Prévia do material em texto
PUBLICATIONS.CAT.COM Idioma: Instruções Originais Manual de Operação e Manutenção 374 Escavadeira RGM 1-UP (374) KHH 1-UP (374) M0109923-02 (pt-br) março 2021 (Tradução: maio 2021) i07985612 Informações Importantes Sobre Segurança A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a execução adequada dessas funções. A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e podem resultar em ferimentos ou morte. Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação, lubrificação, manutenção e reparo. As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras pessoas. As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma "Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo. O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte: Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo. A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por uma ilustração. Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos “AVISO” no produto e nesta publicação. A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos. Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar, certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você pretende utilizar. As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições, ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas disponíveis. AVISO Quando forem necessárias peças de reposição para este produto, a Caterpillar recomenda o uso de peças de reposição originais Caterpillar®. Outras peças podem não atender a determinadas especificações de equipamento original. Quando as peças de reposição forem instalados, o usuário/proprietário da máquina deve garantir que a máquina permaneça em conformidade com todas as exigências aplicáveis. Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissões. Índice Prefácio ............................................................. 5 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança ................................ 8 Mensagens Adicionais .................................... 22 Informações Gerais Sobre Perigos................. 29 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 33 Prevenção Contra Queimaduras .................... 33 Prevenção Contra Incêndios e Explosões...... 34 Segurança de Incêndio ................................... 38 Extintor de Incêndios - Localização ................ 39 Informações sobre Esteiras ............................ 39 Tubulações de Combustível de Alta Pressão . 39 Prevenção de Ferimentos Causados por Raios.............................................................. 40 Antes de Dar Partida no Motor........................ 40 Informações Sobre Visibilidade ...................... 40 Visibilidade Restrita......................................... 41 Partida do Motor.............................................. 43 Antes da Operação ......................................... 43 Ferramentas de Trabalho................................ 44 Assistência e E-fence ..................................... 44 Operação......................................................... 45 Desligamento do Motor ................................... 49 Levantamento de Objetos ............................... 49 Demolição ....................................................... 49 Armazenagem................................................. 49 Operação em Rampas .................................... 50 Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado....................................................... 51 Informações Sobre Som e Vibração ............... 51 Compartimento do Operador .......................... 54 Protetores (Proteção do Operador) ................ 54 Seção Geral Informações Gerais......................................... 56 Informações de Identificação ........................ 125 Seção de Operação Antes da Operação ....................................... 131 Operação da Máquina................................... 134 Partida do Motor............................................ 217 Operação....................................................... 221 Técnicas de Operação .................................. 227 Estacionamento ............................................ 260 Informações Sobre Transporte ..................... 264 Informações Sobre Rebocamento ................ 287 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 290 Seção de Manutenção Acesso para Manutenção ............................. 294 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento ................................... 296 Suporte de Manutenção................................ 304 Programação de Intervalos de Manutenção 312 Seção de Garantia M0109923-02 3 Índice Informações Sobre a Garantia ...................... 380 Seção de Publicações de Referência Materiais de Referência ................................ 381 Seção de Índice Índice ............................................................. 382 4 M0109923-02 Índice Prefácio Advertência da Proposição 65 da Califórnia O Estado da Califórnia reconhece que o escape do motor diesel e alguns de seus componentes podem causar câncer, defeitos de nascença e outros danos ao sistema reprodutor. AVISO – Este produto pode expor você a produtos químicos, incluindo etileno glicol, que é conhecido no Estado da Califórnia por causar defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Para obter mais informações, acesse: www.P65Warnings.ca.gov Não ingira este produto químico. Para evitar ingestão acidental, lave as mãos após manuseá-lo. AVISO – Este produto pode expor você a produtos químicos, incluindo chumbo e compostos de chumbo, que são conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Para obter mais informações, acesse: www.P65Warnings.ca.gov Lave as mãosapós manusear componentes que podem conter chumbo. Informações sobre Publicações Este manual deve ser guardado no compartimento do operador, no porta-documentos ou na área de armazenamento de publicações no encosto do assento. Este manual contém instruções de operação e informações sobre segurança, transporte, lubrificação e manutenção. Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação mostram detalhes ou anexos que podem ser diferentes de sua máquina. Proteções e capas podem ter sido removidas para fins ilustrativos. O avanço e o aprimoramento contínuo de projetos dos produtos podem ter causado mudanças em sua máquina que não estão incluídas nesta publicação. Leia, estude e mantenha este manual junto da máquina. Se tiver alguma dúvida sobre a sua máquina ou esta publicação, consulte o revendedor Cat para obter as informações mais recentes disponíveis. Segurança A seção de segurança lista as precauções básicas de segurança. Além disso, esta seção identifica o texto e as localizações das placas e etiquetas de advertência usadas na máquina. Leia e compreenda as precauções básicas listadas na seção de segurança antes de operar ou realizar a lubrificação, a manutenção e reparos nesta máquina. Operação A seção de operação é uma referência para o novo operador e um recurso de atualização para o operador experiente. Esta seção fala de medidores, interruptores, controles da máquina, controles de acessórios e informações sobre transporte e reboque. As fotografias e ilustrações guiam o operador pelos procedimentos corretos de verificação, partida, operação e desligamento da máquina. As técnicas de operação descritas nesta publicação são básicas. Habilidades e técnicas se desenvolvem à medida que o operador adquire conhecimento da máquina e dos recursos correspondentes. Manutenção A seção de manutenção é um guia para cuidados com o equipamento. O Programa de Intervalos de Manutenção (MIS, Maintenance Interval Schedule) lista os itens que devem receber manutenção em intervalos de manutenção específicos. Os itens sem intervalos específicos estão listados sob o intervalo de manutenção "Quando Necessário". O Programa de Intervalos de Manutenção lista o número de página das instruções passo-a-passo necessárias para realizar a manutenção programada. Use o Programa de Intervalos de Manutenção como um índice ou "uma fonte segura" para todos os procedimentos de manutenção. M0109923-02 5 Prefácio Intervalos de Manutenção Use o horômetro de serviço para determinar os intervalos de manutenção. Os intervalos de calendário mostrados (diariamente, semanalmente, mensalmente etc.) poderão ser usados no lugar dos intervalos de horômetro, se proporcionarem programações de manutenção mais convenientes e se aproximarem das leituras de horômetro de serviço indicadas. Execute o serviço recomendado no intervalo que ocorrer primeiro. Em condições de operação severas, poeirentas ou de umidade, poderá ser necessário realizar a lubrificação com mais frequência do que é especificado na tabela de intervalos de manutenção. Execute manutenção em itens em múltiplos do requisito original. Por exemplo, a cada 500 horas de serviço ou 3 meses, faça também a manutenção dos itens listados sob cada 250 horas de serviço ou mensalmente e a cada 10 horas de serviço ou diariamente. Manutenção do Motor Certificada A manutenção e o reparo adequados são essenciais para manter os sistemas do motor e da máquina operando corretamente. Na qualidade de proprietário do motor diesel fora-de-estrada reforçado, você é responsável pela realização da manutenção necessária listada no Manual do Proprietário, no Manual de Operação e Manutenção e no Manual de Serviço. É proibido a qualquer pessoa envolvida no reparo, na manutenção, na venda, no arrendamento ou na negociação de motores ou máquinas remover, alterar, ou tornar inoperante qualquer dispositivo relacionado a emissões ou elemento de projeto instalado em um motor ou em uma máquina que estejam em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis do país previsto para o qual foram enviados. Determinados elementos da máquina e do motor, como o sistema de escape, o sistema de combustível, o sistema elétrico, o sistema de entrada de ar e o sistema de arrefecimento, podem estar relacionados a emissões e não devem ser alterados, a menos que seja aprovado pela Caterpillar. Capacidade da Máquina Acessórios adicionais ou modificações podem exceder a capacidade de projeto da máquina, o que pode afetar adversamente as características de desempenho. Incluídas estariam a estabilidade e as certificações de sistemas como freios, direção e estruturas protetoras contra acidentes de capotagem (ROPS, Rollover Protective Structure). Para informações adicionais, entre em contato com o revendedor Cat. Número de Identificação do Produto: Em vigor desde o Primeiro Trimestre de 2001, o Número de Identificação do Produto (PIN, Product Identification Number) mudou de 8 para 17 caracteres. Para oferecer uma identificação uniforme dos equipamentos, os fabricantes de equipamentos de construção estão realizando mudanças para ficarem em conformidade com a versão mais recente da norma de numeração para identificação de produtos. Os PINS de máquinas de utilização fora- de-estrada são definidos pela ISO 10261. O novo formato do PIN se aplicará a todas as máquinas e grupos geradores. As placas de PIN e a marcação do chassi exibirá o PIN de 17 caracteres. O novo formato será semelhante ao seguinte: Ilustração 1 g03891925 Em que: 1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3) 2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8) 3. Caractere de verificação (caractere 9) 6 M0109923-02 Prefácio 4. Seção de Indicador da Máquina (MIS, Machine Indicator Section) ou Número Sequencial do Produto (caracteres 10 a 17). Esses caracteres eram anteriormente referidos como Número de Série. As máquinas e os grupos geradores produzidos antes do Primeiro Trimestre de 2001 manterão seus formatos de PIN de 8 caracteres. Componentes como motores, transmissões, eixos e ferramentas de trabalho continuarão a usar um Número de Série (S/N, Serial Number) de 8 caracteres. M0109923-02 7 Prefácio Seção Sobre Segurança i08265227 Mensagens de Segurança Código SMCS: 7000; 7405 Há vários avisos de segurança específicos nesta máquina. As localizações exatas e as descrições dos riscos são vistas nesta seção. Familiarize-se com todas as mensagens de segurança. Certifique-se de que todos os avisos de segurança estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de segurança cujas palavras estejam ilegíveis. Substitua as ilustrações se elas não estiverem nítidas. Quando limpar os avisos de segurança, use um pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos fortes para limpar os avisos de segurança. Solventes, gasolina ou produtos químicos fortes podem soltar o adesivo que prende os avisos de segurança. O adesivo solto fará com que o aviso de segurança caia. Substitua todos os avisos de segurança que estiverem danificados ou ausentes. Se houver um aviso de segurança afixado numa peça a ser substituída, instale um aviso de segurança na peça de reposição. Qualquer revendedor Cat ® pode fornecer novas mensagens de segurança. 8 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 2 g06532979 M0109923-02 9 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 3 g06601350 10 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 4 g06598660 M0109923-02 11 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 5 g06598674 Advertência de Nível de Levantamento (1) Ilustração 6 g06289488 Dispositivo de Aviso de Sobrecarga (2) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 7 g06224998 A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi- lidade e resultar em tombamento. O tombamento da máquina pode resultar em ferimentos graves ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver- tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer operação de manipulaçãoou levantamento de materiais. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controles do Operador para obter mais informações. Lesão por Esmagamento (3) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no vidro do lado direito da cabine. 12 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 8 g06188540 Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla- dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- nual do Operador. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Operação do Engate Rápido, para obter mais informações. Risco de Esmagamento (4) Essas mensagens de segurança ficam nos vidros dos lados esquerdo e direito da cabine. Ilustração 9 g02061339 Trave a janela na posição suspensa para evitar ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra- vamento automático esteja engatado. Consulte o tópico neste Manual de Operação e Manutenção, Vidro (Dianteiro), para mais informações. Aviso de Levantamento (5) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 10 g06289554 Quando operar a ferramenta de levantamento da máquina, leia primeiro o Manual de Operação e Manutenção para saber as capacidades de levantamento. Product Link (6) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no vidro do lado direito da cabine. M0109923-02 13 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 11 g06188657 Esta máquina está equipada com o dispositivo de comunicação Caterpillar Product Link . Quando os detonadores elétricos forem usados, esse dis- positivo de comunicação deverá ser desativado a uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo- são longe dos sistemas baseados em satélite e a uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo- são longe dos sistemas baseados em celular ou a uma distância exigida pelos requisitos legais aplicáveis. Se isto não for observado, poderá ocorrer interferência com as operações de explo- são, resultando em ferimentos graves ou morte. Nos casos em que o tipo do módulo Product Link não puder ser identificado, a Caterpillar recomen- da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me- nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Product Link para obter mais informações. Não Operar (7A) Este aviso de advertência localiza-se no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 12 g06188661 Só opere esta máquina e trabalhe nela depois de ler e compreender as instruções e advertências do Manual de Operação e Manutenção. A inobser- vância das instruções pode resultar em ferimen- tos ou morte. Consulte qualquer revendedor Caterpillar para obter manuais de reposição. O devido cuidado é sua responsabilidade. Cinto de Segurança (7B) Este aviso de advertência localiza-se no vidro do lado direito da cabine. 14 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 13 g06188642 Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- rante a operação da máquina, para evitar ferimen- tos graves ou morte no caso de um acidente ou tombamento da máquina. Caso não se use um cinto de segurança durante a operação da máqui- na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Risco de Esmagamento (7C) Este aviso de advertência localiza-se no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 14 g06188644 Risco de Esmagamento! Algumas combinações da articulação dianteira da máquina (lança, bra- ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi- gem que a ferramenta de trabalho seja mantida distante da cabine durante a operação. Se a ferra- menta de trabalho entrar em contato com a cabi- ne durante a operação, podem ocorrer danos pessoais ou morte. Risco de Esmagamento (7D) Este aviso de advertência localiza-se no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 15 g06188652 O impacto de objetos que atingem a dianteira ou a parte superior da cabine implicam em perigo de esmagamento com o potencial de ferimentos ou morte. O protetor dianteiro e o protetor superior devem ser instalados na cabine para aplicações em que existe o perigo de queda de objetos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção. M0109923-02 15 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Protetores para obter mais informações. Padrões Alternativos dos Controles do Joystick (7E) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no vidro do lado direito da cabine. Ilustração 16 g06188665 Risco de Esmagamento. A movimentação inespe- rada causada por ajuste incorreto das alavancas de comando pode resultar em ferimentos graves ou morte. Certifique-se de que as alavancas de comando estejam ajustadas na configuração cor- reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia o Manual de Operação e Manutenção. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de Joystick, para obter mais informações. Redes de Energia Elétrica (7F) Este aviso de segurança está localizado na cabine. Ilustração 17 g06188667 Perigo de Eletrocução! Mantenha a máquina e os acessórios a uma distância segura da energia elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o dobro do comprimento do isolador da linha. Leia e entenda as instruções e advertências contidas no Manual de Operação e Manutenção. Se as instruções e advertências não forem seguidas, ocorrerão ferimentos graves ou morte. Para informações adicionais, consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Especificações. Não Levante Sobre Pessoas (8) Este aviso de advertência localiza-se no vidro do lado direito da cabine. 16 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 18 g06188697 Não levantar Não Solde ou Perfure na ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura Protetora contra Acidentes de Capotagem) (9) Ilustração 19 g06207749 Se equipada, essa mensagem de segurança estará localizada na coluna esquerda dentro da cabine. Danos estruturais, tombamento, modificação, al- teração ou reparo inadequados podem anular a capacidade de proteção da estrutura. Não solde ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor Caterpillar para determinar as limitações desta estrutura sem anular sua certificação. Esta máquina foi certificada de acordo com os padrões listados na placa de certificação. O peso máximo da máquina, incluindo o operador e os acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso estampado na placa de certificação. