Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

Prévia do material em texto

Nome: VALERIA BARBOSA SANTANA Curso: MESTRADO INTERNACIONAL EM TERAPIA INTENSIVA
Avaliação Módulo II – Inglês Instrumental para Profissionais da Saúde
1. Escolha e Traduza 5 palavras utilizadas nas áreas de Emergência ou UTI:
Exemplos: enfermeiro = nurse | blood = sangue | parada cardíaca = cardiac arrest
Cardiac arrest – Parada cardíaca
Septic shock - Choque séptico
Intubation- Intubação
Respiratory therapy -Fisioterapia respiratória
Code blue – Código azul
2. Diferencie brevemente o inglês Instrumental do inglês Convencional:
O inglês instrumental é voltada principalmente para fins profissionais, método de curto prazo.
O inglês convencional é voltada para qualquer finalidade, método de longo prazo.
3. Traduza o texto abaixo:
The American College of Chest Physicians/Society of Critical Care Medicine-sponsored
sepsis definitions consensus conference identified the entity of multiple organ
dysfunction syndrome (MODS) as the presence of altered organ function in acutely ill
septic patients such that homeostasis is not maintainable without intervention.
R: O Colégio Americano de Médicos do Cabo/Sociedade de Cuidados Críticos de Cuidados Críticos Medicina Definições de Sepseis Conferência de Consenso identificou a entidade da síndrome de disfunção de órgãos múltiplos (MODS) como a presença de função de órgão alterado em pacientes sépticos agudos, de modo que a homeostase não é sustentável sem intervenção.
INSTITUTO BRASILEIRO DE EMERGÊNCIA LTDA
Avenida Paulista, N 1765 7 Andar – Bela Vista – São Paulo - Brasil
secretaria@ibesaude.com.br
image1.emf

Mais conteúdos dessa disciplina