Prévia do material em texto
LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS LIBRAS E SURDEZ: MITOS E VERDADES O termo “deficiente auditivo” pode ser modificado para “pessoa com deficiência auditiva”, pois a partir de uma convenção da ONU estabeleceu-se um novo paradigma com o termo “pessoa com deficiência” e não mais “portador de necessidades especiais”, “deficiente” ou “pessoa com necessidades especiais”. Com isso, reconheceu-se que a deficiência é um conceito em evolução, não incorporado de forma pejorativa, pois vem associado à palavra “pessoa”, o que valoriza o indivíduo. A Libras é uma linguagem ou uma língua? A sigla “Libras” significa língua brasileira de sinais, pois a palavra linguagem tem outro significado dentro do campo linguístico. Assim como o português, o inglês e o espanhol são línguas, a Libras também é; a grande diferença é que as primeiras citadas são línguas oral-auditivas e as línguas de sinais são viso-espaciais. Isso significa que as línguas orais são faladas com a boca e ouvidas com os ouvidos; já as línguas de sinais são faladas com as mãos dentro de um espaço e percebidas com os olhos. Outra pergunta que pode nos vir à mente é se a língua de sinais é igual no mundo todo. Não, cada país tem a sua própria língua de sinais, podendo ser encontrada no mesmo território mais de uma língua. A Libras é brasileira. Em outros países existem: lenguage de las manos – Chile; American sign language (ASL) – Estados Unidos; língua gestual portuguesa (LGP) – Portugal; entre outras. Como diz a sigla, Libras é a língua brasileira de sinais, ou seja, cada unidade corresponde às palavras na língua portuguesa e refere-se a sinais e não a mímicas ou a gestos. HISTÓRIA DA EDUCAÇÃO DOS SURDOS Em algumas sociedades antigas, os surdos eram considerados incapazes de serem ensinados, por isso eles não frequentavam escolas. As pessoas surdas, principalmente as que não falavam, eram excluídas da sociedade, sendo proibidas de casar, possuir ou herdar bens e viver como as demais pessoas. Assim, privadas de seus direitos básicos, ficavam com a própria sobrevivência comprometida. Na Antiguidade, a ideia que prevalecia era a de Aristóteles: “a linguagem é que dá ao indivíduo a condição de humano”. Com isso, por não falarem, os surdos não eram vistos como humanos, pois, naquele momento, só era considerada a linguagem oral. Durante a Antiguidade e por quase toda a Idade Média, pensava-se que os surdos não fossem educáveis, ou que fossem o que se chamava na época de “imbecis”. Na Idade Média, a Igreja católica acreditava que as almas dos surdos não poderiam ser consideradas imortais, porque eles não podiam falar os sacramentos. A partir do início do século XVI, começou-se a reconhecer que os surdos poderiam se desenvolver utilizando-se procedimentos pedagógicos, sem a necessidade de uma interferência miraculosa. Surgem então depoimentos de educadores que se dispuseram a trabalhar no desenvolvimento intelectual dos surdos – cada um desses obteve um resultado diferente de acordo com sua prática pedagógica. O objetivo principal nesse momento era ajudar os surdos a desenvolverem seus pensamentos, dando-lhes conhecimentos para interagir no mundo dos ouvintes. Para que essa interação se desse de forma satisfatória, os surdos tinham que aprender a falar e entender as línguas orais (LACERDA, 1996). Infelizmente nessa época era de costume não revelar quais eram os métodos adotados na educação dos surdos. Cada educador ou pesquisador trabalhava autonomamente e não era habitual a troca de experiências. ● O espanhol Pedro Ponce de León (1520-1584) é, em geral, reconhecido nos trabalhos de caráter histórico como o primeiro professor de surdos (LACERDA, 1996). Ponce de León foi um monge beneditino cujo trabalho serviu de base para diversos outros educadores de surdos, o verdadeiro início da educação dos surdos. Educava filhos de nobres porque, se não falassem, não receberiam o título nem a herança, caso fossem primogênitos. Além da atenção dada à oralidade dos surdos, a língua escrita também desempenhava um papel fundamental em sua educação. Os alfabetos manuais sempre foram utilizados nas comunidades surdas; esse sistema de representação das letras do alfabeto era inventado pelos próprios professores (ouvintes), que tinham como argumento o fato de que, se o indivíduo surdo não poderia ouvir o som das palavras, poderia então lê-las com os olhos. De fato, os surdos tinham aptidão em correlacionar as palavras com o conceito diretamente, sem precisar da fala oral. A grande maioria dos educadores de surdos iniciava o ensinamento de seus alunos propondo a leitura-escrita e, a partir daí, tinha como instrumento diferentes técnicas para desenvolver outras habilidades, como articulação das palavras e leitura. Métodos que atualmente chamamos de “oralismo” e outros antecedentes, que chamamos de “gestualismo”. Quando os profissionais da educação começaram a pensar no desenvolvimento dos surdos, fizeram um acordo de que essa educação só se daria de fato com a aprendizagem da língua oral, da sociedade em que viviam; entretanto, no meio desse acordo, já no início do século XVIII, foi aberta uma brecha, que aumentaria com o passar do tempo e que separaria irreconciliavelmente oralistas de gestualistas. Os oralistas exigiam que os surdos se “reabilitassem”, vencendo os obstáculos da surdez, que aprendessem a língua oral e que agissem como se não fossem surdos. Algumas pessoas impacientes da época reprimiam tudo que fizesse lembrar que os surdos não poderiam falar oralmente como os ouvintes. A oralização foi imposta para que os surdos fossem aceitos na sociedade, mas nesse processo a grande maioria dos surdos das classes sociais mais pobres não teria acesso à educação, desenvolvimento pessoal e integração à sociedade, levando-os assim a se organizarem de forma precária e clandestina. Já os gestualistas aceitavam o fato de os surdos terem dificuldade com a língua oral, e perceberam que eles desenvolveram outro tipo de linguagem, que era eficaz para a comunicação e que possibilitaria o conhecimento da cultura que os oralistas tinham lhes tirado. ● Abade L’Epée: No final do século XVIII, aumentou o número de gestualistas e por isso houve mudanças no ambiente educacional que favoreceram os surdos. Como representante mais importante do que se conhece como abordagem gestualista, está o “método francês” de educação de surdos. O abade Charles M. de L’Epée (1712-1789) foi o primeiro a estudar uma língua de sinais usada por surdos, reconhecendo o seu valor linguístico. L’Epée observou que os surdos utilizavam uma forma de comunicação apoiada no canal viso-espacial, e essa, por sua vez, era muito eficiente. Tendo como base a linguagem gestual (nomenclatura da época), ele desenvolveu um método educacional para os surdos daquela região, adicionando sinais que aproximavam sua estrutura da língua francesa. Esse sistema recebeu o nome de ”sinais metódicos”. A proposta educativa de L’Epée é que todos os educadores deveriam aprender os sinais para se comunicar e assim oferecer uma boa educação para os surdos, além de possibilitar a aprendizagem da língua oral falada pela sociedade majoritária. O abade L’Epée iniciou o seu trabalho com surdos em 1760 por razões religiosas, catequizando duas irmãs surdas. Percebeu que, na ausência da audição, a escrita poderia ser a principal forma de aprendizagem dos surdos. ● Instituto de Educação de Surdos de Paris: Diferente dos educadores da época, L’Epée sempre divulgava seus trabalhos em reuniões periódicas. Em 1776, publicou um livro divulgando suas técnicas. Seus alunos evoluíram na escrita, e muitos deles ocuparam mais tarde o lugar de professores de outros surdos. Nesse período, alguns desses ganharam lugar de destaque na sociedade de seu tempo. L’Epée sentiu orgulho de seus alunos que liam e escreviam em francês, além de refletir e discutir sobre diversos assuntos. Livros datados desse período, escritos por surdos, demonstram suas dificuldades em se expressar e os problemas provocados pela surdez (LANE; PHILIP, 1984). ● Samuel Heinicke:Samuel Heinicke (1727-1790), por volta de 1754, educou sua primeira aluna surda. Seu sucesso em ensinar essa menina foi tão grande, que tomou a decisão de se devotar inteiramente a esse trabalho. Inaugurou a primeira instituição para surdos em Leipzig, em 1778. Dirigiu essa escola até sua morte. Foi autor de vários livros sobre a instrução de surdos. Seus métodos de ensino eram estritamente orais. Heinicke é considerado o fundador do “método alemão” e do oralismo. Ele acreditava que o raciocínio só é possível pela língua oral e depende dela, ou seja, para Heinicke, os surdos que não oralizavam, não pensavam. A língua escrita teria importância secundária, devendo ser ensinada depois da língua oral e nunca antes dela. Para ele, a educação dos alunos surdos utilizando a língua de sinais era um retrocesso. ● Congresso Internacional sobre a Instrução de Surdos: Devido ao avanço e à divulgação das práticas pedagógicas com surdos, foi realizado, em 1878, em Paris, o I Congresso Internacional sobre a Instrução de Surdos, no qual houve grandes debates sobre as experiências e os resultados obtidos até então. Nesse evento, muitos eram a favor do uso de sinais, mas a grande maioria defendia o uso da língua oral. Ali, os surdos tiveram algumas conquistas importantes, como o direito a assinar documentos, tirando-os da “marginalidade” social, mas ainda estava distante a possibilidade de uma verdadeira integração social. Em 1880, foi realizado o II Congresso Internacional, em Milão, que trouxe uma completa e terrível mudança na educação dos surdos. Justamente por isso, é considerado um marco histórico. O congresso foi organizado pela