T1 e uma verificação de segurança
elétrica devem ser realizados depois de realizar serviços no
equipamento de hemodiálise, independentemente da tabela
abaixo.
Substituição / reparo Passos de calibração, passos do teste
Placas de circuito impresso
Unidade de alimentação (placa de
alimentação, placa do aquecedor)
Verifique as tensões (menu Calibration), calibre a temperatura,
realize o teste de temperatura
Placa-mãe P.C.B. LP 630 Verifique os jumpers (veja Placa-mãe P.C.B. LP 630, na pág. 11-54)
CPU 1 P.C.B. LP 1631 Ajuste as chaves DIP, instale a versão atual do software, inicie o
Novram, faça os ajustes de configuração ou importe os dados,
calibre, ajuste o tempo
Bateria de encaixe LP 632 CPU 2 Ajuste as chaves DIP, importe os dados de calibração ou faça as
calibrações necessárias
Placa de entrada P.C.B. LP 633-5 Calibre a taxa