Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 1/16
MORFOSSINTAXE	DA	LÍNGUA	INGLESA
CAPI�TULO 4 - COMO ORAÇO� ES, PALAVRAS
ALOMORFES E PALAVRAS HOMO� FONAS SA� O
FORMADAS NA LI�NGUA INGLESA?
Maria Claudia Nunes Del�ino
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 2/16
Introdução
Você saberia explicar o que são palavras homônimas em inglês? São palavras escritas da mesma maneira, às
vezes até com a mesma pronúncia, porém com diferentes signi�icados. 
Uma forma de aumentar o vocabulário em inglês e memorizar palavras novas é fazendo associações,
principalmente conectando palavras novas às que já conhecemos. Neste capı́tulo, então, veremos como
palavras com pronúncias muito parecidas podem nos atrapalhar nessa empreitada, mas, também, como
podemos usar essa aparente desvantagem a nosso favor.
Com as palavras homônimas, é mais fácil fazer essa associação pela vantagem de que, talvez, você conheça a
mesma palavra, porém com outro signi�icado. Para introduzir o novo signi�icado dessa palavra no seu
vocabulário, uma dica é associar as ideias, usando a palavra nova na mesma frase que sua homônima.
 Nesse sentido, podemos entrar em um assunto especı́�ico: o que vem a ser uma palavra alomorfe? Por que
existem tantas diferenças no vocabulário de uma única lı́ngua? Aliás, o que é uma lı́ngua e como as palavras se
“encaixam” em uma frase? Ao longo deste último capı́tulo, então, iremos aprofundar nossos estudos a respeito
desses questionamentos.
Vamos começar? Acompanhe o conteúdo com atenção!
4.1 Allomorphs: identificação e análise
Antes de falarmos dos alomorfos (allomorphs), vamos voltar ao assunto do morfema? Este diz respeito à
menor unidade que contém uma forma consistente, com um signi�icado também consistente. No entanto,
quando dizemos que a forma de um morfema é consistente, também podemos dizer que há variabilidade.
Fica mais fácil de entender quando pensamos em termos fonológicos, lembrando que um fonema pode
aparecer como diferentes allomorphs, dependendo do “ambiente” em que ele se encontra. Os morfemas
funcionam da mesma maneira: dado morfema pode ter mais de um allomorph, pois esses allomorphs são
formas que se relacionam entre si, mas que são levemente diferentes, dependendo da situação em que se
encontram.
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 3/16
Um exemplo que nos ajuda a entender o que são os allomorphs na lı́ngua inglesa é a letra “a”. Seu signi�icado
pode ser “um” de algo, sem ser especı́�ico: como “a	 book” (um livro, qualquer livro), “a	 skirt”	 (uma saia,
qualquer saia) ou “a	 friend”	 (um amigo, qualquer amigo). O que estamos tentando dizer, então, é que os
allomorphs são formas diferentes do mesmo morfema ou a unidade básica de signi�icado. Eles podem possuir
diferentes pronúncias ou escritas.
Os allomorphs de um morfema se derivam de regras fonológicas e quaisquer regras morfonêmicas que podem
se aplicar a um morfema, como os morfemas de plural que, geralmente, são escritos com “s”. Porém, eles
possuem pelo menos três allomorphs: “s”, como em “cats” (gatos), em que pronunciamos “/kats/”; “z”, como
em “dogs”	(cachorros), em que pronunciamos “dogz”; e “iz” como em “boxes”	(caixas), em que pronunciamos
“boksiz”.
O morfema que forma o passado “ed” também possui três allomorphs:	“d”, como em “explained” (explicou),
em que pronunciamos “spleind”; “t”, como em “�inished” (acabado), em que pronunciamos “�istt”; “id”, como
em “visited” (visitado), em que pronunciamos “vɪz.ɪtid”.
O morfema negativo muda o pre�ixo “n” na consoante da palavra que ele precede, como “in” em “il” na palavra
“illegal" (ilegal), em que pronunciamos “i`li:gl”; “in” em “im” na palavra “impatient”	 (impaciente), em que
pronunciamos “/ɪmˈpeɪ.ʃənt/”; “in” em “ir” na palavra “irregular”	(irregular), em que pronunciamos “iregjele”;
e “in” em “in”, como em “inconsiderate”	(sem consideração), em que pronunciamos “inken`sideret”.
Vamos, então, entender a respeito dos tipos de allomorphs?
Allomorphs aditivos: sufixo -ed que, como já vimos, pode ser
tanto /-t/, /-d/ ou /id/, como em “ask” (perguntar) + -ed, em que
temos /a : sk/ + /-t/; em “live” (morar) + ed, em que temos /liv/ + /-
d/; e “need” (precisar) + -ed, resultando em /ni:did/ + /-Id.
Allomorphs substitutos: o “i” em “drink” (beber) é substituído por
/ae/ em “drank” para marcar o passado.
Figura 1 - Allomorphs e suas relações
Fonte: photo5963, iStock, 2020.
•
•
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 4/16
Allomorphs supletivos: “go” (ir) + allomorph supletivo deriva a
palavra “went” (foi); “be” (ser, estar) + allomorph supletivo resulta
em “is” (é); “bad” (ruim) + allomorph supletivo -er1 deriva em
“worse” (pior); ou “good” (bom) + allomorph -est1 resulta em “best”
(melhor).
Zero allomorph: quando a palavra não sofre nenhuma
modificação, mas dá origem a outra. Por exemplo, o passado de
“hurt” (machucar) é formado pela adição do zero allomorph à
palavra, ou seja, “hurt” – “hurt”.
 
