Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

<p>Fundação Centro de Ciências e Educação a Distância do Estado do Rio de Janeiro Centro</p><p>de Educação Superior a Distância do Estado do Rio de Janeiro Universidade Federal</p><p>Fluminense</p><p>Curso de Licenciatura em Letras - UFF / CEDERJ</p><p>Disciplina: LATIM COMPLEMENTAR – EAD12047</p><p>Coordenador: BEETHOVEN ALVAREZ</p><p>AD 2 – 2024.2</p><p>Aluno(a):</p><p>Polo: Matrícula</p><p>-- LEIA OS ENUNCIADOS ABAIXO E ELABORE SUAS RESPOSTAS COM BASE NOS</p><p>COMANDOS. OS TEXTOS DA RESPOSTAS DEVEM TER ENTRE 15 E 20 LINHAS.</p><p>1. A formação da literatura latina, em Roma, a partir de 240 a.C. se deve a múltiplos fatores.</p><p>Definitivamente duas culturas influenciaram sobremaneira o processo de desenvolvimento das</p><p>artes no Lácio: os etruscos e os gregos. Disserte brevemente sobre as influências etruscas e gregas</p><p>na formação e desenvolvimento da literatura latina.</p><p>2. Na Aula 15, você leu um trecho do Prólogo de Poenulus (O Punicozinho, de Plauto), agora</p><p>leia o restante do mesmo Prólogo (vv. 45-128) e teça comentários, destacando algumas</p><p>características de enredo e personagens, e outros atributos do Prólogo.</p><p>Agora volto ao argumento novamente,</p><p>pra que saibam vocês e eu da mesma maneira.</p><p>Vou lhes determinar as regiões, fronteiras,</p><p>seus confins: assim me torno um “agrimensor”.</p><p>O nome eu quero, se aborrecido não for, 50</p><p>da comédia lhes dar; vou dizer... não se irritem,</p><p>se os edis que a compraram, claro!, me permitem.</p><p>Cartaginês, Karchedónios se chama, em grego, 53</p><p>a comédia: não é isso nenhum segredo!, 53a</p><p>mas o titio Plauto Gororoba quis 54</p><p>que se chamasse então Poenulus em latim; 54t</p><p>não satisfeito, nosso sem-vergonha Alvarez 54t1</p><p>Punicozinho quer chamá-la em português. 54t2</p><p>Já têm o nome. Agora escutem o restante 55</p><p>das “medidas”. Vai ser “contado” neste instante</p><p>o argumento: o terreno é o palco e serão</p><p>vocês os meus “fiscais” de conta. Oh! Atenção!</p><p>Havia outrora dois primos cartagineses,</p><p>de importante família e de grandes riquezas; 60</p><p>um deles está vivo, o outro está bem morto.</p><p>Digo isso com toda certeza a vocês todos.</p><p>Me embaso no embalsamador que disse a mim.</p><p>Mas tinha o velho que morreu um filhinho,</p><p>que, do pai, das riquezas, cedo foi raptado, 65</p><p>menino ainda de sete anos em Cartago,</p><p>seis anos certos antes do pai bater as botas.</p><p>Que tinha perdido o filho na hora que nota</p><p>o pai se prostra doente de sofrimento:</p><p>faz o primo de herdeiro seu nesse momento, 70</p><p>pro Aqueronte ele próprio vai sem moeda.</p><p>O raptor do menino à Cálidon o leva,</p><p>vende-o aqui a um certo senhor rico e velho,</p><p>que queria ter filhos, que odiava mulheres.</p><p>Esse velho o compra, sem saber que era filho 75</p><p>dum amigo de Cartago; adota o menino</p><p>como filho, e o faz de herdeiro após partir.</p><p>Esse jovem mora naquela casa ali.</p><p>Volto mais uma vez de novo pra Cartago:</p><p>(se querem meus serviços ou qualquer trabalho, 80</p><p>e não me derem um dinheiro, nada feito;</p><p>se derem, nada faço e fico co’ o dinheiro.)</p><p>Mas aquele velho, o primo que é vivo ainda,</p><p>que é o cartaginês, tinha duas filhinhas:</p><p>uma de cinco aninhos, a outra então com quatro, 85</p><p>desapareceram, com a ama, de Magara.