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Protetores (Proteção do Operador) para obter mais informações. Superfície Quente (10) Este aviso está localizado no exterior e no interior do capô do motor. Ilustração 20 g01372256 O capô do motor e as peças do capô podem aquecer enquanto o motor está em operação ou imediatamente após o desligamento do motor. As peças ou os componentes quentes podem cau- sar queimaduras e lesões corporais. Não entre em contato direto com essas peças enquanto o motor estiver em operação ou imediatamente após o desligamento do motor. Use trajes ou equipamentos de proteção para proteger a pele. Auxiliar de Partida em Aerossol (11) Essa mensagem de segurança está localizada próximo ao pré-purificador. A informação a seguir não é aplicável a máquinas equipadas com partida auxiliar a éter. M0109923-02 17 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 21 g01372254 Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina está equipada com um aquecedor de ar de admis- são. O uso de éter pode criar explosões ou incên- dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia e siga o procedimento de partida no Manual de Operação e Manutenção. Consulte o tópico neste Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor, para conhecer o procedimento de partida apropriado. Projeção de Detritos (12) Este aviso de segurança está localizado no lado esquerdo, próximo à parte traseira da máquina. Ilustração 22 g01404266 Durante a operação do ventilador reversível, de- tritos podem ser lançados pela máquina, o que pode resultar em ferimentos ou morte. Mantenha distânciada área de descarga do ventilador re- versível durante sua operação. Cabos Auxiliares de Partida (13) Esta placa de advertência fica localizada no painel de disjuntores. Ilustração 23 g01370909 Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca- bos auxiliares de partida pode causar explosões e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba- terias podem estar localizadas em compartimen- tos separados. Consule o Manual de Operação e Manutenção para o procedimento correto de par- tida do motor com cabos auxiliares de partida. 18 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter mais informações. Gás de Alta Pressão (14) Esta placa de advertência fica localizada no acumulador. Ilustração 24 g06188756 Sistema Pressurizado! Acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo sob alta pressão. NÃO desconecte tubulações nem desmonte qualquer componente em um acumula- dor pressurizado. Toda pré-carga de gás deve ser removida do acumulador de acordo com as ins- truções fornecidas no manual de serviço antes de fazer manutenção ou descartar o acumulador ou qualquer um de seus componentes. Não seguir as instruções e advertências pode causar ferimentos ou morte. Use apenas nitrogênio seco para recarregar os acumuladores. Consulte o revendedor Cat para obter equipamentos especiais e informações de- talhadas para manutenção e carregamento do acumulador. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado para obter mais informações. Perigo de Esmagamento (15) Este aviso de segurança está localizado em ambos os lados do braço. Ilustração 25 g01385579 Há risco de esmagamento quando o braço e a lança estão em movimento, e quando a máquina está sendo usada para o manuseio de objetos. Mantenha distância do braço e da lança durante a operação da máquina pois há risco de danos pes- soais ou morte. Mantenha distância do braço e da lança quando a máquina estiver em operação. Explosão de Vapores (16) Se equipada, essa mensagem de segurança está localizada no compartimento de armazenamento da bomba de transferência do combustível. M0109923-02 19 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 26 g01407639 Risco de explosão! Pode haver acúmulo de vapo- res de combustível no compartimento da bomba de reabastecimento e esses vapores podem ser acionados por operações inadequadas da bomba de reabastecimento. O descumprimento das ins- truções de operação da bomba de reabasteci- mento pode causar ferimentos ou morte. Leia e siga as instruções de operação da bomba de rea- bastecimento do Manual de Operação e Manuten- ção . Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento) para obter informações detalhadas. Risco de Esmagamento (17) Este aviso de segurança está localizado na parte traseira de cada lado da máquina. Ilustração 27 g06219420 A máquina gira. Mantenha distância. O risco de esmagamento pode levar a ferimentos graves ou morte. Pressão de Alívio do Reservatório Hidráulico (18) Este aviso de segurança está localizado no topo do reservatório hidráulico. 20 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 28 g01371640 Fluido Quente sob Pressão! NÃO remova a tampa de pressão quando estiver quente. O óleo quente pode causar ferimentos graves ou morte. Risco de Esmagamento (Contrapeso) (19) Se equipado, este aviso de segurança estará localizado no lado direito da máquina, na parte interna da porta de acesso. Ilustração 29 g01435553 Perigo de Esmagamento! Quando o contrapeso estiver na posição totalmente estendida para a manutenção da máquina, prenda o contrapeso estendido com a alavanca de travamento do contrapeso. Use a alavanca de travamento do contrapeso pa- ra evitar possíveis ferimentos ou morte por esmagamento. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Remoção e Instalação do Contrapeso para obter mais informações. Ventilador Giratório (20) Este aviso de segurança está localizado próximo ao ventilador giratório. Ilustração 30 g01385578 Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti- lador enquanto o motor estiver em funcionamen- to. Pode causar lesões graves ou morte. Estrutura Protetora Contra Objetos em Queda (21) Se equipada, essa mensagem de segurança está localizada na parte superior da estrutura protetora contra queda de objetos frontal. Essa mensagem de segurança também está localizada do lado esquerdo da estrutura protetora contra queda de objetos no topo da cabine. M0109923-02 21 Seção Sobre Segurança Mensagens de Segurança Ilustração 31 g06289969 Danos estruturais, capotamento, modificações, alterações ou o reparo indevido desta estrutura poderão prejudicar a capacidade de proteção da mesma, anulando conseqüentemente sua homo- logação. Não solde nem faça furos na estrutura. Consulte um revendedor Caterpillar para determi- nar as limitações desta estrutura sem anular sua homologação. i08265225 Mensagens Adicionais Código SMCS: 7000; 7405 Há várias mensagens específicas a esta máquina. As localizações exatas e descrições dos perigos que representam são revisadas nesta seção. Familiarize- se com todos os avisos. Certifique-se de que todos os avisos estejam legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se não estiverem nítidas. Quando for limpar os avisos, use um pano, água e sabão. Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos agressivos para limpar os avisos. Solventes, gasolina ou produtos químicos fortes podem enfraquecer o adesivo que prende os avisos. O adesivo enfraquecido deixará que o aviso caia. Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se houver um aviso afixado a uma peça a ser substituída, instale um aviso na peça de reposição. Mensagens novas podem ser adquiridas junto a qualquer revendedor Cat ®. 22 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais Ilustração 32 g06187617 M0109923-02 23 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais Ilustração 33 g06189121 Ilustração 34 g06598944 Uso do Vidro Frontal (1) Para máquinas equipadas com o monitor Cat Grade, o monitor deve ser movido para baixo antes de levantar ou abaixar o vidro frontal. Quando em posição normal, o monitor está localizado no percurso da trilha do vidro. 24 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais Ilustração 35 g06214810 Operação do Martelo (2) Essa mensagem está localizada no vidro no lado direito da cabine. Ilustração 36 g06189240 Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Operação do Martelo no Manual de Operação e Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a operação do martelo. Consulte também o Manual de Operação e Manutenção, Controle do Martelo Hidráulico (Interruptor de Pé) no Manual de Operação e Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a operação do martelo. Product Link 3 Ilustração 37 g01418953 O Sistema Product Link é um dispositivo de comunicação por satélite que transmite informações sobre a máquina de volta para a Caterpillar e para os revendedores e clientes da Caterpillar. Todos os eventos registrados e códigos de diagnóstico disponíveis para o Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar no link de dados da Cat podem ser enviados ao satélite da Caterpillar As informações também podem ser enviadas para o Sistema Product Link. As informações são usadas para melhorar os produtos da Cat e serviços da Cat. Consulte “Product Link“ para obter mais informações. Padrões de Controle Alternativos de Joystick (4) Se equipada, essa mensagem estará localizada no vidro direito da cabine. M0109923-02 25 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais x-wc://file=7BE3B10012001020.xml#i08027202 Ilustração 38 g06214805 Consulte “Joystick Controls Alternate Patterns“ para obter informações adicionais. Ruptura da Mangueira (5) Ilustração 39 g06189238 Rupturada Mangueira (6) Ilustração 40 g06189239 Saída Alternativa (7) Se equipada, essa mensagem está localizada no vidro traseiro da cabine, no canto inferior esquerdo. 26 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais x-wc://file=i06841647.xml#i08265261 Ilustração 41 g06189112 Puxe o anel para retirar o selo. Empurre o vidro para fora da cabine e saia pela abertura. Consulte “Alternate Exit“ para obter informações adicionais. Não Pise (8) Essa mensagem fica em vários lugares na estrutura superior e nas tampas. O aviso também fica na tampa da válvula do motor. Ilustração 42 g00911158 Não pise nesta área. Luz Indicadora de Depuração do DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape Diesel) (9) Essa mensagem está localizada atrás da cabine, perto da chave geral, e refere-se ao sistema de Fluido de Escape de Diesel (DEF). Ilustração 43 g03796564 AVISO Depois do desligamento do motor acione a chave ge- ral da bateria. Aplicar a chave geral da bateria cedo demais impedirá que o sistema DEF seja depurado e poderá causar o congelamento do DEF nas tubulações. Nota: Esse decalque é aplicável apenas para máquinas equipadas com motores Tier 4. Ar-condicionado (10) Essas mensagens estão posicionadas na porta esquerda atrás da cabine. Ilustração 44 g06214936 (10A) Símbolo do ar-condicionado (10B) R134a (nome comum do tipo de refrigerante) (10C) Quantidade de refrigerante (10D) Número de peça do óleo lubrificante PAG (Polyalkylene Glycol, Glicol Polialcalino) M0109923-02 27 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais x-wc://file=i06841704.xml#i07127294 Ilustração 45 g06214938 Se equipada, essa placa apresenta as informações adicionais necessárias abaixo, sobre gás de efeito estufa, da União Europeia. (10E) (1430) - Potencial de Aquecimento Global do R134a (10F) Equivalente a CO2 (10G) O sistema contém 1.430 toneladas métricas de CO2 equivalente Ilustração 46 g06214940 (10H) Se equipado, esse decalque fornece as traduções do texto no idioma necessário "Contém gases fluorados de efeito estufa" para regulação dos gases de efeito estufa da União Europeia. As mensagens sobre o sistema de ar-condicionado têm as informações pertinentes aos seguintes serviços: o lubrificante do ar-condicionado, a carga e a capacidade do refrigerante. Requisitos do Óleo do Motor (11) Essa mensagem está localizada no topo do motor. Ilustração 47 g06208149 Motores Tier 4 Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidade dos Lubrificantes DEF (12) Esse aviso está localizado no tanque de DEF. Ilustração 48 g06289604 O DEF é usado no sistema SCR (Selective Catalytic Reduction, Redução Catalítica Seletiva) Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidade dos Lubrificantes Requisitos do Combustível Diesel (13) Esta mensagem está localizada no tanque de combustível. 28 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Mensagens Adicionais Ilustração 49 g03218956 (A) Decalque América do Norte (B) Decalque Europa, África e Oriente Médio (C) Decalque Japão Verificação do Nível de Fluido Hidráulico (14) Esta mensagem está localizada no compartimento de acesso direito, próximo ao visor de nível do óleo hidráulico. Ilustração 50 g06586141 Verifique o nível de fluido hidráulico diariamente. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar para obter detalhes. i08317574 Informações Gerais Sobre Perigos Código SMCS: 7000 Ilustração 51 g00104545 Exemplo típico Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a etiqueta de advertência antes de executar a manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta de advertência SEHS7332 está disponível no revendedor Cat. M0109923-02 29 Seção Sobre Segurança Informações Gerais Sobre Perigos Distração durante a operação pode ocasionar perda de controle da máquina. Tenha extremo cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a operação da máquina. Distração durante a opera- ção da máquina pode causar ferimentos pessoais ou morte. Informe-se sobre a largura do equipamento para que possa manter uma distância apropriada de cercas ou outros obstáculos durante a operação da máquina. Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato com esse material perigoso, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte por eletrocussão. Ilustração 52 g00702020 Use capacete de proteção, óculos protetores e outros equipamentos de proteção, conforme requerido. Não use roupas soltas ou joias que possam prender nos controles ou em outras partes da máquina. Certifique-se de que todos os protetores e tampas estejam devidamente instalados na máquina. Mantenha o equipamento limpo, sem materiais estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e outros itens da plataforma, dos passadiços e dos degraus. Prenda todos os objetos soltos, como marmitas, ferramentas e outros itens não pertencentes à máquina. Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos sinais manuais apenas de uma pessoa. Não fume quando efetuar manutenção no condicionador de ar. Não fume na presença de gás refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma chama em contato com gás refrigerante do ar condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A inalação de gás refrigerante de ar condicionado através de um cigarro aceso pode provocar ferimentos ou morte. Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em contêineres apropriados. Obedeça a todos os regulamentos locais referentes ao descarte de fluidos. Use todas as soluções de limpeza com cuidado. Relate todos os reparos necessários. Não permita a presença de pessoas desautorizadas no equipamento. Efetue manutenção e reparos com o equipamento na posição de manutenção, salvo especificação ao contrário. Consulte o Manual de Operação e Manutenção quanto ao procedimento para colocar o equipamento na posição de manutenção. Para executar manutenção acima do nível do solo, use dispositivos adequados, como escadas ou máquinas de elevação de pessoas. Se equipada, use os pontos de ancoragem da máquina e os chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de queda aprovados. Ar Comprimido e Água Pressurizada Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que detritos e/ou água quente sejam lançados no ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem causar ferimentos. Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use óculos ou uma máscara facial de segurança. A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico estiver fechado e for usado com uma proteção efetiva contra fragmentos e equipamento de proteção pessoal. A pressão de água máxima para fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). 30 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Informações Gerais Sobre Perigos Evite pulverizar água diretamente sobre os conectores elétricos, as conexões e os componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de ignição de pó fino quando redepositada em superfícies quentes. Pressão Retida A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A descarga de uma pressão retida pode causar um movimento súbito da máquina ou um movimento do acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta pressão pode causar chicoteamento da mangueira. A descarga de óleo sob alta pressão pode causar borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e morte. Penetração de Fluidos Após o desligamento da máquina, o circuito hidráulico poderá permanecer sob pressão por um longo período. Se não for devidamente aliviada, a pressão poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de outros itens, como bujões. Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça ou componente hidráulico até que toda a pressão tenha sido aliviada.Para evitar ferimentos, não desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte o Manual de Serviço para obter quaisquer procedimentos necessários para aliviar a pressão hidráulica. Ilustração 53 g00687600 Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e morte. Um vazamento capilar pode causar ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um médico familiarizado com esse tipo de ferimento para o tratamento. Contenção de Derramamentos de Fluidos Assegure-se de que todos os fluidos estejam cuidadosamente contidos durante a execução de testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e reparo no equipamento. Tenha um recipiente apropriado à mão antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar qualquer componente contendo fluido. Consulte a Publicação Especial, NPNG2500, Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor Caterpillar quanto aos seguintes itens: • Ferramentas e equipamentos adequados para a extração de fluidos • Ferramentas e equipamentos adequados à contenção de fluidos M0109923-02 31 Seção Sobre Segurança Informações Gerais Sobre Perigos Obedeça a todos os regulamentos locais referentes ao descarte de fluidos. Inalação Ilustração 54 g02159053 Obstrução no Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em uma área fechada, garanta ventilação adequada. Informações sobre Amianto Os equipamentos e as peças de reposição Cat expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A Caterpillar recomenda usar somente peças de reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição contendo amianto for usada, siga as seguintes diretrizes para o manuseio da peça e o contato com os fragmentos de amianto. Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser gerada durante o manuseio de componentes que contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que podem conter fibras de amianto são pastilhas de freio, cintas de freio, material de revestimento, placas de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado nesses componentes geralmente é colado com uma resina ou vedado de alguma forma. O manuseio normal não é perigoso, a menos que seja gerada poeira levada pelo ar que contenha amianto. Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes recomendações: • Nunca use ar comprimido para limpeza. • Evite escovar produtos que contenham amianto. • Evite esmerilhar produtos que contenham amianto. • Use um método úmido para limpar materiais de amianto. • Um aspirador equipado com um filtro de ar particulado de alta eficiência (HEPA) pode também ser usado. • Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos de usinagem permanente. • Use uma máscara para respiração se não houver outro meio de controlar a poeira. • Obedeça às recomendações e regulamentos aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados Unidos, use os requisitos do Órgão de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA, Occupational Safety and Health Administration). Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR 1910.1001 . No Japão, observe os requisitos encontrados na Ordinance on Prevention of Health Impairment due to Asbestos além dos requisitos da Industrial Safety and Health Act. • Obedeça a todos os regulamentos ambientais referentes ao descarte de amianto. • Evite transitar em áreas onde possa haver partículas de amianto no ar. Informações de Cromo Hexavalente Equipamentos e peças de reposição da Cat estão em conformidade com as regulamentações e os requisitos aplicáveis onde foram originalmente vendidos. A Caterpillar recomenda usar somente peças de reposição Cat genuínas. Cromo hexavalente foi ocasionalmente detectado nos sistemas de escape e de anteparo térmico nos motores Cat. Apesar de testes de laboratório serem a única forma precisa de saber se o cromo hexavalente está de fato presente, a presença de um depósito amarelo em áreas de alto calor (por exemplo, componentes do sistema de escape ou isolamento do escape) pode ser uma indicação da presença de cromo hexavalente. Tenha cuidado se suspeitar da presença de cromo hexavalente. Evite o contato com a pele ao manusear itens que suspeita que podem conter cromo hexavalente e evite a inalação de poeira na área suspeita. A inalação ou o contato com a pele de poeira de cromo hexavalente pode ser prejudicial à saúde. Se tais depósitos amarelos forem encontrados no motor, nas peças dos componentes do motor ou em equipamentos ou pacotes associados, a Caterpillar recomenda seguir as regulamentações e diretrizes locais de saúde e segurança, usar boa higiene e aderir a práticas de trabalho seguras ao manipular o equipamento ou as peças. A Caterpillar também recomenda o seguinte: • Use equipamento de proteção pessoal (EPP) adequado. 