Entendido melhor sobre os allomorphs, no próximo tópico trataremos dos homófonos, ou seja, das palavras
pronunciadas da mesma maneira, mas com sentidos diferentes. Acompanhe! 
•
•
4.2 Homophones: identificação e análise
A pronúncia em inglês pode ser muito estranha. Isso qualquer aprendiz da lı́ngua pode comprovar, como
quando descobrimos que o número “two” (dois) possui a mesma pronúncia que a preposição “to”	(para, em
direção a). Ou, ainda, quando começamos a estudar o passado e percebemos que o passado do verbo “eat”
(comer) é pronunciado da mesma maneira que o número “eight”	(oito).
VOCÊ QUER VER?
No YouTube, há vários vıd́eos que mostram sátiras com o uso de homófonos. Um deles
é “Between the Lions: Brian McKnight & Cleo sing ‘Homophones’”, em que temos
alguns exemplos de palavras com o mesmo som — ou muito parecido —, mas com
diferente escrita. Preste bastante atenção no som de cada palavra. Veja o vıd́eo com
legenda em: https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0
(https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0).
https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 5/16
Mesmo os falantes nativos de inglês também acham isso confuso, so, believe	me,	 you’re	 not	 alone (então,
acredite em mim, você não está sozinho). Casos assim são muito comuns em inglês, mesmo para os falantes
nativos que se confundem entre o emprego de “you’re” ou “your”.	Palavras como essas — que possuem o
mesmo som, mas têm signi�icados diferentes — são chamadas de homófonas. Vamos entender do que se
trata? Vejamos os próximos itens!
4.2.1 O que é um homófono?
A raiz da palavra “homo-”	signi�ica “o mesmo”, enquanto a raiz de “fono-”	signi�ica “som”. Assim, podemos
entender que homófonos são duas palavras que possuem o mesmo som, mas com signi�icados distintos
(DELAHUNTY; GARVEY, 2010). Nesse contexto, as palavras “two”	e “to” são homófonas, assim como “eat” e
“eight”.
A pronúncia de uma palavra em inglês pode não ser a mesma que a sua escrita, levando à di�iculdade tanto
para a escrita quanto para a pronúncia desse termo (WALESKO, 2012). A lı́ngua francesa é muito parecida com
o inglês nesse sentido. Na verdade, quase todas as lı́nguas possuem homófonos.
VOCÊ QUER LER?
Uma forma divertida de estudar homófonos em inglês é ler livros infantis que
“brincam” com o som das palavras. Um exemplo é “A chocolate moose for dinner”,de
Fred Gwynne, que no tıt́ulo da obra já traz um trocadilho com as palavras mousse
(musse), do doce; e moose (alce), o animal. Na verdade, o livro traz vários trocadilhos
cujo foco são os homônimos, homófonos e homógrafos. Frases como “mommy	says	she
had	 a	 chocolate	 moose	 for	 dinner	 last	 night” (mamãe disse que ela comeu alce de
chocolate no jantar ontem à noite), quando complementadas com ilustrações, oferecem
uma oportunidade engraçada de aprender homônimos e outras caracterıśticas da
lıńgua, como expressões idiomáticas. Vale a leitura!
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 6/16
CASO
Letras de músicas podem causar problemas por ouvirmos uma palavra e acharmos
que estamos ouvindo outra, justamente devido ao som muito parecido. Faça um teste:
crie um ditado de tıt́ulos de músicas famosas. Por exemplo, vejamos como podemos
escrever os tıt́ulos de algumas músicas a seguir:
	