maioria oralista com o objetivo de dar força de lei às suas teorias, no que dizia respeito à surdez e à educação de surdos. Nesse congresso foi decidido que a língua de sinais deveria ser banida como forma de comunicação e de trabalho com surdos em ambientes educacionais. A única oposição clara feita ao oralismo foi apresentada por Gallaudet, que, desenvolvendo nos Estados Unidos um trabalho baseado nos sinais metódicos do abade L’Epée, discordava dos argumentos apresentados, remetendo-se aos sucessos obtidos por seus alunos. Com o congresso de Milão, não se tolerava mais o uso da língua de sinais com a língua oral, a figura do professor surdo desaparecia. ● Pequeno histórico dos últimos anos no Brasil e suas conquistas políticas: Em relação ao Brasil, há informações de que, em 1855, chegou ao país o professor francês surdo Hernest Huet. Ele veio para o Brasil a convite do imperador D. Pedro II para iniciar um trabalho de educação de duas crianças surdas. Estas tinham bolsas de estudo, que eram pagas pelo governo. Em 26 de setembro de 1857, é fundado o Instituto Nacional de Surdos-Mudos, atualmente renomeado como Instituto Nacional de Educação de Surdos (Ines), em que era utilizada a língua de sinais. Porém, seguindo a tendência determinada pelo Congresso de Milão (1880), em 1911, o Ines estabeleceu o oralismo como abordagem de educação dos surdos. Ao final da década de 1970, chega ao Brasil a abordagem metodológica da comunicação total, introduzida sob a influência do Congresso Internacional de Gallaudet. Desde então, ocorreram diversos eventos importantes para a comunidade surda. A Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a língua brasileira de sinais, foi regulamentada pelo Decreto n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. A Lei n. 10.436 reconhece o status linguístico da língua brasileira de sinais. Essa lei e o decreto de 2005 possibilitam que o professor compreenda os seus alunos surdos e também que eles sejam compreendidos pelos fonoaudiólogos quando estiverem em terapia. A luta da comunidade surda continua para que essa disciplina seja obrigatória também em cursos da área da saúde. Esses documentos são bem recentes; antes desse reconhecimento, as pessoas só poderiam aprender Libras em contato com as pessoas surdas. Diante desse quadro, é possível concluirmos que, no Brasil, ainda estamos no processo de formação de professores de Libras. O Decreto n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005, trata ainda sobre o acesso por parte dos surdos à educação e ao aprendizado da língua portuguesa: Art. 8º As instituições de ensino da Educação Básica e Superior, públicas e privadas, deverão garantir às pessoas surdas acessibilidade à comunicação nos processos seletivos, nas atividades e nos conteúdos curriculares desenvolvidos em todos os níveis, etapas e modalidades de educação (BRASIL, 2005). ABORDAGENS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DE SURDOS 🔸Oralismo: Assim como vimos nos itens anteriores, o oralismo se caracterizou pela visão de que o sujeito surdo deve falar e não gesticular (como antes era denominada a sinalização), baseando-se em um modelo clínico-terapêutico da surdez como uma patologia que poderia ser curada e tratada através da fala, leitura orofacial (em outras palavras, leitura labial) e, mais tarde, próteses e implantes, buscando tornar o sujeito surdo o mais próximo do que se acreditava ser “normal”, ou seja, de pessoas que utilizam a oralidade para se comunicar. Neste modelo o surdo era também colocado em posição inferior ao ouvinte, destacando-se sua incapacidade auditiva. 🔸Comunicação Total: Na década de 1960, estudos sobre a língua de sinais foram surgindo. Toda a proibição por parte dos oralistas não impediu que os surdos utilizassem os sinais, nem que essa língua continuasse a se desenvolver. Com o fracasso do oralismo e com novas pesquisas sobre a língua de sinais, propostas educacionais que contemplavam o uso de uma comunicação viso-espacial foram surgindo. Surge então em 1970 a abordagem educacional chamada comunicação total. A comunicação total é a prática de usar sinais, leitura labial, expressão facial e corporal, alfabeto manual e recursos visuais para fornecer inputs linguísticos para estudantes surdos, para que assim possam escolher a qual tipo de comunicação melhor se adaptam. A oralização não é o objetivo final, e sim um dos meios para proporcionar a integração dos surdos na sociedade. Na comunicação total, os surdos poderiam usar sinais que eles já utilizavam nas conversas em seu cotidiano e também sinais gramaticais que foram criados e marcados com elementos presentes na língua oral, mas não na língua de sinais. Na comunicação total, tudo o que era falado poderia ser acompanhado por elementos visuais que o representassem (letra do alfabeto digital para ajudar na aquisição da língua oral e, posteriormente, da leitura e da escrita). 