32 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Informações Gerais Sobre Perigos • Lave as mãos e o rosto com sabão e água antes de comer, beber ou fumar e também durante intervalos para descanso para evitar a ingestão de qualquer pó amarelo. • Nunca use ar comprimido para a limpeza de áreas suspeitas de conter cromo hexavalente. • Evite escovar, polir ou cortar materiais suspeitos de conter cromo hexavalente. • Obedeça todos os regulamentos ambientais sobre o descarte de todos os materiais que possam conter ou que entraram em contato com cromo hexavalente. • Evite transitar em áreas onde possa haver partículas de cromo hexavalente no ar. Descarte Correto de Resíduos Ilustração 55 g00706404 O descarte incorreto de fragmentos pode causar danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre descartados de acordo com os regulamentos locais. Sempre armazene os fluidos drenados em recipientes à prova de vazamento. Não despeje fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente ou parada. i03165405 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes Código SMCS: 7000 Apóie o equipamento de maneira adequada antes de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos para sustentar o equipamento. O equipamento poderá cair se um controle for movido ou se uma tubulação hidráulica romper-se. Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que a cabine esteja apoiada adequadamente. Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em movimento ou com o motor funcionando, a menos que tenha recebido instruções em contrário. Nunca tente fazer ponte entre os terminais do solenóide do motor de partida para dar partida no motor. Isso pode causar um movimento inesperado da máquina. Sempre que houver articulações de controle do equipamento, o espaço livre na área de articulação mudará com o movimento do equipamento ou da máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina com o movimento da máquina ou do equipamento. Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e em movimento. Caso seja necessário remover os protetores para manutenção, sempre reinstale os protetores após fazer a manutenção. Mantenha objetos longe das pás do ventilador em movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao ar ou os cortará. Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use luvas quando manusear cabos de aço. Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na área quando martelar um pino de fixação. Use óculos de proteção quando martelar um pino de fixação, para evitar ferir os olhos. Lascas ou outros detritos podem se desprender de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido por detritos lançados ao ar. i07757907 Prevenção Contra Queimaduras Código SMCS: 7000 Não toque em nenhuma peça de um motor em funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de realizar qualquer manutenção nomotor. Espere até que a pressão seja purgada do sistema de ar, do sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do sistema de arrefecimento antes de desconectar qualquer tubulação, conexão ou componentes relacionados. M0109923-02 33 Seção Sobre Segurança Prevenção Contra Esmagamento e Cortes Líquido Arrefecedor Quando o motor está na temperatura de operação, o líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido arrefecedor também está sob pressão. O radiador e todas as tubulações até os aquecedores ou até o motor contêm líquido arrefecedor quente. Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente ou com o vapor pode causar queimaduras graves. Aguarde o resfriamento dos componentes do sistema de arrefecimento antes de drená-lo. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente depois que o motor tiver sido interrompido. Certifique-se de que a tampa do bocal de enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la diretamente com a mão. Remova lentamente a tampa do bocal de enchimento para aliviar a pressão. O condicionador do sistema de arrefecimento contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a boca. Óleos Óleo e componentes quentes podem causar ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a pele. Também não permita que componentes quentes contatem a pele. Remova a tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico somente depois que o motor tiver sido interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão neste manual para remover a tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico. Baterias O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos. Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que podem explodir. Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Use luvas, se recomendado. i06186149 Prevenção Contra Incêndios e Explosões Código SMCS: 7000 Ilustração 56 g00704000 Regeneração Durante a regeneração, as temperaturas do gás de escape subirão. Siga as devidas instruções de prevenção de incêndios e, quando adequado, use a função de desativação da regeneração (se equipada). Geral Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos arrefecedores são inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Caterpillar recomenda as ações a seguir. Sempre execute uma inspeção geral, que pode ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere uma máquina quando houver risco de incêndio. Consulte o revendedor Cat para solicitar manutenção. Entenda o uso da saída principal e da saída alternativa da máquina. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Saída Alternativa. Não opere uma máquina com vazamento de fluido. Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou derramados sobre superfícies quentes ou componentes elétricos podem causar incêndios. Incêndios podem causar ferimentos ou mortes. 34 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Prevenção Contra Incêndios e Explosões Remova o material inflamável, como folhas, galhos, papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no compartimento do motor ou ao redor de outras áreas e peças quentes na máquina. Mantenha as portas de acesso aos grandes compartimentos da máquina fechadas e em boas condições, para permitir o uso de equipamento extintor de incêndio, em caso de chamas. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis, como combustível, óleo e detritos da máquina. Não opere a máquina perto de chamas. Mantenha os anteparos no local correto. Os anteparos de escape (se equipada) protegem os componentes quentes do escape contra borrifos de óleo ou combustível em caso de rompimento da tubulação, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os anteparos de escape corretamente. Não solde, nem corte por chama os tanques ou linhas que contêm fluidos ou material inflamável. Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida, limpe as linhas e os tanques com um solvente não inflamável antes de soldar ou cortar por chama. Certifique-se de que os componentes estejam adequadamente aterrissados para evitar curvas indesejadas. A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para- lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou explosiva. Repare esses componentes em uma área ventilada e distante de faíscas ou chamas abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) adequado. Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a desgaste e deterioração. Substitua linhas e mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras. Aperte todas as conexões com o torque recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento protetor podem fornecer combustível a chamas. Armazene combustíveis e lubrificantes em recipientes adequadamente sinalizados e distantes de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo e materiais inflamáveis em recipientes protegidos. Não fume em áreas usadas para a armazenagem de materiais inflamáveis. Ilustração 57 g03839130 Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume enquanto abastece a máquina. Não abasteça a máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não use telefones celulares ou outros dispositivos eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque de combustível em uma área ao ar livre. Limpe adequadamente áreas atingidas por derramamentos. Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior risco de ignição estática do que formulações anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão. Confirme com o fornecedor de combustível ou do sistema de combustível que o sistema de fornecimento obedece aos padrões de abastecimento no que se refere às práticas adequadas de aterramento e conexão. M0109923-02 35 Seção Sobre Segurança Prevenção Contra Incêndios e Explosões Nunca armazene fluidos inflamáveis no compartimento do operador da máquina. Bateria e Cabos de Bateria Ilustração 58 g03839133 A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à bateria. Não opere a máquina se os cabos da bateria ou peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar manutenção. Siga os procedimentos seguros para dar partida no motor com cabos auxiliares de partida. Conexões inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter instruções específicas. Não carregue uma bateria congelada. Isso pode causar explosão. Gases emitidos pela bateria podem explodir. Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de troca de bateria. Não use telefones celulares ou outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de bateria. Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas de terminais para verificar a carga da bateria. Use um voltímetro para verificar a carga da bateria. Inspecione diariamente os cabos de baterias em áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e outros imobilizadores quanto a danos. Substitua todas as peças danificadas. Verifique a presença de sinais do seguinte, que podem ocorrer com o decorrer do tempo devido ao uso e a fatores ambientais: • Esfiapamentos • Abrasão • Rachaduras • Descoloração • Corte no isolamento do cabo • Incrustações • Terminais corroídos, danificados e frouxos Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças relacionadas.Elimine toda incrustação que possa vir a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste em componentes relacionados. Reinstale todos os componentes corretamente. Se a área exposta entrar em contato com uma superfície aterrada, um fio exposto no cabo de bateria pode causar curto no solo. O curto de um cabo de bateria produz calor advindo da corrente da bateria, o que pode representar risco de incêndio. Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a área exposta entrar em contato com uma superfície aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura para a manutenção da máquina. Repare ou substitua os componentes antes de efetuar a manutenção da máquina. Incêndios em uma máquina podem resultar em ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da bateria expostos e uma ligação à terra podem re- sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou dano. Entre em contato com o seu revendedor Cat. Fiação Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer alguma das condições a seguir, substitua as peças antes de operar a máquina. • Esfiapamentos • Sinais de abrasão ou desgaste • Rachaduras 36 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Prevenção Contra Incêndios e Explosões • Descoloração • Cortes no isolamento • Outros danos Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a impedir vibração, fricção contra outras peças e calor excessivo durante a operação da máquina. Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos combustíveis. Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de detritos. Linhas, Tubos e Mangueiras Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie tubulações de alta pressão. Não instale tubulações que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves alternativas adequadas para apertar todas as conexões com o torque recomendado. Ilustração 59 g00687600 Verifique tubulações, tubos e mangueiras com atenção. Use Equipamento de Proteção Individual (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e morte. Um vazamento capilar pode causar ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um médico familiarizado com esse tipo de ferimento para o tratamento. Substitua as peças afetadas se uma destas condições estiver presente: • Conexões das extremidades danificadas ou com vazamentos. • As tampas externas estão esfoladas ou cortadas. • Os fios estão expostos. • Tampas externas inchadas ou onduladas. • Peças flexíveis das mangueiras entortadas. • Tampas externas com a blindagem interna exposta. • Deslocamento das conexões das extremidades. Certifique-se de que todas as braçadeiras, os dispositivos de proteção e os anteparos térmicos estejam corretamente instalados. Durante a operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração, fricção contra outras peças, calor excessivo e falha de linhas, tubos e mangueiras. Não opere uma máquina quando houver risco de incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas ou danificadas. Vazamentos podem fornecer combustível para chamas. Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às capacidades de limite de pressão e temperatura. Éter Éter (se equipado) é usado frequentemente em aplicações para climas frios. O éter é inflamável e venenoso. Use somente recipientes de Éter aprovados para o sistema de distribuição de Éter instalado na máquina, não borrife Éter manualmente no motor, siga os procedimentos corretos de partida a frio do motor. Consulte a seção do Manual de Operação e Manutenção intitulada “Partida do Motor” . A borrifação manual de Éter em um motor com um Filtro para Particulados de Diesel (DPF, Diesel Particulate Filter) pode resultar em acúmulo de Éter no DPF e em uma explosão. Isso, em conjun- to com outros fatores, pode resultar em ferimen- tos ou morte. Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto estiver substituindo um cilindro de éter. Não armazene cilindros de éter em áreas energizadas ou no compartimento do operador da máquina. Não armazene cilindros de éter sob a incidência direta de luz solar ou temperaturas superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros de éter distantes de faíscas ou chamas abertas. M0109923-02 37 Seção Sobre Segurança Prevenção Contra Incêndios e Explosões Descarte apropriadamente os cilindros de éter usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. Extintor de Incêndio Como medida de segurança adicional, mantenha um extintor de incêndio no interior da máquina. Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção do extintor regularmente. Siga as recomendações na placa de instruções. Examine a possibilidade de instalação de um Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as condições de aplicação e operação assim permitirem. i07048994 Segurança de Incêndio Código SMCS: 7000 Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como utilizá-las antes de operar a máquina. Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba como utilizá-los antes de operar a máquina. Caso você se depare com um incêndio na máquina, a sua segurança e a de outras pessoas no local é a maior prioridade. As ações subsequentes deverão ser realizadas somente se não representarem perigo ou risco para você e as demais pessoas nas proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste- se a uma distância segura assim que sentir sua segurança ameaçada. Mova a máquina para longe de materiais combustíveis, como compartimentos de combustível/ óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira. Abaixe todos os implementos e desligue o motor assim que for possível. Se você deixar o motor funcionando, ele continuará alimentado as chamas. As chamas serão alimentadas por qualquer mangueira danificada que estiver acoplada ao motor ou às bombas. Se possível, gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito. Notifique o pessoal da emergência a respeito do incêndio e da localização. Se a máquina estiver equipada com um sistema extintor de incêndio, siga o procedimento do fabricante para ativar o sistema. Nota: São necessárias inspeções regulares nos sistemas extintores de incêndio, realizadas por pessoal qualificado. Você deve ser treinado para operar o sistema extintor de incêndio. Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os combustíveis deixarão de ser bombeados para as chamas. Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos seguintes riscos: • Os pneus das máquinas com rodas representam risco de explosão enquanto queimarem. Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados a grandes distâncias em uma explosão. • Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões podem se romper durante um incêndio, espalhando combustível e estilhaços por uma área grande. • Lembre-se de que praticamente todos os fluidos na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos, borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra de vidro também são inflamáveis. 38 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Segurança de Incêndio i08265249 Extintor de Incêndios - Localização Código SMCS: 7000; 7419 Ilustração 60 g06600667 Certifique-se de que um extintor de incêndio esteja disponível. Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção do extintorregularmente. Obedeça às recomendações na placa de instruções. A caixa de armazenamento é o local recomendado para a montagem do extintor de incêndio. O extintor de incêndio pode ser montado no corrimão superior, no lado direito da máquina. i02889729 Informações sobre Esteiras Código SMCS: 4170; 7000 Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou óleo sob pressão para manter as esteiras sob tensão. A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula de alívio podem penetrar no corpo e causar ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio para verificar se há vazamento de graxa ou óleo. Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira para verificar se a esteira está afrouxando-se. Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O leve contato com estes componentes poderá causar queimaduras. i04204561 Tubulações de Combustível de Alta Pressão Código SMCS: 1000; 1274; 7000 O contato com combustível sob alta pressão po- de causar a penetração de fluidos e risco de quei- madura. A pulverização de combustível sob alta pressão pode provocar risco de incêndio. A inob- servância destas instruções de inspeção, manu- tenção e serviço pode causar ferimentos ou morte. As tubulações de combustível de alta pressão são aquelas que se encontram entre a bomba de combustível de alta pressão e o coletor de combustível de alta pressão e as tubulações de combustível que se encontram entre o coletor de combustível e o cabeçote. Essas tubulações de combustível são diferentes das de outros sistemas de combustível. Isso se deve às seguintes diferenças: • As tubulações de combustível de alta pressão estão constantemente carregadas com alta pressão. • As pressões internas das tubulações de combustível de alta pressão são mais altas que as de outros tipos de sistema de combustível. • As tubulações de combustível de alta pressão são moldadas e a seguir fortalecidas por um processo especial. Não pise nas tubulações de combustível de alta pressão. Não deflexione as tubulações de combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie as tubulações de combustível de alta pressão. A deformação ou os danos das tubulações de combustível de alta pressão podem causar um ponto de fraqueza e a possibilidade de falha. Não inspecione as tubulações de combustível de alta pressão com o motor ou o motor de partida em operação. Depois que o motor estiver desligado, aguarde 10 segundos para que a pressão seja eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou reparo nas tubulações de combustível do motor. Não afrouxe as tubulações de combustível de alta pressão para eliminar ar do sistema de combustível. Este procedimento não é necessário. Faça uma inspeção visual das tubulações de combustível de alta pressão antes de dar partida no motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente. M0109923-02 39 Seção Sobre Segurança Extintor de Incêndios - Localização Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o procedimento de inspeção adequado para evitar o risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Informações Gerais de Risco . • Inspecione as tubulações de combustível de alta pressão para ver se há danos, deformações, lascas, cortes, dobras ou amassados. • Não opere o motor se houver vazamento de combustível. Se houver vazamento, não aperte a conexão para estancar o vazamento. A conexão só deve ser apertada com o torque recomendado. Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo motor. • Se as tubulações de combustível de alta pressão estiverem apertadas com o torque correto e mesmo assim apresentarem vazamento, elas deverão ser substituídas. • Confira se todos os grampos das tubulações de combustível de alta pressão estão instalados. Não opere o motor com grampos que estejam danificados, frouxos ou faltando. • Não instale nenhum outro componente nas tubulações de combustível de alta pressão. • As tubulações de combustível de alta pressão frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as tubulações de combustível de alta pressão removidas deverão ser substituídas. Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo motor. i02794561 Prevenção de Ferimentos Causados por Raios Código SMCS: 7000 No evento de tempestades com queda de raios nas imediações da máquina, o operador nunca deve tentar: • Subir na máquina. • Descer da máquina. Caso se encontre no posto do operador durante uma tempestade elétrica, permaneça no posto do operador. Caso se encontre no chão durante uma tempestade elétrica, fique longe da máquina. i02889731 Antes de Dar Partida no Motor Código SMCS: 1000; 7000 Somente dê partida no motor de dentro do compartimento do operador. Nunca faça curto- circuito entre os terminais do motor de partida ou entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o sistema elétrico com o desvio do sistema de partida em neutro do motor. Inspecione o estado do cinto de segurança e das ferragens de montagem. Substitua todas as peças desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de segurança após três anos de uso, independentemente de sua aparência. Não use uma extensão de cinto de segurança num cinto de segurança retrátil. Ajuste o assento de modo que o operador possa alcançar completamente os pedais com as costas apoiadas no encosto do assento. Certifique-se de que a máquina esteja equipada com um sistema de iluminação adequado às condições de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes estejam funcionando corretamente. Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina em movimento, certifique-se de que não haja ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. Certifique-se de que não haja ninguém na área. i07757908 Informações Sobre Visibilidade Código SMCS: 7000 Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar uma inspeção ao redor da máquina para assegurar que não existam perigos ao redor da mesma. Enquanto a máquina está em operação, observe constantemente a área ao redor da máquina para identificar perigos potenciais. Sua máquina pode estar equipada com auxílios visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos. O operador deverá certificar-se de que todos os auxílios visuais estejam limpos e em condições adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais usando os procedimentos localizados no Manual de Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de acordo com o Manual de Operação e Manutenção, SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho. Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser ajustada de acordo com o Manual de Operação e Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da sua máquina. 40 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Prevenção de Ferimentos Causados por Raios Nas máquinas maiores poderá não ser possível proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao redor da máquina. Uma adequada organização do local da obra é requerida para minimizar os perigos causados por uma visibilidade restrita. A organização do local da obra é o conjunto de regras e procedimentos que coordenam as máquinas e o pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a serem incluídos na organização do local da obra: • Instruções de Segurança • Padrões controlados do movimento da máquina e do movimento dos veículos • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro do tráfego • Áreas restritas • Treinamento do operador • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos veículos • Um sistema de comunicação • Comunicação entre operários e operadores antes de aproximarem-se da máquina Modificações da configuração da máquina pelo usuário que resultem numa restrição da visibilidade devem ser avaliadas. i08265267 Visibilidade Restrita Código SMCS: 7000 O tamanho e a configuração desta máquina podem resultar em áreas que não podem ser vistas quando o operador está sentado. Em áreas de visibilidade restrita, deve ser utilizada uma organização apropriada do local de trabalho para minimizar os riscosdessa visibilidade restrita. Para obter mais informações sobre a organização do local de trabalho, consulte “Visibility Information“. As Ilustrações 61 - 64 fornecem uma indicação visual aproximada das áreas no nível do solo em um raio de 24 m (79 ft) do operador com visibilidade significativamente restrita para várias configurações de máquina. Consulte a ilustração correta para a configuração da máquina. Áreas de visibilidade restrita com menos de 300 mm de largura podem não ser mostradas. Essas ilustrações não indicam áreas de visibilidade restrita para distâncias fora do raio mostrado. As áreas de visibilidade restrita mostradas nas ilustrações correspondem à esteira e ferramenta de trabalho da máquina na Posição de percurso. A ilustração 65 mostra a posição da ferramenta de trabalho na posição de percurso. Foi usada a ferramenta de trabalho Cat ® autorizada que resultou na maior restrição de visibilidade. A ilustração 61 indica as áreas de visibilidade restrita no nível do solo dentro do raio do operador mostrado sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais para este produto em alguns mercados. Ilustração 61 g06586527 Vista superior da máquina, visibilidade no nível do solo sem o uso de auxílios visuais opcionais (A) 24 m (79 ft) Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade. A ilustração 62 indica as áreas de visibilidade restrita no nível do solo dentro do raio do operador mostrado com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e espelhos esquerdos disponíveis instalados. M0109923-02 41 Seção Sobre Segurança Visibilidade Restrita x-wc://file=6704C10012001000.xml#i07757908 Ilustração 62 g06586530 Vista superior da máquina, visibilidade no nível do solo com câmera, espelho direito e espelhos esquerdos disponíveis (A) 24 m (79 ft) Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade. A ilustração 63 indica as áreas de visibilidade restrita no nível do solo dentro do raio do operador mostrado com o uso de uma câmera traseira, câmera direita (se equipada) e espelhos esquerdos disponíveis instalados. Ilustração 63 g06586538 Vista superior da máquina, visibilidade no nível do solo com câmera traseira, câmera lateral direita, espelho direito e espelhos esquerdos disponíveis. (A) 24 m (79 ft) Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade. 42 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Visibilidade Restrita Ilustração 64 g06586541 Vista superior da máquina, visibilidade 360 com câmeras disponíveis. Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade. A visibilidade restrita é medida quando a articulação frontal da máquina está na posição de percurso. A ilustração 65 mostra a máquina na posição de percurso. Ilustração 65 g06181081 Exemplo típico (A) 1 m (3.0 ft) da parte frontal da máquina até a caçamba (B) 0.5 m (1.6 ft) do nível do solo i03658727 Partida do Motor Código SMCS: 1000; 7000 Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave de partida do motor ou nos controles, não dê partida no motor. Além disso, não mova nenhum controle. Sente-se antes de dar partida no motor. Mova todos os controles hidráulicos para a posição RETER antes de dar partida no motor. Mova o controle de retenção hidráulica para a posição TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este procedimento, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controles do Operador. O escape de motores diesel contém produtos de combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. Se estiver em uma área fechada, sangre o escape para a parte externa. Toque brevemente a buzina antes de dar partida no motor. i02889711 Antes da Operação Código SMCS: 7000 Afaste todas as pessoas da máquina e de suas imediações. M0109923-02 43 Seção Sobre Segurança Partida do Motor Elimine todos os obstáculos na trajetória da máquina. Fique atento quanto a obstáculos perigosos, tais como, fios, valas, etc. Certifique-se de que todas as janelas estejam limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou fechada. Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de forma a propiciar melhor visibilidade perto da máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos de advertência estejam funcionando adequadamente. Afivele firmemente o cinto de segurança. Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a máquina. Antes de movimentar a máquina, verifique a posição do material rodante. A posição normal de percurso é com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira. Quando o material rodante estiver na posição inversa, os controles direcionais deverão ser operados em sentidos opostos. i04173932 Ferramentas de Trabalho Código SMCS: 6700 Use somente as ferramentas de trabalho recomendadas pela Caterpillar para uso nas máquinas Cat. O uso de ferramentas de trabalho, inclusive caçambas, que estejam fora das recomendações da Caterpillar ou de suas especificações de peso, dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante, pode resultar em um desempenho do veículo abaixo do esperado, incluindo mas não limitado a reduções na produção, estabilidade confiabilidade e durabilidade dos componentes. A Caterpillar recomenda as ferramentas de trabalho adequadas às nossas máquinas para maximizar o valor que nossos clientes recebem de nossos produtos. A Caterpillar compreende que circunstâncias especiais podem levar um cliente a usar ferramentas fora de nossas especificações. Nesses casos, os clientes devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade de solicitar a garantia em casos que o cliente venha a julgar como falha prematura. As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis com sua máquina Cat, são necessários para uma operação segura e/ou confiável da máquina. Se estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua máquina de uma ferramenta de trabalho específica, consulte seu revendedor Cat. Assegure-se de que toda a proteção necessária está implementada na máquina portadora e na ferramenta de trabalho. Mantenha todas as janelas e portas fechadas na máquina portadora. Deve-se usar um protetor de policarbonato quando a máquina portadora não estiver equipada com janelas e quando uma ferramenta de trabalho puder lançar detritos. Não exceda o peso de operação máximo listado na certificação da ROPS. Se sua máquina estiver equipada com um braço estendível, instale o pino de transporte ao usar as seguintes ferramentas de trabalho: martelo hidráulico, brocas e compactadores Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o equipamento de proteção recomendado no manual de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize qualquer outro equipamento de proteção necessário para o ambiente de operação. Para evitar que funcionários sejam atingidos por objetos lançados, assegure-se de que todos estejam fora da área de trabalho. Enquanto estiver executando qualquer manutenção, teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique distante das seguintes áreas: bordas cortantes, superfícies prensantes e superfícies trituradoras. Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma de trabalho. i07266052 Assistência e E-fence Código SMCS: 5050 Responsabilidade Pessoal Quando o Sistema de Assistência estiver engata- do, ele controlará várias funções da máquina. O Sistema de Assistência não é um substituto para o julgamento pessoal de um operador na situa- ção do local de trabalho presente ou nas condi- ções do local de trabalho. Não prestar atenção a situações ou condições do local de trabalho com o Sistema de Assistência engatado poderá resul- tar em ferimentos pessoais ou morte. Esteja sem- pre ciente da situação e das condições do local de trabalho aooperar a máquina com o Sistema de Assistência engatado. 44 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Ferramentas de Trabalho Fique Alerta Devido às limitações com o Sistema de Assistên- cia, as advertências do sistema poderão ser emi- tidas de forma tardia ou inadequada ou não serem emitidas. Deixar de responder ás advertên- cias do Sistema de Assistência com a ação apro- priada poderá resultar em ferimentos pessoais ou morte. Esteja sempre alerta ao operar uma má- quina com o Sistema de Assistência engatado e preparado para intervir para evitar um acidente. Orientação de Operação • As pessoas no solo deverão manter uma distância segura da máquina. Permaneça fora do raio/zona de oscilação e sempre verifique se há pessoas no solo no raio/zona de oscilação. Não opere com pessoas no solo no raio/zona de oscilação. • Ao ajustar restrições de altura ou carga, certifique- se de que todas as ferramentas de trabalho que estão anexadas estejam na posição menos favorável. • Verifique a operação correta depois que a restrição foi definida. • Valide as configurações adequadas inicial e periodicamente durante a operação da máquina. • Não mova a (máquina) rapidamente quando estiver perto de uma configuração de restrição. • Não opere a máquina de forma descuidada. • Não trafegue com a restrição definida. • Redefina a restrição de carga se a máquina for movida para um local diferente. • Sempre verifique as configurações ou restabeleça as configurações desejadas depois de sair da máquina por qualquer período para garantir o desempenho desejado. • Se o procedimento de ajuste correto tiver sido seguido, mas o sistema não parecer estar funcionando corretamente, consulte o revendedor Cat. Recomendações de risco: • Retorne o joystick para a posição neutra quando for alcançado um limite • Opere a máquina em baixa velocidade • Não se desloque Operações de levantamento com a máquina • Certifique-se de que Modo de Levantamento esteja selecionado durante as operações de levantamento • Opere a máquina em uma velocidade segura • Tome cuidado especial ao se deslocar com uma carga afixada • Não opere a máquina de forma descuidada i07898501 Operação Código SMCS: 7000 Faixas de Temperaturas de Operação da Máquina A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória nos limites de temperatura ambiente encontrados durante a operação. A configuração padrão da máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem estar disponíveis configurações especiais para diferentes temperaturas ambientes. Para obter informações adicionais sobre configurações especiais da sua máquina, consulte o revendedor Cat. Condições e Critérios de Limitação Condições de limitação são problemas imediatos com esta máquina que devem ser resolvidos antes de continuar a operação. O Manual de Operação e Manutenção, Seção de Segurança descreve os critérios da condição de limitação para substituir os itens como avisos de segurança, cinto de segurança e as ferragens de montagem, linhas, tubulações, mangueiras, cabos da bateria e peças relacionadas, fios elétricos e o reparo de qualquer vazamento de fluido. O Manual de Operação e Manutenção, Programação de Intervalos de Manutenção descreve os critérios de condição de limitação que exigem reparo ou substituição de itens (se equipados), como alarmes, buzinas, sistema de freios, sistema de direção e estruturas protetoras contra capotagem. M0109923-02 45 Seção Sobre Segurança Operação O Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento (se equipado) oferece informações sobre os critérios de condição de limitação, incluindo uma Categoria de Advertência 3 que exige o desligamento imediato do motor. Falhas Críticas A tabela a seguir fornece informações resumidas sobre as várias condições de limitação encontradas neste Manual de Operação e Manutenção. A tabela fornece os critérios e a ação necessária para as condições limitadoras apresentadas. Cada Sistema ou Componente nesta tabela, junto com a respectiva condição limitadora, descreve uma possível falha crítica que deve ser resolvida. A falha em corrigir as condições limitadoras com as ações necessárias pode, em conjunto com outros fatores ou circunstâncias, resultar em um risco de ferimentos pessoais ou morte. Se um acidente ocorrer, avise o pessoal da emergência e forneça a localização e uma descrição do acidente. Tabela 1 Sistema ou Componente Nome Limitação Condição Critérios para Ação Obrigatório Ação Linhas, tubulações e mangueiras Conexões das extremidades dani- ficadas ou com vazamentos. As tampas externas estão esfoladas ou cortadas. Os fios estão expos- tos. Tampas externas inchadas ou onduladas. Peças flexíveis das mangueiras entortadas. Tampas externas com a blindagem interna exposta. Deslocamento das cone- xões das extremidades. Corrosão visível, linhas, tubu- lações ou mangueiras frouxas ou danificadas. Vazamentos de fluidos visíveis. Repare imediatamente quaisquer linhas, tubula- ções ou mangueiras que estiverem corroídas, frou- xas ou danificadas. Repare quaisquer vazamentos imediatamente, pois eles podem fornecer combustí- vel para chamas. Fiação Elétrica Sinais de desgaste, abrasão, ra- chaduras, descoloração, cortes no isolamento Danos visíveis na fiação elétrica Substitua imediatamente a fiação danificada Cabos da bateria Sinais de desgaste, abrasão, ra- chaduras, descoloração, cortes no isolamento do cabo, incrusta- ção, terminais corroídos, danifica- dos e frouxos Danos visíveis nos cabos da bateria Substitua imediatamente os cabos danificados da bateria Estrutura Protetora do Operador Estruturas que estejam dobradas, rachadas ou soltas. Parafusos frouxos, ausentes ou danificados. Danos visíveis na estrutura. Parafusos frouxos, ausentes ou danificados. Não opere a máquina com estrutura danificada ou com parafusos frouxos, ausentes ou danificados. Entre em contato com o revendedor Cat para reali- zar inspeção e reparo ou ver opções de substituição. Cinto de Segurança Cinto de segurança ou ferragens de montagem gastos ou danificados Desgaste ou danos visíveis Substitua imediatamente quaisquer peças gastas ou danificadas. Cinto de Segurança Idade do cinto de segurança Três anos após a data de instalação Substitua o cinto de segurança três anos após a da- ta de instalação Mensagens de Segurança Aparência do aviso de segurança Danos aos avisos de seguran- ça, deixando-os ilegíveis Substitua as ilustrações se estiverem ilegíveis. Dispositivos de Alerta Sonoro (se equipados) Nível de som do alerta sonoro Advertência sonora reduzida ou inexistente Repare ou substitua imediatamente os dispositivos de advertência sonora que não estão funcionando adequadamente. Câmeras (se equipadas) Sujeira ou detritos na lente da câmera Sujeira ou detritos obstruindo a vista da câmera Limpe a câmera antes de operar a máquina. (cont.) 46 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Operação (Tabela 1 (cont.) Sistema ou Componente Nome Limitação Condição Critérios para Ação Obrigatório Ação Janelas da Cabine (se equipadas) Sujeira, detritos ou vidros danificados Sujeira ou detritos obstruindo a visibilidade do operador. Quaisquer vidros danificados. Limpe os vidros antes de operar máquina. Repare ou substitua os vidros danificados antes de operar a máquina. Espelhos (se equipados) Sujeira, detritos ou danificado espelho Sujeira ou detritos obstruindo a visibilidade do operador. Quaisquer espelhos danificados. Limpe os espelhos antes de operar máquina. Repa- re ou substitua os espelhos danificados antes de operar a máquina. Sistema de Freio Desempenho de frenagem inadequado O sistema não passa nos tes- tes de Sistema de Freio da Seção de Manutenção ou do Manual de Teste e Regulagem Entre em contato com o revendedor Cat para inspe- cionar e, se necessário, reparar o sistema de freio. Sistema de Arrefecimento A temperatura do líquido arrefece- dor está muito alta. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Pare o motor imediatamente.Verifique o nível de lí- quido arrefecedor e inspecione o radiador quanto a detritos. Consulte o Manual de Operação e Manu- tenção, Nível de Água do Sistema Arrefecimento - Verifique. Verifique as correias de comando do ven- tilador da bomba de água. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Belts - Inspect/Adjust/ Replace. Faça todos os reparos necessários. Sistema de Óleo do Motor Um problema foi detectado com a pressão do óleo do motor. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Se a advertência permanecer acesa durante a ope- ração em marcha lenta baixa, desligue o motor e verifique o nível de óleo do motor. Providencie to- dos os reparos necessários o mais rápido possível. Sistema do motor Uma falha do motor foi detectada pelo ECM (Electronic Control Mo- dule, Módulo de Controle Eletrôni- co) do motor. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Pare o motor imediatamente. Consulte o revende- dor Cat para solicitar manutenção. Sistema de Combustível Um problema foi detectado com o sistema de combustível. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Desligue o motor. Determine a causa da falha e execute quaisquer reparos necessários. Sistema de Fluido Hidráulico A temperatura do fluido hidráulico está alta demais. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Pare o motor imediatamente. Verifique o nível do óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico quanto a detritos. Providencie todos os reparos ne- cessários o mais rápido possível. Sistema de Direção Um problema foi detectado com o sistema de direção. (Se equipado com monitoramento do sistema de direção.) O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Mova a máquina para um local seguro e desligue o motor imediatamente. Entre em contato com o re- vendedor Cat para inspecionar e, se necessário, re- parar o sistema de direção. A Máquina em geral É necessária manutenção da máquina. O Sistema de Monitoramento exibe Categoria de Advertên- cia 3 Pare o motor imediatamente. Consulte o revende- dor Cat para solicitar manutenção. Operação da Máquina Opere a máquina somente quando estiver no assento do operador. O cinto de segurança deverá estar colocado durante a operação da máquina. Opere os controles somente enquanto o motor estiver funcionando. Verifique se a operação de todos os controles e dispositivos de proteção está adequada enquanto estiver operando a máquina lentamente em área aberta. Quando a máquina estiver em movimento, observe a folga da lança. Solos irregulares podem fazer com que a lança se mova em todos os sentidos. Antes de mover a máquina, verifique se ninguém está correndo perigo. Não permita a presença de passageiros na máquina a menos que tenha um assento adicional com um cinto de segurança. Relate qualquer dano que tenha sido observado na máquina durante a operação. Faça todos os reparos necessários. Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma de trabalho. Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm (15 inches) acima do nível do solo enquanto estiver conduzindo a máquina. Não conduza a máquina próximo de projeções, beirada de penhascos ou em direção à beirada de escavações. M0109923-02 47 Seção Sobre Segurança Operação Se a máquina começar a deslizar para o lado em terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga e vire a máquina no sentido do declive. Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer tombamentos em situações que envolvam trabalho em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos também podem ocorrer no cruzamento de valetas, lombadas ou outras obstruções inesperadas. Quando possível, opere a máquina em aclives ou declives com as rodas motrizes do comando final em direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre posicione a extremidade mais pesada da máquina na direção da subida. Mantenha a máquina sob controle. Não sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. Evite mudar o sentido de deslocamento em encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da máquina. Traga a carga para perto da máquina antes de percorrer qualquer distância. Traga a carga para perto da máquina antes de girar a carga. A capacidade de levantamento diminui quando se afasta a carga da máquina. Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são adequados para suas necessidades. Conecte o equipamento rebocado à barra de tração ou a um engate. Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo de aço. Ao manobrar para conectar o equipamento, certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina e o equipamento rebocado. Trave o engate do equipamento rebocado para alinhar o engate com a barra de tração. Verifique se há alguma distância mínima específica que deva ser mantida com relação a obstáculos segundo os regulamentos locais, códigos estaduais e/ou diretivas do local de trabalho. Antes de operar a máquina, verifique com as autoridades locais a localização de tubulações subterrâneas e cabos enterrados. Conheça as dimensões máximas da sua máquina. Sempre observe a carga. Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina pode tombar quando a lança estiver para o lado. A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os sentidos. Mova os joysticks em um movimento contínuo. Deixar de mover os joysticks em um movimento contínuo pode fazer com que a concha, a garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode resultar em ferimentos pessoais. As combinações de articulação dianteira de algumas máquinas (lança, braço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da ferramenta de trabalho com o material rodante da máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da ferramenta de trabalho enquanto está operando a máquina. Desligue a máquina até que os auxílios de visibilidade danificados ou inoperantes sejam reparados (se aplicável), ou até que a organização apropriada do local de trabalho seja usada para minimizar os riscos causados por qualquer visibilidade restrita resultante. Operação da Máquina quando Ela Não Está Completamente Montada Ilustração 66 g02202544 Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a etiqueta estiver fixada aos controles, opere a máquina como descrito abaixo. 48 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Operação Caso seja necessário operar a máquina sem que se instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os operadores qualificados devem operar a máquina lentamente em superfície ou solo plano e estável. Evite qualquer operação da máquina que possa afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função de giro. A especificação estrutural da ROPS depende do suporte da lança, do braço e do contrapeso no caso de incidente com tombamento ou capotagem da máquina. i06790601 Desligamento do Motor Código SMCS: 1000; 7000 Não desligue o motor imediatamente depois que a máquina funcionou com carga. Parar o motor imediatamente pode causar superaquecimento e desgaste acelerado dos componentes do motor. Após estacionar a máquina e engatar o freio de estacionamento, permita que o motor funcione em marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá- lo. Manter o motor em funcionamento permite o arrefecimento gradual das áreas quentes do motor. i06593473 Levantamento de Objetos Código SMCS: 7000 Podem existir regulamentos locais e/ou governamentais que regem o uso de máquinas que fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça todas as normas locais e governamentais. Se essa máquina é usada para levantar objetos dentro de uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar equipada com uma válvula de controle de abaixamento da lança, uma válvula de controle de abaixamento do braço e um dispositivo de alerta desobrecarga. Se esta máquina for utilizada para levantar objetos no Japão, os regulamentos japoneses exigem que a máquina seja equipada com uma configuração de guindaste da escavadeira. Obtenha mais informações com o revendedor Cat. i07757910 Demolição Código SMCS: 6700 Pode haver regulamentações locais e/ou governamentais que rejam o uso de máquinas que sejam projetadas e usadas como maquinário de demolição. Nota: Obedeça todas as normas locais e governamentais. Maquinário de demolição é projetado para demolir empurrando ou puxando ou fragmentando. Demolição é feita por esmagamento ou cisalhamento, de edifícios e/ou outras estruturas de engenharia civil e peças componentes e/ou separando detritos resultantes. Se essa máquina for usada para demolição dentro de uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/ 42/EC, a máquina deverá estar equipada com: • Estrutura Protetora Contra Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective Structure, não exigida para escavadeiras de demolição) • Válvula de Controle de Abaixamento da Lança (BLCV, Boom Lowering Control Valve)/Válvula de Controle de Abaixamento do Braço (SLCV, Stick Lowering Control Valve) • Protetor Superior/Frontal • Inferior / Motor / Proteção Giratória • Vidro da janela frontal EN 356 classe P5A • Se uma janela do teto for usada para fornecer visibilidade para a área de trabalho, ela deverá estar equipada com limpadores e lavadores de para-brisa motorizados. Aplicações de demolição podem gerar detritos projetados. Certifique-se de que não haja pessoas na área ao redor da máquina para onde fragmentos lançados possam viajar. Aplicações de demolição podem gerar pó em suspensão no ar que pode ser prejudicial à saúde. Se operar a máquina em aplicações gerando poeira, use salvaguardas ou garanta ventilação adequada para minimizar riscos. i07457286 Armazenagem Código SMCS: 7000 Se o acumulador estiver carregado, os controles do sistema hidráulico permanecerão pressurizados. Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor não estiver funcionando. A pressão do sistema de controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo (aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas de trabalho hidráulicas e os controles da máquina permanecerão funcionais. M0109923-02 49 Seção Sobre Segurança Desligamento do Motor Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este Manual de Operação e Manutenção, Descarga da Pressão do Sistema antes de executar qualquer serviço no sistema hidráulico. Ocorrerá movimento brusco e inesperado da máquina se algum dos controles for movido. O movimento brusco ou inesperado da máquina pode causar danos pessoais ou morte. Sempre coloque o controle de retém hidráulico na posição TRAVAR antes de desligar o motor ou imediatamente após o motor parar de funcionar. Estacione a máquina numa superfície dura e plana. Se for preciso estacionar a máquina inclinada, calce as esteiras da máquina. Ilustração 67 g02280104 Coloque a máquina na posição de manutenção. Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho estão na posição de manutenção recomendada antes de fazer a manutenção na máquina. Mova o controle de retém hidráulico para a posição TRAVAR. Desligue o motor. Gire o interruptor de partida do motor para a posição DESLIGAR e remova a chave interruptora de partida do motor. Gire a chave geral da bateria para a posição DESLIGAR. Nota: Só DESLIGUE a chave geral da bateria depois que a “Luz Aguardar para Desligar” apagar. Se a chave geral da bateria for desligada antes da luz apagar, o sistema de DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape de Diesel) não será depurado. O DEF poderá congelar e danificar a bomba e as tubulações. Retire a chave geral se você não for operar a máquina por um longo período de tempo. Isso evita o descarregamento da bateria. Um curto-circuito da bateria, qualquer extração de corrente de alguns componentes ou vandalismo podem causar a drenagem da bateria. Instale barreiras ou iluminação, conforme necessário, para evitar interferência do tráfego da estrada. Selecione locais sem perigos de enchentes e outros danos provocados pela água. i07757905 Operação em Rampas Código SMCS: 7000 Máquinas que operam de forma segura em várias aplicações dependem desses critérios: o modelo da máquina, a configuração, a manutenção da máquina, a velocidade de operação da máquina, condições do terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos pneus. Os critérios mais importantes são as habilidades e o julgamento do operador. Um operador bem treinado que segue as instruções do Manual de Operação e Manutenção tem o maior impacto na estabilidade. O treinamento do operador permite as seguintes habilidades a uma pessoa: observação das condições de trabalho e ambientais, percepção da máquina, identificação de riscos potenciais e operação segura da máquina através de decisões apropriadas. Quando você trabalha em meia-encosta e em inclinações, considere os seguintes pontos importantes: Velocidade de deslocamento – A velocidades mais altas, as forças de inércia tendem a diminuir a estabilidade da máquina. Irregularidade do terreno ou superfície – A máquina pode ter menos estabilidade em terreno irregular. Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a máquina subindo as inclinações e descendo as inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre posicione a extremidade mais pesada da máquina na direção da subida. Equipamento montado – O equilíbrio da máquina pode ser prejudicado pelos seguintes componentes: equipamento montado na máquina, configuração da máquina, pesos e contrapesos. Natureza da superfície – Terreno recentemente preenchido com terra pode ceder com o peso da máquina. Material de superfície – Pedras e umidade do material da superfície poderão afetar 50 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Operação em Rampas dramaticamente a tração e a estabilidade da máquina. Superfícies rochosas podem provocar deslizamento lateral da máquina. Patinagem devido a cargas excessivas – Isso pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o ângulo da máquina. Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou pneus mais estreitos aumentam ainda mais o afundamento no solo, tornando a máquina menos estável. Implementos conectados à barra de tração – Isto pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto também pode diminuir o peso sobre os pneus em aclives. A diminuição de peso fará com que a máquina fique menos estável. Altura da carga de trabalho da máquina – Quando as cargas de trabalho estiverem em posições mais altas, a estabilidade da máquina será reduzida. Equipamento operado – Tenha conhecimento das características de desempenho do equipamento em operação e dos efeitos sobre a estabilidade da máquina. Técnicas de operação – Mantenha todos os acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo para máxima estabilidade. Os sistemas da máquina têm limitações em inclinações. – Os declives podem afetar a função e operação adequadas de vários sistemas da máquina. Esses sistemas de máquinas são necessários para controle da máquina. Nota: Operadores com vasta experiência e equipamento adequado para aplicações específicas também são necessários. A operação segura em declives íngremes também pode requerer manutenção especial da máquina. Consulte Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de Reabastecimento neste manual para ver os requisitos adequados de nível de fluido e o uso pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos níveis corretos para garantir que os sistemas funcionem corretamente em declives. i08233832 Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado Código SMCS: 7000-II Antes de abaixar qualquer equipamento com o motor parado, tire todas as pessoas da área em torno do equipamento. O procedimento a usar varia com o tipo de equipamento a ser abaixado. Lembre-se de que a maioria dos sistemasusam ar ou um fluido de alta pressão para levantar ou abaixar o equipamento. O procedimento liberará ar, fluido hidráulico ou outro meio em alta pressão para abaixar o equipamento. Use equipamento de proteção individual adequado e siga o procedimento estabelecido no Manual de Operação e Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o Motor Parado na Seção de Operação do manual. i08265232 Informações Sobre Som e Vibração Código SMCS: 7000 Informações sobre o Nível de Ruído O nível de pressão sonora dinâmica declarado para o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabina fechada. A medição foi feita com 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor e com o sistema de regeneração das emissões de escape do motor desabilitado. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. A medição foi realizada com as portas e os vidros da cabine fechados. A cabine foi instalada e mantida de modo apropriado. Os níveis de ruído declarados listados acima incluem incerteza de medição e incerteza devido à variação de produção. M0109923-02 51 Seção Sobre Segurança Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao operar a máquina com um posto do operador aberto durante longos períodos ou em um ambiente ruidoso. O mesmo ocorre quando a máquina for operada com uma cabina sem manutenção apropriada ou quando as portas e os vidros ficarem abertos por longos períodos de tempo ou em ambiente ruidoso. Informações sobre Nível de Ruído para Máquinas nos Países da União Europeia e em Países que Adotam as Diretivas Europeias O nível de pressão sonora externa médio é de 108 dB(A) quando o procedimento ISO 6395 - Teste Dinâmico é usado para medir o valor das máquinas de modelo padrão. A medição foi feita com 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor e com o sistema de regeneração das emissões de escape do motor desabilitado. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de pressão sonora dinâmica declarado para o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabina fechada. A medição foi feita com 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor e com o sistema de regeneração das emissões de escape do motor desabilitado. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. A medição foi realizada com as portas e os vidros da cabine fechados. A cabine foi instalada e mantida de modo apropriado. Os níveis de ruído declarados listados acima incluem incerteza de medição e incerteza devido à variação de produção. Informações sobre Nível de Ruído para Máquinas em Países da União Econômica Euroasiática O nível de pressão sonora dinâmica declarado para o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. A medição foi realizada com as portas e os vidros da cabine fechados. O nível de potência sonora externa declarado (LWA) é de 108 dB(A) quando o valor é medido de acordo com os procedimentos de teste dinâmico e as condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A medição foi realizada a 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. Os níveis de ruído declarados listados acima incluem incerteza de medição e incerteza devido à variação de produção. A Diretiva de Agentes Físicos da União Europeia (Vibração) 2002/44/ CE Dados de Vibração para Escavadeiras de Esteiras Informações sobre o Nível de Vibração para Mãos/Braços Quando a máquina é operada de acordo com o uso pretendido, a vibração para mãos/braços da máquina é inferior a 2,5 metros por segundo ao quadrado. Informações sobre o Nível de Vibração para o Corpo Inteiro Esta seção fornece dados de vibração e um método para estimar o nível de vibração para escavadeiras de esteiras. Nota: Os níveis de vibração são influenciados por muitos parâmetros diferentes. Muitos itens aparecem na lista abaixo. • Tensão, modo, comportamento e treinamento do operador • Material, condições climáticas, ambiente, preparação e organização do local de trabalho • Tipo de máquina, qualidade do assento e do sistema de suspensão, acessórios e condição do equipamento Não é possível obter os níveis precisos de vibração para esta máquina. Os níveis esperados de vibração podem ser estimados com as informações da Tabela 2 para calcular a exposição diária a vibrações. Pode- se usar uma avaliação simples da aplicação da máquina. Estime os níveis de vibração para as três direções de vibração. Para condições típicas de operação, use os níveis médios de vibração como o nível estimado. Com um operador experiente e terreno regular, subtraia os Fatores da Situação do nível de vibração médio para obter o nível de vibração estimado. Em operações agressivas e terreno acidentado, adicione os Fatores da Situação ao nível de vibração médio para obter o nível de vibração estimado. Nota: Todos os níveis de vibração são em metros por segundo ao quadrado. 