Agora, observe como realmente é o tıt́ulo das músicas mencionadas:
 
Nesse sentido, como você explicaria o erro e daria a solução para o problema? Em
todos os casos, o problema pode ser solucionado explicando para o aluno utilizar o
contexto da frase:
 
Lembre-se, ainda, de aproveitar a ideia da atividade para explicar o que são
homófonos e como eles são comuns.
You’re Song
I Of The Tiger
Stand Bye Me
Can’t Bye Me Love
I Want To No What Love Is
•
•
•
•
•
Your Song – Elton John
Eye Of The Tiger - Survivor
Stand By Me – Ben E. King
Can’t Buy Me Love - The Beatles
I Want To Know What Love Is - Foreigner
•
•
•
•
•
“you’re song” seria traduzido como “você é música”, por
isso, faz mais sentido ser “your song”, que significa “a sua
música”;
“I of the tiger” seria traduzido como “eu do tigre”, não “olho
do tigre”, que é o certo;
“stand bye me” seria traduzido como “fique tchau me”, o
que seria muito estranho e totalmente diferente de “fique
ao meu lado”;
“can’t bye me love” também é equivocado porque seria
traduzido como “não pode dar tchau pra mim amor”,
quando o certo é “não pode me comprar amor”;
já “I want to no what love is” seria traduzido como “eu quero
não o que é o amor”, quando o certo é “eu quero saber o
que é o amor”.
•
•
•
•
•
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 7/16
Existem vários grupos de homófonos que pode levar a situações engraçadas, como no par “knight" e “night”.
“Knight" (cavaleiro) é o homem que recebeu uma honra ou patente especial de um rei ou uma rainha. Seu
tı́tulo, geralmente, é de “Sir” (Sir Elton John, Sir James Paul McCartney, Sir Sean Connery etc.): “one	 popular
english	legend	talks	about	king	Arthur	and	the	Knights	of	the	Round	Table” (“uma lenda inglesa popular conta a
história do rei Arthur e dos Cavaleiros da Távola Redonda”). Já “night” (noite) é o perı́odo do dia quando está
escuro, e a maioria das pessoas dormem: “I	prefer	to	work	at	night,	since	it’s	quieter” (“eu pre�iro trabalhar à
noite porque é mais silencioso”).
Agora que entendemos melhor sobre as palavras homófonas, no próximo tópico trabalharemos com os
homônimos, que são palavras que possuem a mesma escrita, mas com diferentes signi�icados.
VOCÊ SABIA?
Havia um seriado popular nos anos 1980 chamado “Knight Rider: O Cavaleiro”. No
Brasil, ele �icou conhecido como “A Super Máquina”. No entanto, muitas pessoas
achavam que era “Night Rider: O Cavaleiro da Noite”. Na verdade, o seriado só
recebeu o nome de “Knight Rider” porque o personagem principal se chamava
Michael Knight.
4.3 Homônimos
Existe outra palavra que começa com “homo-“	que tanto os aprendizes de inglês como os falantes nativos
confundem com frequência com homófono. Estamos nos referindo ao homônimo.	Nesse caso, a raiz também
é “homo-”,	que signi�ica “o mesmo”, porém, “nimo-”	signi�ica “nome”. Um homônimo, portanto, é uma única
palavra com uma única gra�ia que possui mais de um signi�icado.
Um exemplo de homônimo é a palavra “bear”.	Você provavelmente conhece o animal chamado “bear” (urso),
mas a palavra também pode ser um verbo que signi�ica “tolerar”. Como exemplo, vejamos o exemplo: “I’m	so
nervous	about	watching	this	game,	 I	can’t	bear	to	watch	the	 last	minute!”	(“Eu estou tão nervoso assistindo
esse jogo que não vou aguentar assistir ao último minuto!”).
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 8/16
Vamos analisar mais alguns exemplos comuns de homônimos na lı́ngua inglesa? Acompanhe a seguir.
“Address”: pode ser “endereço” ou “endereçar”, como em “I can
give you the address of a good attorney” (“eu posso te dar o
endereço de um ótimo advogado”) ou em “that letter was
addressed to me” (“aquela carta foi endereçada a mim”).