🔸Bilinguismo: Enquanto a comunicação total ganhava seu espaço, estudos paralelos sobre a língua de sinais eram feitos. Com isso, propostas educacionais diferentes foram surgindo, como o bilinguismo. Essa proposta defende a ideia de que a língua de sinais é a língua natural dos surdos e tem que ser ensinada primeiro (L1), pois mesmo sem audição, podem desenvolver uma língua viso-espacial. O objetivo da educação bilíngue é que a criança surda possa se desenvolver cognitivamente e linguisticamente como a criança ouvinte e que possa desenvolver uma relação harmoniosa também com ouvintes, tendo acesso às duas línguas: a língua de sinais e a língua majoritária, escrita e falada. A abordagem educacional bilíngue acredita também que a criança surda, em contato com um adulto surdo, constrói uma autoimagem positiva como sujeito surdo, além de se integrar na comunidade ouvinte. Para garantir a qualidade em um projeto educacional para surdos, é primordial que a língua de sinais seja ensinada na infância, como primeira língua, e a língua majoritária do país, como segunda língua. Para isso, faz-se necessária a atuação de educadores bilíngues (surdos e ouvintes), como professores, interlocutores e intérpretes de língua de sinais. Esses profissionais darão acesso aos surdos a condições de igualdade com os demais alunos do sistema educacional. O bilinguismo não se limita à educação, ou seja, à sala de aula; ele se estende a todo o universo da vida do surdo. Nesse sentido, o bilinguismo na educação de surdos não se confundecom bilinguismo na escola, ou mais especificamente na sala de aula. ● O que necessita fazer a criança surda com a linguagem? Uma criança ouvinte, normalmente, adquire a língua nos primeiros anos de vida se está exposta a ela e pode percebê-la. O uso da língua é um meio importante para estabelecer e solidificar os vínculos sociais e pessoais entre a criança e seus pais. O que é uma realidade para a criança ouvinte deve ser também para a criança surda. A criança surda deve ser capaz de se comunicar com os seus pais por meio de uma língua natural, tão pronta e integralmente quanto possível. Através da linguagem, se estabelece grande parte dos vínculos afetivos entre a criança e seus pais. Por meio da linguagem, a criança surda deve cumprir uma série de tarefas, como comunicar-se com seus pais e familiares o mais cedo possível, e: • Desenvolver suas capacidades cognitivas durante a infância. Por meio da língua a criança desenvolve suas capacidades cognitivas, capacidades de importância crítica para seu desenvolvimento pessoal. Entre essas capacidades encontramos diferentes tipos de raciocínio, pensamento abstrato, memorização etc. A ausência total de uma língua, a adoção de uma língua não natural ou o uso de uma língua que é pobremente percebida ou conhecida podem ter consequências negativas importantes no desenvolvimento cognitivo da criança. • Adquirir conhecimentos sobre o mundo. A criança adquirirá conhecimentos sobre a realidade exterior principalmente por meio do uso da língua. Comunicando-se com os seus pais, familiares e outras crianças ou adultos, a criança irá intercambiar e processar a informação sobre o mundo que a rodeia. Esses conhecimentos servirão como base para as atividades que ocorrerão na escola e facilitarão a compreensão da língua. Não existe uma verdadeira compreensão da língua sem o apoio de tais conhecimentos. • Comunicar-se integralmente com o mundo circundante. A criança surda, como a criança ouvinte, deve ser capaz de se comunicar de modo integral com todas aquelas pessoas que formam parte de sua vida (pais, irmãos, grupos de pares, professores, adultos etc.). A comunicação deve proporcionar certa quantidade de informação numa língua apropriada para o interlocutor e adequada ao contexto. Em alguns casos, será a língua de sinais, em outros, será a língua oral (em alguma de suas modalidades) e, em outros, serão ambas as línguas alternadamente. • Pertencer culturalmente a dois mundos. Por meio do uso da língua a criança surda deverá converter-se progressivamente em membro do mundo ouvinte e do mundo surdo. Deverá identificar-se, pelo menos em parte, com o mundo ouvinte, que é quase sempre o mundo de seus pais e familiares (90% das crianças surdas têm pais ouvintes). O bilinguismo é o único modo de satisfazer essas necessidades. O bilinguismo é o conhecimento e o uso regular de duas ou mais línguas. Um bilinguismo que envolva língua oral e língua de sinais é a única via através da qual a criança surda poderá ser atendida nas suas necessidades, quer dizer, comunicar-se com os pais desde uma idade precoce, desenvolver as suas capacidades cognitivas, adquirir conhecimentos sobre a realidade externa, comunicar-se plenamente com o mundo circundante e converter-se num membro do mundo surdo e do mundo ouvinte. ● Que