</p><p>Quem as raptou, as carregou para Anactório,</p><p>vendeu todas, ama e filhas, em bom negócio,</p><p>a um homem, se é mesmo um homem um cafetão,</p><p>o homem mais detestável que conhecerão. 90</p><p>Agora, pensem: quem possui Lico por nome,</p><p>(Lico em grego se diz “lobo”), é que tipo de homem?</p><p>Ele, de Anactório, onde antes residia</p><p>se mudou pra cá, Cálidon, faz poucos dias,</p><p>pra fazer uns lucros. Mora na casa ao lado. 95</p><p>O jovem ‘stá perdidamente apaixonado</p><p>por uma delas, sem saber que é sua parenta,</p><p>e nunca lhe tocou um dedo, então o atormenta</p><p>o cafetão; nunca também a desonrou,</p><p>nem seus serviços contratou; nunca deixou 100</p><p>o cafetão; quer pegar no pulo o rapaz.</p><p>Um certo soldado se apaixona e lhe apraz</p><p>comprar a mais nova como sua concubina.</p><p>Mas, depois que as perdeu, o pai das meninas,</p><p>busca-as pra baixo e pra cima, em terra e no mar. 105</p><p>Quando chega em uma cidade, no lugar,</p><p>acha onde vive cada prostituta escrava;</p><p>ele paga, contrata uma noite, então indaga:</p><p>de onde são, quem são, se raptada ou cativa,</p><p>quem eram seus parentes, de qual família. 110</p><p>Assim, esperto e astuto, procura suas filhas.</p><p>Ele conhece todas as línguas, mas finge</p><p>que não sabe: é um púnico nato. Quer mais?</p><p>Ele chegou ontem de tarde aqui no cais,</p><p>o pai delas, também tio do rapazinho. 115</p><p>Pegaram o fio da meada? Se sim,</p><p>larga senão rebenta, vai, deixa correr.</p><p>Hum, uma coisa quase esqueci de dizer.</p><p>Aquele que adotou o jovem como seu filho,</p><p>foi hóspede do púnico, esse tal tio. 120</p><p>[Ele virá pra cá e achará hoje aqui</p><p>suas filhas e o sobrinho, foi isso o que aprendi.</p><p>Vo’ embora me vestir; vejam tudo tranquilos.]</p><p>Ele hoje virá pra cá e achará suas filhas</p><p>e o filho do seu irmão. No mais, vou-me embora. 125</p><p>Adeus, atenção. Quero ser outro agora:</p><p>o resto que o restante lhes revele, eu não pude.</p><p>Adeus. Ajudem. Fiquem todos com Saúde. (sai)</p><p>NOTAS EXPLICATIVAS GERAIS</p><p>- Cartago foi uma próspera cidade no norte da África, uma antiga colônia fenícia. Sua localização hoje é</p><p>a leste do lago de Túnis, na Tunísia. Aquele que nasce em Cartago é cartaginês, ou, púnico, uma vez que</p><p>“fenício” em latim se dizia Poenus (ou Poenicus).</p><p>- Ir ao Aqueronte sem uma moeda – Referência à moeda (uiaticus) que era depositada embaixo da</p><p>língua dos cadáveres para que a alma do morto pudesse pagar a Caronte, o barqueiro do rio Aqueronte, cuja</p><p>travessia garantia a entrada das almas nas regiões infernais.</p><p>- A peça se passa em Cálidon (ou Calidão), cidade grega da região da Etólia.</p><p>- Magara, região do subúrbio de Cartago.</p><p>- Anactório, cidade portuária próxima de Cálidon. Fica ao Norte do Golfo de Corinto.</p><p>- Cafetão ou cáften, também chamado de rufião ou proxeneta, é o indivíduo que vive da exploração de</p><p>escravas prostituídas ou faz a intermediação de encontros sexuais. Na comédia romana, é um tipo de</p><p>personagem. Em latim, se diz leno, assim, vez por outra, uso a tradução aportuguesada, “leno”.</p><p>- O concubinato em Roma era uma espécie de “casamento” com uma prostituta sem valor jurídico e sem</p><p>fins de constituição familiar.</p>

Mais conteúdos dessa disciplina