52 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Informações Sobre Som e Vibração Tabela 2 Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes da emissão de vibração ao corpo inteiro para equipa- mentos de terraplenagem. Tipo de Máquina Atividade de Operação Típica Níveis de Vibração Fatores do Cenário Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z Escavadeiras de Esteiras escavação 0,44 0,27 0,3 0,24 0,16 0,17 aplicação de britador hidráulico 0,53 0,31 0,55 0,3 0,18 0,28 aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32 transferência 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23 Nota: Consulte a ISO/TR 25398 Mechanical Vibration - Guideline (Vibração Mecânica - Diretriz) da avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas de terraplenagem operadas para obter mais informações sobre vibração. Esta publicação usa dados medidos por institutos, organizações e fabricantes internacionais. Este documento fornece informações sobre a exposição ao corpo todo de operadores de equipamentos de terraplenagem. Consulte Manual de Operação e Manutenção, SPBU8257,Diretriz 2002/44/CE de Agentes Físicos (Vibração) da União Europeia, para obter mais informações sobre os níveis de vibração da máquina. O assento com suspensão Caterpillar ® atende os critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível de vibração vertical sob condições de operação difíceis. Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração em Equipamentos de Terraplenagem Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha as máquinas de modo apropriado. Opere as máquinas suavemente. Mantenha as condições do terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a reduzir o nível de vibração ao corpo inteiro: 1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, equipamentos e acessórios. 2.Mantenha as máquinas de acordo com as recomendações do fabricante. a. Pressões dos Pneus b. Sistemas de freio e direção c. Controles, sistema hidráulico e articulações 3.Mantenha o terreno em boas condições. a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos grandes. b. Aterre quaisquer valetas e buracos. c. Forneça máquinas e programe o tempo para manter as condições do terreno. 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096. Mantenha o assento bem mantido e ajustado. a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com o peso e o tamanho do operador. b. Inspecione e mantenha a suspensão do assento e os mecanismos de ajuste. 5. Execute as seguintes operações suavemente. a. Conduza b. Freio c. Acelere. d. Mude as marchas. 6.Mova os acessórios suavemente. 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para minimizar o nível de vibração.a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno irregular. b. Desacelere ao percorrer um terreno irregular. 8.Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos e em percursos longos. a. Use máquinas equipadas com sistemas de suspensão. b. Use o sistema de absorção de impactos em escavadeiras de esteiras. c. Se o sistema de absorção de impactos não estiver disponível, reduza a velocidade para impedir saltos. d. Transporte as máquinas entre locais de trabalho. 9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto do operador. As seguintes diretrizes podem ser eficazes para fornecer maior conforto ao operador: M0109923-02 53 Seção Sobre Segurança Informações Sobre Som e Vibração a. Ajuste o assento e os controles para obter uma boa postura. b. Ajuste os espelhos para minimizar torções na postura. c. Faça intervalos para reduzir longos períodos sentado. d. Evite pular da cabine. e. Minimize o manuseio repetido de cargas e levantamento de cargas. f. Minimize choques e impactos durante atividades de esporte e lazer. Fontes As informações sobre vibração e o procedimento de cálculo baseiam-se na publicação Vibração Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas de terraplenagem operadas. Os dados harmonizados são medidos por institutos, organizações e fabricantes internacionais. Essa publicação fornece informações sobre a avaliação da exposição à vibração ao corpo inteiro para operadores de equipamentos de terraplenagem. O método baseia-se na emissão de vibração medida sob condições reais de trabalho para todas as máquinas. Verifique a diretriz original. Este documento resume parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento não pretende substituir as fontes originais. Outras partes desses documentos baseiam-se em informações da United Kingdom Health and Safety Executive. Consulte Manual de Operação e Manutenção, SPBU8257,Diretiva 2002/44/CE de Agentes Físicos (Vibração) da União Europeia, para obter mais informações sobre os níveis de vibração da máquina. Consulte o seu revendedor Cat para mais informações sobre as características da máquina que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu revendedor Cat sobre a operação segura da máquina. Use o site abaixo para encontrar o revendedor local: Caterpillar, Inc. www.cat.com i07757911 Compartimento do Operador Código SMCS: 7300; 7301; 7325 Nenhuma modificação efetuada no interior do compartimento do operador deve invadir o espaço do operador ou o espaço para o assento do passageiro (se equipado). A instalação de um rádio, extintor de incêndio e outros equipamentos deve ser feita de modo que o espaço reservado para o assento do operador e do passageiro (se equipado) seja mantido. Nenhum item que seja trazido para dentro da cabine deve projetar-se para dentro do espaço reservado para o operador ou para o assento do passageiro (se equipada). Lancheiras ou outros itens soltos devem ser fixados. Esses objetos não devem representar perigo em terreno acidentado ou no caso de uma capotagem. i07757898 Protetores (Proteção do Operador) Código SMCS: 7000; 7150 Existem diferentes tipos de defesas que são usados para proteger o operador. A máquina e a aplicação da máquina determinam o tipo de proteção que deve ser usada. É necessária uma inspeção diária das defesas a fim de verificar as estruturas que estão dobradas, rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com estrutura danificada. O operador fica exposto a uma situação perigosa se a máquina for usada incorretamente ou se forem utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta situação pode ocorrer mesmo se uma máquina estiver equipada com uma defesa de proteção adequada. Siga os procedimentos operacionais estabelecidos, que são recomendados para a máquina. 54 M0109923-02 Seção Sobre Segurança Compartimento do Operador Estrutura Protetora Contra Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective Structure), Estrutura de Proteção Contra Queda de Objetos (FOPS, Falling Object Protective Structure) ou Estrutura de Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip Over Protection Structure) A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na máquina é especificamente projetada, testada e certificada para a máquina específica. Qualquer alteração ou modificação na estrutura da ROPS/ FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o operador em um ambiente desprotegido. Modificações ou conexões que fazem com que a máquina ultrapasse o peso que está estampado na chapa de certificação, também, colocam o operador em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura podem ser causados por uma capotagem, pela queda de um objeto, por colisão, etc. Não monte itens (extintores de incêndio, kits de primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/ FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte o revendedor Cat para obter orientações de montagem. A Estrutura de Proteção Contra Tombamento (TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege o operador em caso de tombamento. As mesmas diretrizes para a inspeção, a manutenção e a modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são necessárias para a Estrutura de Proteção contra Tombamento. Outro Defesas (Se Equipadas) É necessária uma proteção contra objetos voadores e / ou queda de objetos para aplicações especiais. Aplicações de extração de madeira e aplicações de demolição são dois exemplos que requerem proteção especial. Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando uma ferramenta de trabalho que crie objetos voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas pela Caterpillar ou proteções dianteiras de policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma capota aberta. Em máquinas equipadas com cabines, os vidros também devem ser fechados. É necessário o uso de óculos de segurança quando existir risco de detritos voando para máquinas com cabina e para máquinas com capota aberta. Se o material de trabalho estender-se acima da cabina, protetores superiores e proteções dianteiras devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de aplicação estão listados abaixo: • Aplicações de demolição • Pedreiras • Produtos florestais Defesas adicionais podem ser necessárias para aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O Manual de Operação e Manutenção para a sua máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá requisitos específicos para os defesas. Consulte o manual de Operação e Manutenção "Demolition" para obter informações adicionais. Obtenha mais informações com o revendedor Cat. M0109923-02 55 Seção Sobre Segurança Proteção do Operador Seção Geral Informações Gerais i08265226 Especificações Código SMCS: 7000 Uso Pretendido Esta máquina foi projetada para fazer escavações com uma caçamba aprovada ou para operar com ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve ser operada com o material rodante em uma posição estacionária, pois a estrutura superior é normalmente capaz de girar em 360 graus com o equipamento montado. Esta máquina pode ser usada em aplicações de manipulação de materiais que estejam dentro da sua capacidade de levantamento. Quando esta máquina é usada em aplicações de manipulação de objetos, verifique se ela está configurada e é operada corretamente. Obedeça a todos os regulamentos locais e regulamentos governamentais regionais. Ao içar objetos, utilize somente os pontos de levantamento e dispositivos de levantamento aprovados. Vida Útil Esperada A vida útil esperada desta máquina, definida como um total de horas da máquina, depende de vários fatores incluindo o desejo do proprietário de recondicionar a máquina de volta às especificações de fábrica. O intervalo de vida útil esperada desta máquina é de 10.000 horasde serviço. O intervalo de vida útil esperada corresponde às horas de serviço para reforma ou substituição do motor. As horas de serviço para reforma ou substituição do motor podem variar com base no ciclo de operação geral da máquina. No intervalo da vida útil esperada, retire a máquina de operação e consulte o revendedor Cat para solicitar inspeção, reparo, recondicionamento, instalação de componentes remanufaturados ou novos, ou para conhecer as opções de descarte e estabelecer um novo intervalo de vida útil esperada. Se for tomada uma decisão de remover esta máquina do serviço, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Decommissioning and Disposal. Os seguintes itens são necessários para se obter uma vida útil econômica esperada para esta máquina: • Realize procedimentos regulares de manutenção preventiva, como descrito no Manual de Operação e Manutenção. • Realize inspeções da máquina, como descrito no Manual de Operação e Manutenção e corrija quaisquer problemas descobertos. • Realize testes do sistema, como descritos no Manual de Operação e Manutenção, e corrija quaisquer problemas descobertos. • Certifique-se de que as condições de aplicação da máquina estão em conformidade com as recomendações da Caterpillar. • Certifique-se de que o peso operacional não excede os limites definidos pelo fabricante. 56 M0109923-02 Seção Geral Informações Gerais • Certifique-se de que todas as rachaduras do chassi são identificadas, inspecionadas e reparadas para evitar que continuem se desenvolvendo. Restrições de Aplicação/ Configuração A inclinação operacional máxima de percurso para a lubrificação da máquina é de 35 graus. Dados de Especificação Ilustração 68 g02150559 Tabela 3 374 Escavadeira 7.80 m (25 ft 7 inch) Lança de Alcance 4.67 m (15 ft 4 inch) Braço 4.15 m (13 ft 7 inch) Braço 3.60 m (11 ft 10 inch) Braço 2.84 m (9 ft 4 inch) Braço Caçamba 3.30 m3 (4.32 yd3) Pesos Aproximados 72100 kg (159000 lb)(1) 72800 kg (160500 lb)(2) 73800 kg (162700 lb)(3) 72000 kg (158700 lb)(3) 72700 kg (160200 lb)(2) 73700 kg (162500 lb)(1) 71700 kg (158200 lb)(3) 72400 kg (159700 lb)(2) 73400 kg (161900 lb)(1) 71600 kg (158200 lb)(3) 72300 kg (159700 lb)(2) 73300 kg (161900 lb)(1) Altura de Embarque (A) 3.56 m (11 ft 8 inch) Comprimento de Embarque (B) 13.53 m (44 ft 6 inch) 13.54 m (44 ft 5 inch) 13.65 m (44 ft 9 inch) 13.59 m (44 ft 7 inch) Largura de Embarque (C) 4.33 m (14 ft 3 inch) Largura da Sapata (D) 900 mm (36 inch) 750 mm (30 inch) 650 mm (26 inch) (cont.) M0109923-02 57 Seção Geral Especificações (Tabela 3 (cont.) Altura da Cabine (E) 3.55 m (11 ft 8 inch) Altura Livre sobre o Solo (F) 0.78 m (2 ft 7 inch) Raio do Giro Traseiro (G) 4.17 m (13 ft 8 inch) Comprimento até o Centro dos Roletes (H) 4.70 m (15 ft 5 inch) Comprimento da Esteira (I) 5.87 m (19 ft 3 inch) Bitola de Esteira 3.41 m (11 ft 2 inch)(4) 2.75 m (9 ft 0 inch)(5) (1) 650 mm (26 inch) esteiras com garra dupla (2) 750 mm (30 inch) esteiras com garra dupla (3) 900 mm (36 inch)esteiras com garra dupla (4) Posição retraída (embarque) (5) Posição estendida (operação) Tabela 4 374 Escavadeira 7.0 m (23 ft) Lança de Grande Volume 3.0 m (9 ft 10 inch) Braço 2.57 m (8 ft 5 inch) Braço Caçamba 4.40 m3 (5.75 yd3) Pesos Aproximados 71600 kg (158200 lb)(1) 72300 kg (159700 lb)(2) 73300 kg (161900 lb)(3) 74800 kg (164800 lb)(3) 75400 kg (166300 lb)(2) 76400 kg (168500 lb)(1) Altura de Embarque (A) 3.56 m (11 ft 8 inch) Comprimento de Embarque (B) 12.85 m (42 ft 2 inch) 12.97 m (42 ft 7 inch) Largura de Embarque (C) 4.33 m (14 ft 3 inch) Largura da Sapata (D) 900 mm (36 inch) 750 mm (30 inch) 650 mm (26 inch) Altura da Cabine (E) 3.55 m (11 ft 8 inch) Altura Livre sobre o Solo (F) 0.78 m (2 ft 7 inch) Raio do Giro Traseiro (G) 4.17 m (13 ft 8 inch) Comprimento até o Centro dos Roletes (H) 4.70 m (15 ft 5 inch) Comprimento da Esteira (I) 5.87 m (19 ft 3 inch) Bitola de Esteira 3.41 m (11 ft 2 inch)(4) 2.75 m (9 ft 0 inch)(5) (1) 650 mm (26 inch) - sapatas de esteira (2) 750 mm (30 inch) - sapatas de esteira (3) 900 mm (36 inch) - sapatas de esteira (4) Posição retraída (embarque) (5) Posição estendida (operação) 58 M0109923-02 Seção Geral Especificações Faixas de Trabalho Ilustração 69 g03570437 Tabela 5 374 Escavadeira 7.80 m (25 ft 7 inch) Lança de Alcance 4.67 m (15 ft 4 inch) Braço 4.15 m (13 ft 7 inch) Braço 3.6 m (11 ft 10 inch) Braço 2.84 m (9 ft 4 inch) Braço Caçamba 3.30 m3 (4.32 yd3) Profundidade Máxima de Escavação (A) 9.64 m (31 ft 8 inch) 9.12 (29 ft 11 inch) 8.57 (28 ft 1 inch) 7.81 (25 ft 7 inch) Alcance Máximo no Nível do Solo (B) 14.22 m (46 ft 8 inch) 13.68 (44 ft 11 inch) 13.16 (43 ft 2 inch) 12.58 (41 ft 1 inch) Altura Máxima de Carrega- mento (C) 9.01 m (29 ft 7 inch) 8.66 m (28 ft 5 inch) 8.43 m (27 ft 5 inch) 8.26 m (27 ft 1 inch) Altura Mínima de Carrega- mento (D) 2.25 m (7 ft 5 inch) 2.76 m (9 ft 1 inch) 3.31 m (10 ft 10 inch) 4.07 m (13 ft 4 inch) (cont.) M0109923-02 59 Seção Geral Especificações (Tabela 5 (cont.) Profundidade Máxima de Corte (E)(1) 9.53 m (31 ft 3 inch) 9.00 m (29 ft 6 inch) 8.44 m (27 ft 8 inch) 7.66 m (25 ft 2 inch) Profundidade Máxima de Escavação (Parede vertical) (F) 8.30 m (27 ft 3 inch) 7.61 m (25 ft 0 inch) 6.91 m (22 ft 8 inch) 6.45 m (21 ft 2 inch) (1) 2440 mm (8 ft) com fundo nivelado de Tabela 6 374 Escavadeira 7.0 m (23 ft) Lança de Grande Volume 3.0 m (9 ft 10 inch) Braço 2.57 m (8 ft 5 inch) Braço Caçamba 4.40 m3 (5.75 yd3) Profundidade Máxima de Escavação (A) 7.66 m (25 ft 4 inch) 7.24 m (23 ft 9 inch) Alcance Máximo no Nível do Solo (B) 11.86 m (38 ft 11 inch) 11.46 m (37 ft 7 inch) Altura Máxima de Carregamento (C) 7.22 m (23 ft 8 inch) 7.05 m (23 ft 2 inch) Altura Mínima de Carregamento (D) 3.05 m (10 ft 0 inch) 3.47 m (11 ft 5 inch) Profundidade Máxima de Corte (E)(1) 7.52 m (24 ft 8 inch) 7.08 m (23 ft 3 inch) Profundidade Máxima de Escavação (Parede vertical) (F) 3.97 m (13 ft 0 inch) 3.62 m (11 ft 11 inch) (1) 2440 mm (8 ft) com fundo nivelado de Máquina básica Ilustração 70 g03377210 Tabela 7 374 Escavadeira(1) Peso 56025 kg (123514 lb) Largura 3900 mm (12 ft 10 inch) Comprimento (A) 7035 mm (23 ft 1 inch) Altura (B) 3560 mm (11 ft 8 inch) (cont.) (Tabela 7 (cont.) 374 Escavadeira(1) Centro de Gravidade (C) 1506 mm (4 ft 11 inch) Centro de Gravidade (D) 1131 mm (3 ft 8 inch) (cont.) 60 M0109923-02 Seção Geral Especificações (Tabela 7 (cont.) (1) Estas especificações são para máquinas que possuem sapa- tas de esteira de 650 mm (26 inch), uma esteira totalmente re- traída e um tanque de combustível 10 por cento cheio. Mesa de rotação Ilustração 71 g03435781 Tabela 8 Escavadeira 374 Peso 22150 kg (48832 lb) Comprimento (A) 5500 mm (18 ft 1 inch) Altura (B) 2870 mm (9 ft 5 inch) Altura (C) 2040 mm (6 ft 8 inch) (cont.) (Tabela 8 (cont.) Escavadeira 374 Altura (D) 2190 mm (7 ft 2 inch) Comprimento (E) 2100 mm (6 ft 11 inch) Armação da esteira Ilustração 72 g02571599 Tabela 9 374 Escavadeira(1) Essas especificações são para cada esteira. Peso (Cada armação de esteira) 10280 kg (22663 lb) Comprimento (A) 5870 mm (19 ft 3 inch) Altura (B) 1360 mm (4 ft 6 inch) Largura (C) 1170 mm (3 ft 10 inch) Centro de Gravidade (D) 24 mm (1 inch) Centro de Gravidade (E) 600 mm (2 ft) (cont.) M0109923-02 61 Seção Geral Especificações (Tabela 9 (cont.) (1) Estas especificações são para máquinas que possuem sapa- tas de esteira de garra tripla de 650 mm (26 inch). Contrapeso Ilustração 73 g03629216 Tabela 10 Contrapeso Padrão Peso 11236 kg (24771 lb) Comprimento (A) 819 mm (2 ft 8 inch) Altura (B) 2110 mm (6 ft 11 inch) Largura (C) 3470 mm (11 ft 5 inch) (cont.) (Tabela 10 (cont.) Contrapeso Padrão Centro de Gravidade (D) 0 mm (0 inch) Centro de Gravidade (E) 2378 mm (7 ft 10 inch) Lança com Cilindro de Braço Ilustração 74 g02765979 Tabela 11 7.80 m (25 ft 7 inch) Lan- ça de Alcance 6.59 m (21 ft 7 inch) Lan- ça de Grande Volume Peso 7050 kg (15542lb) 7510 kg (16557 lb) Largura 1220 m (4 ft) 1220 m (4 ft) Comprimento (A) 8120 mm (26 ft 8 inch) 7320 mm (24 ft) Altura (B) 2170 mm (7 ft 1 inch) 2500 mm (8 ft 2 inch) (cont.) 62 M0109923-02 Seção Geral Especificações (Tabela 11 (cont.) 7.80 m (25 ft 7 inch) Lan- ça de Alcance 6.59 m (21 ft 7 inch) Lan- ça de Grande Volume Centro de Gravidade (C) 930 mm (3 ft 1 inch) 1061 mm (3 ft 6 inch) Centro de Gravidade (D) 3870 mm (12 ft 8 inch) 3478 mm (12 ft 5 ft) Braço com Cilindro da Caçamba Ilustração 75 g02765978 Tabela 12 Braço Longo (VB) pa- ra Lança de Alcance de 4.67 m (15 ft 4 inch) Braço Médio (VB) para Lança de Al- cance de 3.60 m (11 ft 10 inch) Braço Curto (VB) para Lança de Alcance de 2.84 m (9 ft 4 inch) Braço Longo (WB) para Lan- ça de Grande Volume de 3.00 m (9 ft 10 inch) Braço Curto (WB) para Lança de Grande Volume de 2.57 m (8 ft 5 inch) Peso 4180 kg (9215 lb) 3790 kg (8355 lb) 3580 kg (7892 lb) 4370 kg (9634 lb) 4080 kg (8995 lb) Largura 745 mm (2 ft 5 inch) 745 mm (2 ft 5 inch) 740 mm (2 ft 5 inch) 825 mm (2 ft 5 inch) 825 mm (2 ft 5 inch) Comprimento (A) 6170 mm (20 ft 1 inch) 5100 mm (16 ft 9 inch) 4260 mm (14 ft) 4510 mm (14 ft 10 inch) 4180 mm (13 ft 9 inch) Altura (B) 1380 mm (4 ft 6 inch) 1370 mm (4 ft 6 inch) 1570 mm (5 ft 2 inch) 1640 mm (5 ft 5 inch) 1620 mm (5 ft 4 inch) Centro de Gravidade (C) 601 mm (2 ft) 601 mm (2 ft) 659 mm (2 ft 2 inch) 678 mm (2 ft 3 inch) 683 mm (2 ft 3 inch) Centro de Gravidade (D) 1868 mm (6 ft 2 inch) 1307 mm (4 ft 3 inch) 814 mm (2 ft 8 inch) 1021 mm (3 ft 4 inch) 755 mm (2 ft 6 inch) M0109923-02 63 Seção Geral Especificações Caçamba Ilustração 76 g00612093 Tabela 13 Aplicação Capacidade da Caçamba Família da Caçamba Comprimento (A) Altura (B) Largura Peso Aplicação Reforçada em Solo Rochoso 4.60 m3 (6.00 yd3) WB 2600 mm (102 inch) 2070 mm (82 inch) 2220 mm (87 inch) 5444 kg (12002 lb) Reforçado 3.80 m3 (5.00 yd3) VB 2490 mm (98 inch) 1935 mm (76 inch) 2000 mm (79 inch) 3923 kg (8649 lb) 64 M0109923-02 Seção Geral Especificações Cilindros da Lança Ilustração 77 g00589456 Tabela 14 Peso (Cada cilindro da lança) 698 kg (1539 lb) Comprimento (A) 2800 mm (9 ft 2 inch) Altura (B) 1300 mm (4 ft 3 inch) Corredor Ilustração 78 g06600532 Tabela 15 Corredor (1) Corredor (2) Corredor (3) Corredor (4) Corredor (5) Peso 25 kg (55 lb) 25 kg (55 lb) 20 kg (44 lb) 25 kg (55 lb) 25 kg (55 lb) Comprimento (A) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.2 m (3 ft 11 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch) Largura (B) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) Altura (C) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) M0109923-02 65 Seção Geral Especificações i08265243 Combinações de Lança/Braço/ Caçamba Código SMCS: 6000; 6700 A máquina pode ser equipada com uma ampla variedade de combinações lança-braço-caçamba para atender aos requisitos de diversas aplicações. As caçambas estão agrupadas em famílias diferentes por capacidade. Como regra, use uma caçamba de menor capacidade quando estiver usando um braço mais longo e/ou uma lança mais longa. Por outro lado, use uma caçamba com capacidade maior quando estiver usando um braço e/ou uma lança mais curtos. Essa regra garante melhor estabilidade da máquina e proteção contra danos estruturais da máquina. Um braço é projetado para combinar somente com uma família de caçambas específica. Nota: A seleção de um conjunto compatível de lança-braço-caçamba é um guia. Ferramentas de trabalho, irregularidades no solo, terra fofa ou solo de má qualidade afetarão o desempenho da máquina. O operador deve estar atento a essas variáveis. Consulte o revendedor Cat para obter informações sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba correto. As tabelas a seguir fornecem os diversos conjuntos lança-braço-caçamba. Selecione uma combinação ideal de acordo com as condições e o tipo de trabalho que está sendo realizado. 