tipo de bilinguismo? O bilinguismo da criança surda implica o emprego da língua de sinais, usada pela comunidade surda, e da língua oral, usada pela maioria ouvinte. Esta última adquire-se na sua modalidade escrita e, quando possível, na sua modalidade falada. Em cada criança as duas línguas jogarão papéis diferentes: em algumas crianças predominará a língua de sinais, em outras predominará a língua oral, e noutras haverá certo equilíbrio entre ambas as línguas. Ainda, devido aos diferentes níveis de surdez possíveis e à complexa situação de contato entre ambas as línguas (quatro modalidades linguísticas, dois sistemas de produção e dois de recepção etc.), podemos encontrar diferentes tipos de bilinguismo, isto é, a maioria das crianças surdas adquirirá níveis distintos de bilinguismo e “biculturalismo”. Nesse sentido, não se diferenciam de metade da população mundial, aproximadamente, que convive com duas ou mais línguas (estima-se que haja no mundo, atualmente, tantas pessoas – se não mais – bilíngues quantas monolíngues). Como outras crianças bilíngues, as crianças surdas usarão ambas as línguas na sua vida cotidiana, como membros de dois mundos – nesse caso, o mundo ouvinte e o mundo surdo. ● Qual é o papel da língua de sinais? A língua de sinais deve ser a primeira língua (ou uma das primeiras) adquirida pelas crianças com uma perda auditiva severa. A língua de sinais é uma língua natural, plenamente desenvolvida, que assegura uma comunicação completa e integral. Diferentemente da língua oral, a língua de sinais permite às crianças surdas em idade precoce se comunicar com os pais plenamente, desde que ambos a adquiram rapidamente. A língua de sinais tem papel importante no desenvolvimento cognitivo e social da criança e permite a aquisição de conhecimentos sobre o mundo circundante. A língua de sinais permitirá à criança um desenvolvimento de sua identificação com o mundo surdo (um dos dois mundos aos quais a criança pertence) logo que entre em contato com ele. E mais, a língua de sinais facilitará a aquisição da língua oral, seja na modalidade escrita ou na modalidade falada. ● Qual é o papel da língua oral? Para uma pessoa ser considerada bilíngue, precisa saber e utilizar duas línguas. A segunda língua da criança surda é a língua oral da comunidade à qual pertence. As pessoas que convivem com o surdos devem aprender a língua de sinais; quando isso não acontece, é importante que a comunicação seja mantida, mesmo que oralmente. A língua oral na sua modalidade escrita auxiliará o surdo na aquisição de conhecimentos. 🔸Aquisição da escrita pela criança surda na proposta bilíngue: Para que essa aquisição aconteça com sucesso, a língua de sinais deve ser a primeira língua dos surdos, oferecendo o respaldo necessário para a aprendizagem da segunda língua, preferencialmente na modalidade escrita, já que o canal viso-espacial é o mais acessível para esse aluno. Em qualquer escola, o aluno surdo tem o direito a uma metodologia que atenda às suas especificidades. Por isso, o educador deve oferecer estímulos visuais diversos, para que as crianças se apropriem de todos os conceitos. Quando a criança é surda e os pais são ouvintes, fica mais difícil a aquisição dos sinais; logo, essa criança precisa ter contato com adultos surdos que utilizem atividades pedagógicas como jogos, histórias, relatos etc. A interação com os adultos surdos será propiciada por escolas de surdos ou inclusivas, que tenham professores surdos ou ouvintes fluentes em língua de sinais. No Brasil, a aquisição da língua portuguesa na sua modalidade escrita se dará por meio de exposição de texto, uma vez que a leitura se constitui como principal fonte para a aprendizagem da língua portuguesa. O professor fluente nas duas línguas (língua de sinais e português) deverá explicar os textos, bem como mostrar para os alunos a diferença e semelhanças entre uma língua e outra. Ser bilíngue não é simplesmente conhecer palavras soltas, desconexas em uma frase. Vai além disso. É conhecer e saber usar o léxico, a semântica, a pragmática etc. Ser bilíngue, no caso da pessoa surda, só é possível com o biculturalismo, isto é, a convivência e a identificação com usuários da língua de sinais e/ou da língua majoritária, no caso do Brasil, a língua portuguesa, preferencialmente na sua modalidade escrita. Para que isso aconteça de fato, é necessário que as duas línguas sejam contempladas no currículo escolar. Alguns assuntos não podem ficar de fora desse currículo, como: história da educação dos surdos, história das comunidades surdas, movimentos surdos, personagens importantes, cultura, literaturas surdas, artes e direitos e deveres dos surdos. A proposta bilíngue também vai permitir ao aluno surdo construiruma autoimagem positiva, pois, além de utilizar a língua de sinais como língua natural, vai recorrer à língua portuguesa para integrar-se na cultura ouvinte. 