“Match”: pode significar “fósforo” ou “corresponder”, como em
“if you suspect a gas leak do not strike a match or use electricity” (“se
você suspeitar de um vazamento de gás não acenda um fósforo ou
use eletricidade”) ou em “her fingerprints match those found at the
scene of the crime” (“as impressões digitais dela correspondem às
encontradas na cena do crime”).
“Right”: pode significar “certo” ou “direita”, como em “I’m sure I’m
right” (“tenho certeza que estou certo”) ou em “take a right turn at
the intersection” (“vire à direita no cruzamento”).
“Rock”: pode significar tanto o estilo musical de rock quanto
“rocha”, como em “Komuro formed a rock band with some friends
while in college” (“Komuro formou uma banda de rock com alguns
amigos quando estava na faculdade”) ou em “to build the tunnel,
they had to cut through 500 feet of solid rock” (“para construir o
túnel, eles tiveram que atravessar uma rocha de mais de 150 m”).
“Rose”: pode significar “rosa”, a flor, ou “aumento”, passado do
verbo “rise”. Assim, poderíamos ter “she has a rose garden" (“ela
tem um jardim de rosas”) ou “sales rose by 20% over the Christmas
period” (“as vendas aumentaram 20% na época do Natal”).
“Well”: podemos ter tanto “bem” (advérbio) quanto “poço”,
como em “the conference was very well organized” (“a conferência
foi bem organizada”) ou em “the dog fell down a well” (“o cachorro
caiu em um poço”).
“Clip”: pode significar o clipe de um filme ou um clip de prender
papel, como em “they are clips from the new James Bond film” (“são
clipes do novo filme do James Bond”) ou em “the wire is held on
with a metal clip” (“o fio está preso por um clip de metal”).
“Date”: pode ser “data” ou “namorar”, como em “the date on the
letter was 30th August 1962” (“a data na carta era de 30 de agosto de
•
•
•
•
•
•
•
•
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd=… 9/16
1962”) ou em “she and Ron go to the park to date” (“ela e Ron vão ao
parque para namorar”).
“Drop”: pode ser “cair” ou “gota”, como em “the apples are
beginning to drop from the trees” (“as maçãs estão começando a
cair das árvores”) ou em “a single drop of blood splashed onto the
floor” (“uma única gota de sangue se espalhou pelo chão”).
“Letter”: pode significar “carta” ou “letra”, como em “there’s a
letter for you” (“há uma carta para você”) ou em “B is the second
letter of the alphabet” (“B é a segunda letra do alfabeto”).
“Park”: pode significar “parque” ou “estacionamento”, como em
“we went for a walk in the park” (“nós fomos dar uma volta no
parque”) ou em “the tennis court is sometimes used as a car park” (“a
quadra de tênis, às vezes, é usada como estacionamento”).
“Ruler”: pode ser “régua” ou “governante”, como em “I have a 12
inch ruler” (“eu tenho uma régua de 30 cm”) ou em “king Priam was
a firm, but just ruler” (“rei Priam era um governante firme, mas
justo”).
“Saw”: pode ser tanto “serra”quanto “viu”, passado do verbo
“see”. Assim, podemos ter “saw is a tool that has a long blade with
sharp points along one of its edges” (“a serra é uma ferramenta que
possui uma lâmina comprida com pontos ao longo das suas
extremidades”) ou “last night, I saw a lovely girl” (“ontem à noite eu
vi uma menina adorável”).
“Trip”: podemos ter “viagem” ou “tropeçar”, como em “we went
on a trip to the mountains” (“nós fizemos uma viagem para as
montanhas”) ou em “someone will trip over that cable” (“alguém vai
tropeçar naquele cabo”).
“Wave”: pode ser “onda” ou “acenar”, como em “huge waves were
breaking on the shore” (“grandes ondas estavam quebrando na
praia”) ou em “the people on the bus waved and we waved back”
(“as pessoas no ônibus acenaram e eu acenei de volta”).
 