66 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 16 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Braço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Al- cance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largu- ra Serviço Ge- ral (GD, Ge- neral Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (3) (3) (2) (3) (3) Extra grande de Serviços Gerais (GD- XL) 4.60 m3 (6.02 y3) 2050 mm (82 inch) (3) (4) (4) (5) (6) (4) Serviço Pe- sado (HD, Heady Duty) 2.20 m3 (2.88 y3) 1300 mm (52 inch) (7) (4) (4) (4) (4) (4) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (8) (1) (1) (9) (1) (1) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (3) (3) 2000 mm (79 inch) (3) (3) Serviço Pe- sado (SD) 1.90 m3 (2.49 y3) 1150 mm (47 inch) (4) (4) (4) (4) (4) (4) 2.90 m3 (3.70 y3) 1600 mm (64 inch) (4) (9) (9) (4) (9) (9) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (4) (9) (1) (4) (9) (1) (cont.) M0109923-02 67 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba (Tabela 16 (cont.) 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Braço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Al- cance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largu- ra 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (9) (1) (3) (9) (1) (3) Serviço Ex- tremo (XD) 3.84 m3 (5.02 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (3) (4) (1) (3) (4) Lâmina de Serviço Se- vero (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (4) (4) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (4) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (9) (9) Lâmina de Serviço Ex- tremo (XDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (1) (1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3). (5) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). (6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3). (7) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (8) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (9) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). 68 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com Acoplador com Fixador de Pino Tabela 17 374 com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber" Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lançade Alcance com Braço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Al- cance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largu- ra Serviço Ge- ral (GD, Ge- neral Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) (1) (1) (2) (2) Extra grande de Serviços Gerais (GD- XL) 4.60 m3 (6.02 y3) 2050 mm (82 inch) (2) (3) (1) (2) (1) (1) Serviço Pe- sado (HD, Heady Duty) 2.20 m3 (2.88 y3) 1300 mm (52 inch) (4) (4) (5) (1) (4) (9) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (6) (1) (2) (6) (1) (2) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (cont.) M0109923-02 69 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba (Tabela 17 (cont.) 374 com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber" Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Braço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Al- cance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.15 m (14 ft 7 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Grande Volume com Bra- ço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largu- ra Serviço Pe- sado (SD) 1.90 m3 (2.49 y3) 1150 mm (47 inch) (4) (4) (4) (4) (4) (4) 2.90 m3 (3.79 y3) 1600 mm (64 inch) (5) (6) (1) (5) (6) (1) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (6) (1) (2) (6) (1) (2) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) (2) (1) (2) (2) Serviço Ex- tremo (XD) 3.84 m3 (5.02 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3). (3) Não Recomendada (4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (5) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (6) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). 70 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 18 374 sem acoplador Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Grande Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (1) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (3) (4) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). M0109923-02 71 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com CW-70 Tabela 19 374 com CW-70 Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Grande Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.00 m3 (5.23 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (1) (1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). 72 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 20 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo- ção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Geral (GD, General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (1) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (1) Serviço Geral (GD, General Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (1) (2) (1) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (1) (2) (1) Lâmina de Ser- viço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (3) (2) (4) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (2) (4) (2) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (1) (2) (1) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (1) (1) (1) (1) Lâmina de Ser- viço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (1) (2) (1) 4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (1) (1) (1) (cont.) M0109923-02 73 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba (Tabela 20 (cont.) 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo- ção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (1) (4) (1) (6) (1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). 74 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com Acoplador com Fixador de Pino Tabela 21 374 (com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber") Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo- ção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Geral (GD, General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (1) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (1) (1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). M0109923-02 75 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com CW-70 Tabela22 374 (com CW-70) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo- ção de contrapeso Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Alcance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lâmina de Ser- viço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (2) (2) (2) Lâmina de Ser- viço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (3) (2) (5) (1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). 76 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 23 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Al- cance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Geral (GD, General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (2) (4) Serviço Geral (GD, General Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (3) (2) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (2) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (4) (6) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (6) (6) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (6) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (2) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (6) (2) 4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (4) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (4) (1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). M0109923-02 77 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com CW-70 Tabela 24 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Al- cance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (5) (1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). 78 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 25 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m (com remoção de contrapeso) Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Geral (GD, General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) Serviço Geral (GD, General Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (2) (1) (2) Serviço Pesado (HD, Heady Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (2) (2) (2) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (3) (1) (3) (1) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (1) (1) (1) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (2) (1) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (2) (2) (2) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (2) (1) (2) 4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (4) (2) (3) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (4) (2) (4) (1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). M0109923-02 79 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com CW-70 Tabela 26 374 (com CW-70) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m (com remoção de contrapeso) Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (3) (2) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) (3) (2) (3) (1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). 80 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 27 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (1) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (3) 4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (1) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (2) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (2) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (1) (2) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (3) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (4) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). M0109923-02 81 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 28 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 2.84 m (9 ft 4 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch)(3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (2) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). 82 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 29 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 2.84 m (9 ft 4 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (3) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (4) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). M0109923-02 83 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 30 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 3 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 2.57 m (8 ft 5 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2) 5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (2) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). 84 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 31 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Al- cance com Bra- ço de 2.84 m (9 ft 4 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 2.90 m3 (3.79 y3) 1600 mm (64 inch) (1) (1) (2) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (1) (1) (3) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (1) (2) (4) Lâmina de Serviço Severo (SDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) 4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2) Lâmina de Serviço Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (2) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (3) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). M0109923-02 85 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Com Acoplador com Fixador de Pino Tabela 32 374 (com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber") Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lan- ça de Grande Volume Braço Lança de Al- cance com Bra- ço de 2.84 m (9 ft 4 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Al- cance com Bra- ço de 4.67 m (15 ft 4 inch) Lança de Gran- de Volume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 2.90 m3 (3.79 y3) 1600 mm (64 inch) (1) (2) (3) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (1) (4) (5) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm (79 inch) (4) (3) (5) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). (4) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). (5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3). 86 M0109923-02 Seção Geral Combinações de Lança/Braço/Caçamba Sem Acoplador Tabela 33 374 (sem acoplador) Material Rodante VG longa Emissão Tier 4 Contrapeso 11 ton m Lança 7800 mm (307 inch) Lança de Alcance 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume Braço Lança de Alcance com Braço de 3.6 m (12 ft 10 inch) Lança de Grande Vo- lume com Braço de 3.0 m (10 ft 10 inch) Caçamba Tipo Capacidade ISO Largura Serviço Pesado (SD) 2.50 m3 (3.27 y3) 1650 mm (65 inch) (1) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (3) 3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (3) Serviço Pesado (SD) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (2) Serviço Extremo (XD) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (3) (1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3). (2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3). (3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3). i08265252 Capacidades de Levantamento Código SMCS: 7000 A negligência em obedecer a carga nominal pode causar possíveis ferimentos ou danos à proprie- dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança não intencional. Reveja a carga nominal de uma ferramenta de trabalho específica antes de exe- cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car- ga nominal conforme necessário para as configurações não padrão. Pode haver regulamentos locais e normas governamentais que regem o uso de escavadeiras as quais fazem levantamento de objetos pesados. Obedeça todas as normas locais e governamentais. As capacidades de levantamento devem ser usadas somente como referência. Ferramentas de trabalho, condições de solo desnivelado, condições de solo macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos sobre as capacidades de levantamento. O operador deve estar atento a essas variáveis. As capacidades de levantamento são definidas pela ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento são definidas como o valor inferior de 75% da capacidade estática de tombamento ou 87% da capacidade de levantamento hidráulico. Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se em uma máquina padrão com as seguintes condições: • Ponto de levantamento: bico do braço sem caçamba • Com todos os lubrificantes • Com tanque de combustível cheio • Esteira de Aço • Cabine completa com um operador de 75 kg (165 lb) As capacidades de levantamento vão variar com ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O peso de um acessório de ferramenta de trabalho deve ser subtraído da capacidade de levantamento. Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de levantamento de ferramentas de trabalho e acessórios específicos. M0109923-02 87 Seção Geral Capacidades de Levantamento Esta máquina pode estar equipada com vários braços. As capacidades de levantamento podem variar entre os diferentes braços. Meça a distância no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância indicará o tamanho do braço que está montado na máquina. Use o olhal de levantamento fornecido no bico do braço para levantar objetos. Quando o olhal de levantamento for usado, a conexão deverá ser feita com um cabo ou um gancho. Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma configuração para guindaste com pá a fim de levantar determinados objetos. Um guindaste com pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto as capacidades de levantamento discutidas abaixo não se aplicam à configuração do guindaste com pá. Para obter mais informações, consulte o revendedor CAT. Nota: Nos países europeus, os regulamentos exigirão um indicador de detecção de carga e um dispositivo de controle de abaixamento de lança e braço se houver levantamento de mais de 1000 kg (2200 lb) durante aplicações de movimentação de objetos. Os regulamentos também exigirãoum indicador de detecção de carga e um dispositivo de controle de abaixamento de lança se uma força superior a 40000 N·m (29500 lb ft) for criada durante aplicações de movimentação de objetos. Mesmo que a capacidade de levantamento hidráulico permita, não exceda uma carga de 1000 kg (2200 lb). Não exceda uma força de 40000 N·m (29500 lb ft) em aplicações europeias de movimentação de objetos. Símbolos Encontrados nas Tabelas de Capacidade de Levantamento Segue abaixo os símbolos que são comumente encontrados em tabelas de capacidade de levantamento para escavadeiras de esteira. Nota: Dependendo da configuração da máquina, alguns símbolos podem não ser usados. As medidas são fornecidas em milímetros e em polegadas As Capacidades de Levantamento são fornecidas em quilogramas e libras A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulico, e não pela carga de tombamento Raio do ponto de levantamento Altura do ponto de levantamento Capacidade de levantamento na parte frontal da máquina Capacidade de levantamento na lateral da máquina Levantamento pesado na posição LIGAR Lança de Alcance 88 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4670 mm (184 inch) Ilustração 79 g06585783 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 89 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 80 g06585785 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 90 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 81 g06585786 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 91 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 82 g06585789 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 92 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 83 g06585791 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 93 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 84 g06585794 Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm (184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 94 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch) Ilustração 85 g06585796 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 95 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 86 g06585797 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 96 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 87 g06585798 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 97 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 88 g06585799 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 98 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 89 g06585800 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 99 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 90 g06585803 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 100 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch) Ilustração 