🔸A língua portuguesa para surdos: Por falta de conhecimento em relação ao aluno surdo, a escola por muitos anos atribuiu a não aprendizagem da língua portuguesa à “falta de interesse” da pessoa surda, ignorando as necessidades educacionais do aluno e trabalhando com ele a mesma metodologia aplicada aos ouvintes. Sánchez (1989) diz que os surdos, de forma diferente dos ouvintes, não podem aprender o som das letras porque não ouvem, o que não lhes permite fazer uso do mecanismo alfabético para extrair significado do escrito. As propostas educacionais direcionadas para o indivíduo surdo têm como objetivo o pleno desenvolvimento de suas capacidades. O aluno surdo deve ter contato com a língua portuguesa a partir de objetos e coisas familiares, estabelecendo a relação da palavra com as coisas. É necessário o uso de recursos visuais para a compreensão da língua portuguesa. É necessário que os alunos se tornem leitores e escritores que possuam conhecimento da língua portuguesa, resultando em surdos alfabetizados em ambas as línguas (a língua de sinais e a língua portuguesa). Assim, vêm a ser conhecedores de sua cultura, além de ter acesso ao desenvolvimento total e à participação na sociedade, exercendo sua plena cidadania. CONTEXTOS ESCOLARES PARA O ALUNO SURDO Após o reconhecimento da língua brasileira de sinais, foram implantados diferentes atendimentos especializados para os alunos surdos, entre eles: • Intérprete de Libras/língua portuguesa: é o profissional com competência linguística em Libras e língua portuguesa que atua no âmbito da interpretação, com conhecimento da língua e da cultura surda. No âmbito escolar, a função do intérprete não é substituir a figura do professor no processo de aprendizagem, mas mediar a comunicação entre surdos e ouvintes. • Instrutor surdo de Libras: é o profissional surdo que atua na área do ensino relacionada a aspectos socioculturais da surdez e da difusão da Libras. • Centro de atendimento especializado: é um serviço de apoio educacional, em horários distintos dos ocupados pelas aulas, direcionado aos alunos surdos matriculados na Educação Básica. Com profissionais da área da surdez, o centro tem como objetivo atender às necessidades educacionais dos alunos surdos com uma proposta de educação bilíngue – Libras/língua portuguesa. • Instituições especializadas: dedicadas a atender alunos surdos matriculados na Educação Básica, dispõem de uma equipe especializada de natureza terapêutica (psicologia, fonoaudiologia, entre outros). • Escola bilíngue para surdos (Educação Básica): escola especializada na educação bilíngue para surdos no ensino formal, na Educação Infantil, no Ensino Fundamental e/ou no Ensino Médio. Algumas escolas dispõem de atendimento especializado com profissionais da área terapêutica (psicologia, fonoaudiologia, entre outros). Na esfera de escolarização do surdo, existem políticas definidas a partir de dois modelos: quanto ao ensino de alunos surdos ser obrigatório em escolas com salas de aula comuns ou em relação ao ensino em escolas de educação bilíngue, pois há documentos que sugerem um tipo de escola como o mais adequado e outros documentos que sugerem o outro. Encontramos essa dualidade na comparação entre o Decreto n. 5.626 (BRASIL, 2005) e a Política Nacional de Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva (BRASIL, 2008). O QUE É LÍNGUA DE SINAIS A Libras, como toda língua de sinais, foi criada em comunidades surdas que se contatavam entre si e a passavam ao longo de gerações. É uma língua de modalidade viso-espacial porque utiliza, como canal ou meio de comunicação, movimentos sinalizados e expressões faciais e corporais que são percebidos pela visão, diferenciando-se da língua portuguesa, que é uma língua de modalidade oral-auditiva, por utilizar, como canal ou meio de comunicação, sons articulados que são percebidos pelos ouvidos. Entretanto, pesquisas sobre as línguas de sinais vêm mostrando que elas são comparáveis, em complexidade e expressividade, a quaisquer línguas orais: expressam idéias sutis, complexas e abstratas. Os seus usuários podem não apenas discutir filosofia, literatura ou política, além de esportes, trabalho ou moda, como também utilizá-la com função estética para fazer poesias, histórias, teatro e humor. É importante destacar que a língua de sinais é natural, no sentido de que não há impedimento para sua aquisição pelos surdos. Ser natural não significa ser inata, pois, do mesmo modo que as demais línguas, ela será aprendida nas diferentes situações de interação entre seus usuários. Os estudos sobre as línguas de sinais datam de 1960, quando William Stokoe, linguista americano, propôs uma análise linguística da American sign language (ASL) em seus aspectos estruturais básicos (fonológico, morfológico e sintático), o que tornou as línguas de sinais