No tópico a seguir, vamos analisar as palavras dentro de sentenças para começarmos a aprofundar nossos
estudos quanto à escrita e pronúncia.
•
•
•
•
•
•
•
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 10/16
4.4 Phrases and clauses I
Uma sentença pode ser dividida em várias partes. Cada parte possui seu propósito e algumas caracterı́sticas
especı́�icas. Aliás, um dos maiores quebra-cabeças do discurso é a diferença entre uma clause (cláusula) e
uma phrase (frase).
Podemos dizer que phrase (frase)	 é um conjunto de palavras que pode ter substantivos e verbos, mas não
possui um sujeito agindo junto ao verbo. Uma clause (cláusula), por sua vez, é um conjunto de palavras que
possui um sujeito agindo ativamente junto ao verbo. Além dos dois termos, também temos a sentence
(sentença), que é um grupo de palavras que expressa um pensamento completo.
Dessa forma, clauses e phrases são duas partes diferentes, mas algumas de suas caracterı́sticas são parecidas,
o que torna difı́cil para os aprendizes do inglês distinguir uma da outra. Assim, a partir de agora, falaremos
tanto de clauses quanto de phrases e o que as separa. Mais importante ainda, apresentaremos algumas dicas
para ajudar a distinguir uma da outra.
4.4.1 Distinções entre clauses e phrases
De acordo com Lima (2017), uma phrase (frase) é um grupo de palavras sem um componente sujeito-verbo,
usado como parte única do discurso. Podemos citar alguns exemplos de phrases simples e como agem:
best friend (melhor amigo): age como um substantivo;
needing help (precisando de ajuda): age como um adjetivo;
with the blue shirt (com a camisa azul): preposicional, age como
adjetivo;
for twenty days (durante vinte dias): preposicional, age como
advérbio.
Figura 2 - Temos uma diferença entre phrase e clause
Fonte: Lazy_Bear, iStock, 2020.
•
•
•
•
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 11/16
 
Por outro lado, Lima (2017) menciona que uma clause (cláusula) é um grupo de palavras que contém um
sujeito e um verbo. 
Uma independent	clause (cláusula independente), por exemplo, é uma frase simples, que faz sentido sozinha,
como em “she	is	hungry” (“ela está com fome”) e “I’m	feeling	well	today” (“estou me sentindo bem hoje”).
Já uma dependent	clause (cláusula dependente) não pode �icar sozinha, pois ela precisa de uma independent
clause para completar a frase. Geralmente, as cláusulas dependentes iniciam com palavras como “although”
(embora), “since” (desde que), “if” (se), “when” (quando) e “because” (porque) (LIMA, 2017). Podemos citar
como exemplos: “although	she	 is	hungry…” (“embora ela esteja com fome…”), “whoever	is	hungry…” (“quem
quer que esteja com fome…”) ou “because	I’m	feeling	well…” (“porque eu estou me sentindo bem…”).
O quadro a seguir nos ajuda a entender melhor a diferença entre dependent e independent	 clauses. Observe
com atenção!
Vale mencionar que é possı́vel transformar independent	clauses em frases completas apenas adicionando um
ponto �inal após elas, como em “she	will	give	him	some	of	her	food”. Nesse caso, podemos perceber que elas
são independentes por não precisarmos adicionar nenhuma palavra para se tornar uma frase completa.
Lima (2017) ainda nos explica que uma clause e uma phrase podem coexistir em uma sentença, como em “he
is	playing	in	the	�ield” (“ele está brincando no campo”). Nessa sentença, “he	is	playing” é uma clause (sujeito +
verbo), enquanto “in	 the	 �ield” é uma phrase. Com esse exemplo, se encontrarmos “in	 the	 �ield” escrito em
algum lugar de maneira independente, provavelmente �icaremos confusos com o seu signi�icado e não
seremos capazes de entender. Portanto, uma phrase é um conjunto de palavras que não forma uma sentença
completa e entendı́vel por si só.
Vamos, então, compreender os tipos de phrases	e clauses? Acompanhe!
Quadro 1 - Dependent e independent clauses
Fonte: Elaborado pela autora, 2020.
4.5 Phrases and clauses II
Uma phrase é formada por duas ou mais palavras que remetem a um sujeito e um verbo, a partir de alguns
tipos. Temos, por exemplo, a noun	phrase (funciona como um substantivo), composta por um substantivo e
todos os seus modi�icadores (artigos, adjetivos e advérbios modi�icando os adjetivos). Dota (2008) menciona
que alguns gramáticos incluem preposições que modi�icam o substantivo, como em:
 
