Ed
ontem
Vamos analisar as opções apresentadas em relação à origem da palavra "tradução", que vem do latim "traducere". A palavra "traducere" é composta por duas partes: "tra" (que significa "além") e "ducere" (que significa "levar" ou "conduzir"). Portanto, a tradução correta do vocábulo latino é "levar/conduzir além". Agora, vamos às opções: A) Traducere, que significa ler, escrever (ducere) além (tra). - Incorreta, pois "ducere" não significa "ler" ou "escrever". B) Traducere, que significa não levar/conduzir (ducere) além (tra). - Incorreta, pois "traducere" implica em levar/conduzir, não em não levar. C) Traducere, que significa levar/conduzir (ducere) além (tra). - Correta, pois reflete o significado real da palavra. D) Traducere, que significa conduzir (ducere) atrás (tra). - Incorreta, pois "tra" significa "além", não "atrás". Portanto, a opção correta é: C) Traducere, que significa levar/conduzir (ducere) além (tra).