equivalentes às línguas orais, constituídas de gramática própria. Stokoe empenhou-se em evidenciar a isomorfia entre sinal e fala, valendo-se de parâmetros similares aos do distribucionalismo. O linguista americano nomeou “quirema” o segmento mínimo sinalizado, correspondente ao fonema da fala. Segundo ele, cada morfema, unidade mínima de significação, seria composto por três quiremas: ponto de articulação, configuração de mão e movimento, possuindo, cada um deles, um número limitado de combinações. Dessa forma, as palavras sinalizadas poderiam ser decompostas e descritas conforme a combinação entre esses três traços. Stokoe (1960) propôs ainda um sistema notacional para a representação das possibilidades de cada um dos parâmetros descritos. Em suas análises, demonstrou a dupla articulação como aspecto linguístico presente na formação dos sinais. Na parte final de seu texto, discute algumas propriedades morfológicas e sintáticas da ASL. A língua de sinais contém todos os componentes pertinentes às línguas orais, como gramática, fonologia, semântica, morfologia, sintaxe, preenchendo, assim, os requisitos científicos para ser considerada instrumento linguístico de poder e força. Além de possuir todos os elementos classificatórios identificáveis de uma língua, a Libras demanda prática para seu aprendizado, como qualquer outra língua. GRAMÁTICA DA LÍNGUA DE SINAIS: FONOLOGIA E MORFOLOGIA 🔸Fonologia: A fonologia das línguas de sinais estuda as configurações e os movimentos dos elementos envolvidos na produção dos sinais. O que é denominado palavra ou item lexical nas línguas oral-auditivas recebe, nas línguas de sinais, o nome de sinal, o qual é formado a partir da combinação do movimento das mãos com um determinado formato em um determinado lugar, podendo esse lugar ser uma parte do corpo ou um espaço em frente ao corpo. 1. Configuração de mão (CM): a CM pode permanecer a mesma durante a articulação de um sinal, ou pode ser alterada, passando de uma configuração para outra. As configurações podem variar, apresentando uma mão que pode estar sobre a outra, que serve de apoio, tendo esta sua própria configuração (por exemplo, esperar); ou duas mãos de forma espelhada (por exemplo, faltar). Ferreira-Brito (1995) catalogou 46 configurações de mão diferentes para a Libras, e elas podem ser diferenciadas quanto às posições, ao número de dedos estendidos, ao contato e à contração dos dedos (mãos fechadas ou compactas). Esse número está em constante crescimento, pois cada vez mais surdos começam a aprofundar seus estudos na Libras. 2. Ponto de articulação (PA): é o local do corpo do sinalizador em que o sinal é realizado; assim, uma maior especificação da posição é necessária, já que a região no espaço é muito ampla. Esse espaço é limitado e vai desde o topo da cabeça até a cintura, sendo alguns pontos mais precisos, como a ponta do nariz, e outros mais abrangentes, como a frente do tórax. 3. Movimento: para que seja realizado, é preciso haver um objeto e um espaço. Nas línguas de sinais,a(s) mão(s) do enunciador representa(m) o objeto, enquanto o espaço em que o movimento se realiza é a área em torno do corpo do enunciador. O movimento pode ser analisado levando-se em conta o tipo, a direção, a maneira e a frequência do sinal. O tipo refere-se às variações do movimento das mãos, pulsos e antebraços, do movimento interno dos pulsos ou das mãos (por exemplo, “palestra”) e do movimento dos dedos. Quanto à direção, o movimento pode ser unidirecional, bidirecional ou multidirecional. Já a maneira descreve a qualidade, a tensão e a velocidade, podendo, assim, haver movimentos mais rápidos, mais tensos ou mais frouxos. A frequência, por sua vez, indica se os movimentos são simples ou repetidos (FERREIRA-BRITO, 1995; QUADROS; KARNOPP, 2004). O movimento é realizado pela mão (ou mãos) ou pelos dedos quando o sinal é produzido. Porém, é um tanto complicado fazer observações quanto ao movimento, pois a mão é um objeto altamente assimétrico. Além disso, os eixos podem se deslocar simultaneamente, dificultando traçar o percurso. Mas é possível subdividir os sinais, em sua maior parte, em pequenos segmentos de movimento, a cada um dos quais pode ser relacionado um eixo. Outra característica importante para descrever o movimento é a sua velocidade, que pode carregar algumas variáveis durante a realização do sinal: tensão, retenção, continuidade e refreamento. Uma característica interessante quanto ao movimento é a necessidade de repetição de sinais em algumas situações (por exemplo, para explicar mais de uma vez ou indicar várias coisas, como no plural), em que o movimento de um sinal precisa ser reduplicado no tempo. 4. Orientação da palma da mão: os sinais podem ter uma direção ou não; existem sinais que apresentam diferentes significados apenas pela produção de distintas orientações da palma da mão, assim como é possível perceber nas imagens a seguir. 