“An	entirely	new	culture	emerges	when	people	can	work	together	to	build	a	wiki”.
“Uma cultura totalmente nova emerge quando as pessoas trabalham juntas para construir uma wiki”.
 
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 12/16
No exemplo, “uma cultura totalmente nova” não faz sentido sozinha e está centrada no substantivo “cultura”. 
Temos, também, a verb	phrase (funciona como um verbo), em que as partes do verbo funcionam como verbo
gramatical de uma dependent ou independent	clause, como em:
 
“People	have	said	that	creating	a	standard	for	wikis	would	be	a	good	idea,	and	many	proposals	have	been	made
for	standardizing	various	aspects	of	wikis,	but	none	have	taken	hold”.
“As pessoas dizem que a criação de um padrão para wikis seria uma boa ideia, e muitas propostas foram feitas
para padronizar vários aspectos das wikis, mas nenhuma deu certo”.
 
Nesse caso, temos três independent	clauses que nos mostra uma gama de exemplos.
Já a prepositional	 phrase (funciona como uma preposição) é quando uma phrase é formada por uma
preposição e a phrase ou clause atua como seu objeto, como podemos ver em:
 
“One	of	the	best	ways	to	understand	wikis	is	to	see	how	wikis	are	different	from	many	other	tools	for	Internet-
based	 communication	 such	 as	 e-mail,	 blogs,	 bulletin	 boards,	 forums,	 content	management	 systems,	 and	Web
publishing	systems”. 
“Uma das melhores maneiras de entender as wikis é ver como elas são diferentes de outras ferramentas
baseadas na comunicação online, como e-mails, blogs, quadros de avisos, fóruns, conteúdo de sistemas de
gerência e sistemas de publicação online.
 
Aqui, temos três prepositional	phrases. Note, ainda, que a phrase “to	see	how	wikis	are	different...” não é uma
preposição, mas é in�initiva, pois contém o verbo “see” (ver).
Também podemos mencionar a in�initive	phrase (funciona como um verbo no in�initivo), que é uma phrase
por si só, no seu próprio direito. Podemos citar como exemplo o “to”, mais um verbo, como “to	read” (ler).
Assim, uma in�initive	phrase é o in�initivo, mais qualquer phrase ou clause associada a ele, como no exemplo
da prepositional	phrase. No caso, a segunda in�initive	phrase contém uma adverb	clause: “how…	systems”.
No caso da gerund	phrase (funciona como um verbo no gerúndio), diz respeito a uma forma -ing de um
verbo que funciona como um substantivo em uma frase. Nesse sentido, uma gerund	phrase é o gerúndio, mais
qualquer phrase ou clause associada a ela, como em:
 
“Between	2004	to	2006,	entrepreneurs	noticedthe	market	opportunity	for	providing	hosted	wikis	(also	known
as	wiki	farms)	that	would	allow	people	to	create	wikis	without	needing	their	own	server	or	special	skills”.
“Entre 2004 e 2006, os empreendedores notaram a oportunidade de mercado associada com a hospedagem de
wikis (também conhecidos como fazendas wikis) que permitiria que as pessoas criassem wikis sem a
necessidade de terem seus próprios servidores ou habilidades especiais”.
 
Nesse exemplos, os gerúndios funcionam como objetos das preposições “for” (para) e “without” (sem). 
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 13/16
Ainda temos a appositive	phrase (funciona como um aposto), em que o appositive é uma noun	phrase junto
com qualquer phrase ou clause associada a ela, resultando em uma “renomeação” de um substantivo ou
pronome. Na frase “Joan	Doe,	our	mayor,	dedicated	the	new	school” (“John Doe, nosso prefeito, dedicou a nova
escola”), o appositive é “our	mayor”.
No caso de appositives muito complexos, com pontuação interna, geralmente usamos hı́fens, como no
exemplo:
 
“United	States	 federal	 intelligence	agencies	—	the	CIA,	 the	NSA,	 the	Defense	Department,	and	others	—	use	a
wiki	to	help	gather,	share,	and	analyze	information”. 
“As agências de inteligência federal dos Estados Unidos — a CIA, a ASN, o Departamento de Defesa e outras —
usam uma wiki para ajudar a reunir, compartilhar e analisar informação”.
 
A participial	phrase funciona como um particı́pio, que é uma forma do verbo com -ing ou -ed que não serve
como um substantivo, mas, sim, como um adjetivo, visto que ele modi�ica um substantivo na mesma
sentença (DOTA, 2008). Vejamos um exemplo:
 
“Instead	of	physical	objects,	pages	in	a	wiki	are	electronic	virtual	objects	created	by	the	wiki	engine”.
“Em vez de objetos fı́sicos, as páginas em um wiki são objetos eletrônicos virtuais criados pela ferramenta
wiki”.
 
Por �im, há a sentence	predicate. Nesse caso, é difı́cil saber onde colocar o predicado, mas vale lembrar que
ele é tudo que está após o sujeito e que o modi�ica, como podemos observar em:
 
“Before	2006,	the	only	way	that	you	could	use	a	wiki	was,	to	�irst,	set	up	a	wiki	engine	on	a	server”.
“Antes de 2005, a única maneira que você podia usar uma wiki era, primeiro, montar uma ferramenta wiki em
um servidor”.
VOCÊ O CONHECE?
Randi Reppen é professora de Linguıśtica Aplicada e Ensino de Inglês como Segunda
Lıńgua na Northern Arizona University, em Flagstaff AZ. Ela trabalha com a análise da
lıńgua inglesa por meio de grandes coleções de textos (linguıśtica de corpus) para
melhor entender como a lıńgua varia em diferentes contextos de uso e como isso pode
ajudar no preparo de aulas e materiais de ensino mais e�icientes. Autora de vários
livros, ela aborda em suas obras o uso de phrases	e clauses	na lıńgua inglesa em uso.
Vale a pena conhecer essa personalidade!
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 14/16
Já quanto à clause, sabemos que é um grupo de palavras que contém os elementos de uma frase completa —
especi�icamente, algo agindo como um sujeito e outra coisa agindo como predicado. As duas categorias
básicas das clauses são as independent	clauses e as dependent	clauses, sobre as quais já estudamos. Entretanto,
dentro das dependent	clauses, temos outros tipos. Vamos conhecê-los?
A adjective	clause funciona como um adjetivo e modi�ica um substantivo ou um pronome, ou seja, adiciona
informação extra a esse substantivo ou pronome. Vejamos um exemplo com duas independent	clauses:
 
“Ward	 Cunningham	was	 interested	 in	 solving	 problems	 and	 sharing	 his	 ideas	 using	 his	wiki	 creation,	 but	 he
generously	did	not	patent	his	creation”.
“Ward Cunningham estava interessado em resolver os problemas e compartilhar suas ideias usando sua
criação wiki, mas ele generosamente não fez a patente de sua criação”.
 