5. Expressões não manuais: além dos parâmetros constituintes dos sinais, outros elementos complementam sua formação. São as expressões não manuais nas línguas de sinais, mas componentes extremamente importantes para a transmissão da mensagem. Muitas vezes, para expressar realmente o que se deseja, o sinal requer características adicionais: uma expressão facial, ou dos olhos, para que sentimentos de alegria, de tristeza, uma pergunta ou uma exclamação possam ser completamente representados ao receptor da mensagem. Muitos sinais, além dos quatro parâmetros mencionados antes, têm também, como traço diferenciador em sua configuração, a expressão facial e/ou corporal, como os sinais “carinho” e “ódio”. 🔸Morfologia: De acordo com Quadros e Karnopp (2004, p. 86): Morfemas são elementos mínimos – carregados de significado – que compõem palavras, organizando-as em diversas categorias, segundo um sistema próprio da língua. Os morfemas, tanto nas línguas orais como na língua de sinais, determinam não apenas o significado básico das palavras, mas também a ideia de gênero (masculino ou feminino), de número (singular ou plural), de grau (aumentativo ou diminutivo) ou de tempo (passado, presente ou futuro). Itens lexicais para tempo e marca de tempo: A Libras não tem, em suas formas verbais, a marca de tempo como o português. Dessa forma, quando o verbo refere-se a um tempo passado, futuro ou presente, o que vai marcar o tempo da ação ou do evento serão itens lexicais ou sinais adverbiais como ontem, amanhã, hoje, semana passada, semana que vem. Com isso, não há risco de ambiguidade, porque se sabe que, se o que está sendo narrado se iniciou com uma marca de passado, enquanto não aparecer outro item ou sinal para marcar outro tempo, tudo será interpretado como tendo ocorrido no passado. Os sinais que veiculam conceito temporal, geralmente, vêm seguidos de uma marca de passado, futuro ou presente, da seguinte forma: movimento para trás, para o passado; movimento para a frente, para o futuro; e movimento no plano do corpo, para o presente. Alguns desses sinais, entretanto, incorporam essa marca de tempo, não requerendo, pois, uma marca isolada, como é o caso do sinal “ontem”. Quantificação e intensidade: A quantificação em Libras é realizada a partir da configuração de mão com uma maior intensidade na ação. Por exemplo: para o verbo “olhar” (uma pessoa está olhando), quando se quer demonstrar que várias pessoas estão olhando, a configuração de mão é alterada – são estendidos todos os dedos para demonstrar uma maior quantidade de pessoas. Gênero: No caso de gênero, para a indicação do sexo, acrescenta-se o sinal de mulher ou de homem, quer a referência seja a pessoas ou a animais. Entretanto, para indicar pai e mãe, isso não é necessário, pois há sinais próprios. Elementos datilológicos: O alfabeto manual ou datilologia é uma representação dos alfabetos das línguas orais escritas por meio das mãos, realizado por diferentes configurações de mãos, utilizado para nome de pessoas, lugares, ou quando na Libras não existe um sinal lexical específico. Cada país possui o seu alfabeto manual e a sua língua de sinais. O alfabeto manual é realizado no espaço mediante uma transposição da língua oral. GRAMÁTICA DA LÍNGUA DE SINAIS: SINTAXE Analisar alguns aspectos da sintaxe de uma língua de sinais requer “ver” esse sistema, que é viso-espacial, e não oral-auditivo. A organização espacial da Libras apresenta possibilidades de estabelecer relações gramaticais no espaço, por meio de diferentes formas. Para Quadros e Karnopp (2004), no espaço em que são executados os sinais, o estabelecimento nominal e o uso do sistema pronominal são fundamentais para as relações sintáticas. Em qualquer discurso em língua de sinais, é necessário haver a definição de um local no espaço de sinalização (espaço definido na frente do sinalizador). A base para a sinalização no espaço irá depender da presença – ou não – do referente: caso esteja presente, os pontos no espaço serão delineados a partir da posição real ocupada pelo referente; caso contrário, serão escolhidos pontos abstratos no espaço (QUADROS; KARNOPP, 2004). A ordem básica da frase: A sintaxe descreve a ordem e a relação entre os termos da oração, caracterizando-se, em Libras, na maioria das vezes, pela organização dos sinais na seguinte ordem: objeto – sujeito – verbo (OSV), que é um dos princípios universais possíveis para a organização das palavras na frase (FERREIRA-BRITO, 1995; QUADROS; KARNOPP, 2004). Nas línguas de sinais, utilizam-se as expressões não manuais para estabelecer tipos de frase, por exemplo: afirmativa, exclamativa, interrogativa, negativa ou imperativa. É necessário estar atento às expressões não manuais que se realizam simultaneamente com os sinais, para que aconteça uma boa comunicação.