No caso, a adjective	clause seria “a	wiki	 is	a	collection	of	web	pages	that	anyone	can	edit” (“um wiki é uma
coleção de páginas da internet que qualquer um pode editar”).
A adverb	clause, por outro lado, é uma dependent	 clause que funciona como um advérbio e modi�ica um
verbo — ou, possivelmente, um adjetivo ou advérbio. Os advérbios — incluindo as adverb	 clauses — nos
dizem como, quando, onde e porque, ou seja, o tempo, o lugar, o modo, a razão, o propósito, a condição, o
Figura 3 - Tipos de phrases e clauses
Fonte: Elaborada pela autora, 2020.
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 15/16
contraste e o grau de uma frase, como em:
 
“When	Ward	Cunningham	created	the	�irst	wiki	engine	in	1994	and,	then	released,	it	on	the	internet	in	1995,	set
forth	a	major	revolution”.
“Quando Ward Cunningham criou a primeira ferramenta wiki em 1994 e, então, a relançou em 1995,
estabeleceu uma grande revolução”.
 
Por �im, a noun	clause é uma dependent	clause que funciona como um substantivo em uma frase. Ela pode
agir como sujeito, objeto direto e objeto de preposições, como em:
 
“People	get	involved	with	this	technology	when	learn	how	to	solve	their	problems	with	wikis”.
“As pessoas se envolvem com essa tecnologia quando aprendem a resolver seus problemas com as wikis”.
 
Nesse caso, a noun	 clause funciona como o objeto direto do verbo “learn”. Não importa que ela esteja
localizada dentro de uma adverb	clause. 
Conclusão
Chegamos ao �im de mais um capı́tulo e, com isso, ao �inal da disciplina também. Aqui, pudemos analisar a
formação de palavras na lı́ngua inglesa, de�inir o que são homófonos e como esse aprendizado pode nos
auxiliar na compreensão de textos. 
Nesta unidade, você teve a oportunidade de:
aprender alguns dos processos de formação de palavras na língua
inglesa;
estudar palavras homônimas;
identificar e analisar o que são allomorphs;
identificar e analisar o que são homófonos;
estudar e diferenciar phrase de clause;
estudar os diferentes tipos de phrases e clauses.
•
•
•
•
•
•
Bibliografia
BETWEEN the lions: Brian McKnight & Cleo sing "Homophones". [S.	l.], 2008. Publicado no canal BTLfanatic.
1 vı́deo (1 min). Disponı́vel em: https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0
(https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0). Acesso em 18 de janeiro de 2020.
https://www.youtube.com/watch?v=3prL9EHifw0
16/09/2022 14:40 Morfossintaxe da língua inglesa
https://student.ulife.com.br/ContentPlayer/Index?lc=DeUZ0VXh7mpxdCHN%2f5WNRQ%3d%3d&l=RQFemVwlyLz88xvEHP912Q%3d%3d&cd… 16/16
DELAHUNTY, G. P.; GARVEY, J. J. Morphology and word formation. In: DELAHUNTY, G. P.; GARVEY, J. J. The
english	language: from sound to sense. Fort Collins, Colorado: The WAC Clearinghouse and Parlor Press,
2010. p. 121-146.
DOTA, M. I. M. Uso de aspectos morfológicos na leitura de textos da mı́dia. Estudos	Linguísticos, São Paulo,
v. 37, n. 2, p. 17-25, maio/ago. 2008. Disponı́vel em:
http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/volumes/37/EL_V37N2_02.pdf
(http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/volumes/37/EL_V37N2_02.pdf). Acesso em: 18 jan. 2020. 
GWYNNE, F. A	chocolate	moose	for	dinner. Nova Jersey: Prentice-Hall: Books for Young Readers, 2005.
LIMA, D. de. Gramática	de	uso	da	língua	inglesa. Rio de Janeiro: EPU, 2017.
WALESKO, A. M. H. Compreensão	oral	em	língua	inglesa. Curitiba: InterSaberes, 2012.
http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/volumes/37/EL_V37N2_02.pdf

Mais conteúdos dessa disciplina