91 g06586353 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 101 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 92 g06586354 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 102 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 93 g06586355 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 103 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 94 g06586356 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 104 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 95 g06586357 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 105 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 96 g06586358 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 106 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch) Ilustração 97 g06585816 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 107 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 98 g06585817 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 108 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 99 g06585818 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 109 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 100 g06585820 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 110 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 101 g06585821 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 111 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração102 g06585823 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. Lança de Grande Volume 112 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch) Ilustração 103 g06585824 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 113 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 104 g06585825 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 114 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 105 g06585827 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 115 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 106 g06585828 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 116 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 107 g06585830 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 117 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 108 g06585831 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 118 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch) Ilustração 109 g06585833 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 119 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 110 g06585836 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 120 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 111 g06585839 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 121 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 112 g06585840 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 122 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 113 g06585842 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA. M0109923-02 123 Seção Geral Capacidades de Levantamento Ilustração 114 g06585843 Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA. 124 M0109923-02 Seção Geral Capacidades de Levantamento Informações de Identificação i08265263 Locais das Placas e dos Filmes Código SMCS: 1000; 7000 O Número de Identificação do Produto (PIN, Product Identification Number) é usado para identificar máquinas motorizadas projetadas para serem conduzidas por um operador. Produtos Cat ® como motores, transmissões e acessórios principais que não foram projetados para serem conduzidos por um operador são identificados por Números de Série. Para referência rápida, registre os números de identificação nos espaços fornecidos sob a ilustração. Placa do Número de Identificação do Produto (PIN) Ilustração 115 g06276619 A placa do PIN fica localizada na frente da máquina, perto do compartimento do operador. Ilustração 116 g06201159 Nome e Endereço do Fabricante Modelo (A) Versão (B) Número de Identificação do Produto (C) Código de Barra (D) Placa de Mês e Ano de Fabricação (Se Exigida) (D) Placa de Certificação Regional (Se Exigida) (F) Endereço do Fabricante (G) Edição (H) Placa de Informações do País de Origem (Se Exigida) (I) Os regulamentos locais podem exigir documentação do mês e/ou ano de fabricação no Manual de Operação e Manutenção. Cumpra esses regulamentos. M0109923-02 125 Seção Geral Informações de Identificação União Europeia Ilustração 117 g06201193 Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior da placa do PIN. Nota: A placa CE é encontrada em máquinas certificadas de acordo com os requisitos da União Europeia que estavam em vigor na ocasião. No caso de máquinas compatíveis com a norma 2006/42/EC, as seguintes informações estão estampadas na placa CE. Como referência rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo. • Potência do Motor Principal (kW) • Potência para Motor Adicional (kW) (Se Equipado) • Peso Operacional Típico da Máquina para o Mercado Europeu (kg) • Ano de Construção • Tipo de Máquina Ilustração 118 g06201198 Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior da placa do PIN. Nota: A placa CE é encontrada em máquinas certificadas de acordo com os requisitos da União Europeia que estavam em vigor na ocasião. No caso de máquinas em conformidade com as normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes informações estão estampadas na placa CE. Como referência rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo. • Potência do Motor Principal (kW) • Peso Operacional Típico da Máquina para o Mercado Europeu (kg) • Ano Para obter o nome, o endereço e o país de origem do fabricante, consulte a placa PIN. Placa do Pino na China Estará localizada próximo à placa do pino ou na placa. 126 M0109923-02 Seção Geral Locais das Placas e dos Filmes Ilustração 119 g03153576 União Europeia Ilustração 120 g06201193 Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior da placa do PIN. Nota: A placa CE é encontrada em máquinas certificadas de acordo com os requisitos da União Europeia que estavam em vigor na ocasião. No caso de máquinas compatíveis com a norma 2006/42/EC, as seguintes informações estão estampadas na placa CE. Como referência rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo. • Potência do Motor Principal (kW) • Potência para Motor Adicional (kW) (Se Equipado) • Peso Operacional Típico da Máquina para o Mercado Europeu (kg) • Ano de Construção • Tipo de Máquina Ilustração 121 g06201198 Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior da placa do PIN. Nota: A placa CE é encontrada em máquinas certificadas de acordo com os requisitos da União Europeia que estavam em vigor na ocasião. No caso de máquinas em conformidade com as normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes informações estão estampadas na placa CE. Como referência rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo. • Potência do Motor Principal (kW) • Peso Operacional Típico da Máquina para o Mercado Europeu (kg) • Ano Para obter o nome, o endereço e o país de origem do fabricante, consulte a placa PIN. União Econômica Euroasiática Para máquinas em conformidade com os requisitos da União Econômica Euroasiática, a marca EAC (Eurasian Conformity,Conformidade Euroasiática) está posicionada na placa do Número de Identificação do Produto (PIN) ou próximo a ela (consulte a Seção Informações sobre o Produto do Manual de Operação e Manutenção da Máquina). A placa da EAC é colocada em máquinas certificadas para os requisitos da União Econômica Euroasiática em vigor no momento da entrada no mercado. M0109923-02 127 Seção Geral Locais das Placas e dos Filmes Nota: Uma das placas abaixo pode estar instalada na máquina. Ilustração 122 g06094564 Se equipada, a placa do PIN terá o Mês e o Ano de Fabricação. Ilustração 123 g06532250 Se equipada, a placa da EAC será gravada com as informações a seguir. Para consulta rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo. • Potência do Motor Principal (kW) • Potência do Motor Adicional (kW) • Peso Operacional Típico da Máquina para a União Econômica Euroasiática (kg) • Mês e Ano de Fabricação • Tipo de Máquina Informações do Fabricante Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street Peoria, Illinois 61629, USA Entidade autorizada pelo fabricante no território da União Econômica da Eurásia: Caterpillar Eurasia LLC 75, Sadovnicheskaya Emb. Moscow 115035, Russia Decalque de Especificações da Máquina O decalque de especificações da máquina se encontra nas máquinas que se destinam ao Japão. Uma lei Japanese Industrial Safety and Health Act (Lei de Saúde e Segurança Industrial Japonesa) exige que as especificações da máquina sejam apresentadas em um decalque de fácil visualização pelo operador. Se equipado, esse decalque estará localizado na porta da cabine. Ilustração 124 g06178867 Exemplo típico Emissões Eletromagnéticas Nota: Essa etiqueta é instalada em máquinas destinadas ao Canadá. 128 M0109923-02 Seção Geral Locais das Placas e dos Filmes Ilustração 125 g06063443 Se equipada, essa etiqueta está localizada próximo à placa do PIN. Essa etiqueta confirma que o produto atende aos requisitos da ICES-002 Edição 6. A conformidade com a ICES-002 Edição 6 é obtida pelo atendimento do padrão de emissões eletromagnéticas do setor, CISPR-12. Número de Série do Motor Essa mensagem está localizada no motor. Número de Série do Motor Película de Certificação de Ruído Se equipada, esta etiqueta fica na porta da cabine. Ilustração 126 g00933634 É mostrado um exemplo típico desse rótulo. A sua máquina pode ter um valor diferente. Se equipada, essa etiqueta fica na porta da cabine. A etiqueta de certificação é usada para verificar a certificação de som ambiental da máquina segundo os requisitos da União Europeia. O valor listado na etiqueta indica o nível de potência sonora exterior garantido em LWA no momento de fabricação da máquina de acordo com as condições especificadas na norma 2000/14/CE. i08101933 Decalque de Certificação de Emissões Código SMCS: 1000; 7000; 7405 Consulte o revendedor Cat para obter uma Declaração de Garantia de Controle de Emissões. O decalque de certificação de emissões fica no motor. M0109923-02 129 Seção Geral Decalque de Certificação de Emissões Declaração de Conformidade Código SMCS: 1000; 7000 Tabela 34 Um documento de Declaração de Conformidade UE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido fabricada para atender às exigências especí- ficas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade UE fornecida com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade UE para máquinas que são declaradas em conformidade com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não tenham sido modificadas. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ORIGINAL DA UE Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es- tados Membros da União Europeia quando solicitado: Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar France S.A.S 40, Avenue Leon-Blum 38.000 Grenoble, França Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem Função: Escavadeiras Hidráulicas Modelo/Tipo: 374 Número de Série: Nome Comercial: Caterpillar Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento 2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser- vação (1) 2006/42/EC N/D 2014/30/EU N/D Observação (1) Nível de Potência Sonora Garantido -_____dB (A) Anexo VI Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A) Potência do Motor de acordo com a ISO 14396 -_____ kW, Rotação nominal do motor -_____ rpm Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico Realizado em: Assinatura Data: Nome/Cargo Observação: As informações acima estavam corretas em janeiro de 2019, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração de conformidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos. 130 M0109923-02 Seção Geral Declaração de Conformidade Seção de Operação Antes da Operação i07127208 Como Subir e Descer da Máquina Código SMCS: 6700; 7000 Ilustração 127 g06224270 Exemplo típico Monte e desmonte a máquina apenas em locais que possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os apoios e corrimãos. Faça todos os reparos necessários. Posicione-se de frente para a máquina sempre que entrar ou sair dela. Mantenha um contato de três pontos com os apoios e corrimãos. Nota: O contato de três pontos pode ser feito com dois pés e uma das mãos. O contato de três pontos também pode ser feito com as duas mãos e um pé. Não suba com a máquina em movimento. Não desça com a máquina em movimento. Nunca salte da máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda para içar o equipamento para a plataforma. Não use nenhum controle como corrimão para entrar ou sair do compartimento do operador. Especificações do Sistema de Acesso da Máquina O sistema de acesso da máquina foi projetado observando-se as exigências técnicas da ISO 2867 Máquinas de Terraplenagem – Sistemas de Acesso. O sistema de acesso permite que o operador acesse o compartimento do operador e conduza os procedimentos de manutenção descritos na seção Manutenção. Saída de Emergência Máquinas equipadas com cabines possuem saídas de emergência. Para obter mais informações, consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção,, Saída de Emergência. i07363724 Inspeção Diária Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000 Óleo quente e componentes quentes podem cau- sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou componentes quentes entrem em contato com a pele. À temperatura operacional, o líquido arrefecedor do motor está quente e sob pressão. O vapor pode causar ferimentos. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente depois que o motor estiver parado e a tampa de pressão do sistema de arrefecimento estiver fria o suficiente para ser tocada com a mão desprotegida. Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci- mento lentamente, a fim de aliviar a pressão. O condicionador do sistema de arrefecimento contém álcali. Evite o contato com a pele e os olhos para evitar ferimentos. AVISO O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre- senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer quantidade significante de óleo for derramada em uma máquina. Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue uma inspeção completa ao redor da máquina antes de subir na mesma e dar partida no motor. M0109923-02 131 Seção de Operação Antes da Operação Primeiras 50 Horas Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à máquina: • Manual de Operação e Manutenção, Articulação da Lança e do Braço- Lubrificar • Manual de Operação e Manutenção, Articulação da Caçamba - Lubrificar Diariamente Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à máquina: • Manual de Operação e Manutenção, Nível do Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento - Verificar • Manual de Operação e Manutenção, Nível de Óleo do Motor - Verificar • Manual de Operação e Manutenção, Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene • Manual de Operação e Manutenção, Tanque de Combustível - Drenar Água e Sedimentos • Manual de Operação e Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar • Manual de Operação e Manutenção, Indicadores e Medidores - Testar • Manual de Operação e Manutenção, Cinto de Segurança - Inspecionar • Manual de Operação e Manutenção, Ajuste da Esteira - Inspecione • Manual de Operação e Manutenção, Alarme de Deslocamento - Testar • Manual de Operação e Manutenção, Chassi - Verificar Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Programa de Intervalos de Manutenção para obter todas as recomendações de manutenção. Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se notar um vazamento, procure sua origem e elimine a causa do problema. Se suspeitar ou detectar um vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais frequência. Ilustração 128 g06267412 Inspecione a articulação de controle do acessório, os cilindros do acessório e o acessório quanto a danos ou desgaste excessivo. Faça todos os reparos necessários. Inspecione se há lâmpadas e lentes quebradas nas luzes. Substitua as lâmpadas, se estiverem quebradas. Inspecione o compartimento do motor quanto a acúmulo de lixo. Remova todo e qualquer acúmulo de detritos no compartimento do motor. Inspecione o sistema de arrefecimento para ver se há a vazamentos, mangueiras com defeitos e acúmulo de lixo. Corrija todos os vazamentos. Remova quaisquer impurezas do radiador. Inspecione todas as correias dos acessórios do motor. Substitua as correias desgastadas ou rompidas. Ilustração 129 g06267426 Inspecione o sistema hidráulico para ver se há vazamentos. Inspecione o tanque, os retentores da haste do cilindro, as mangueiras, tubos, bujões, conexões e ferragens. Corrija quaisquer vazamentos no sistema hidráulico. 132 M0109923-02 Seção de Operação Inspeção Diária Inspecione os tubos e mangueiras ao longo da lança e do braço para ver se há desgaste ou vazamentos. Substitua qualquer mangueira ou tubo que esteja desgastada ou vazando. Inspecione o diferencial e os comandos finais para ver se há vazamentos. Faça todos os reparos necessários. Inspecione o comando do giro para ver se há vazamentos. Certifique-se de que todas as tampas e protetores estejam firmemente instalados. Inspecione as tampas e os protetores quanto a danos. Ilustração 130 g06267482 Inspecione os degraus, as áreas de passagem e os corrimãos. Limpe os degraus, as áreas de passagem e os corrimãos. Faça todos os reparos necessários. Inspecione o compartimento do motor quanto a acúmulo de impurezas. Verifique se há acúmulo de lixo sob a placa do piso e no protetor do cárter. Mantenha essas áreas limpas. Ajuste os espelhos para obter a melhor visibilidade. M0109923-02 133 Seção de Operação Inspeção Diária Operação da Máquina i07127294 Saída de Emergência Código SMCS: 7310 Vidro Traseiro com Anel Retentor (Se Equipada) Ilustração 131 g06187008 Saída de Emergência – A janela traseira serve como uma saída alternativa. Para remover o vidro traseiro, puxe o anel (3) e remova completamente o selo do vidro. Em seguida, empurre o vidro para fora. Passe pela abertura do vidro traseiro e saia da cabine. Vidro Traseiro com Alavanca (Se Equipada) Ilustração 132 g06213470 Alavanca interna na posição travada Saída de Emergência – A janela traseira serve como uma saída alternativa. Para remover o vidro traseiro, gire a alavanca para fora da posição travada e, em seguida, empurre o vidro para fora. Passe pela abertura do vidro traseiro e saia da cabine. 134 M0109923-02 Seção de Operação Operação da Máquina Ilustração 133 g06213471 A janela também está equipada com uma alça externa. Se o operador não conseguir, o pessoal externo pode girar a alça externa e puxar o vidro para fora. i07389455 Assento Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327 Assento Nível Comfort (se equipado) Ilustração 134 g06225151 (1) Apoio de Cabeça (2) Ajustador do encosto (3) Regulador traseiro do assento e do console (4) Indicador (5) Alavanca de ajuste de altura do assento (6) Alavanca traseira do assento M0109923-02 135 Seção de Operação Assento O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça (1). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando atingir a posição desejada. O encosto de cabeça permanecerá na posição desejada. Puxe para cima o ajustador do encosto (2) para liberar a trava. Mova o encosto para a posição desejada e, em seguida, libere o ajustador. Levante o regulador traseiro (3) para liberar o assento da posição travada. Ajuste o assento e o console para a frente ou para trás até a posição desejada e solte a alavanca para travar o assento. Use a alavanca de ajuste da altura do assento (5) para ajustar o assento para a altura e o peso do operador. Mova o interruptor do ajustador para o símbolo “+” para aumentar a altura. Movimente o assento para cima sem sentar nele. Em seguida, sente no assento para verificar a cor do indicador (4). Quando o indicador está verde, o assento está na faixa certa para o operador. Um ajuste adicional pode ser feito enquanto o indicador permanece verde. Para abaixar o assento, mova o interruptor do ajustado para o símbolo “-” . Movimente o ajustador para baixo sem sentar no assento. Em seguida, sente no assento para verificar a cor do indicador (4). Quando o indicador está verde, o assento está na faixa certa para o operador. Um ajuste adicional pode ser feito enquanto o indicador permanece verde. Puxe para cima a alavanca traseira do assento (6) para liberar a trava da almofada. Ajuste a almofada do assento para frente ou para trás até a posição desejada e solte a trava para travar a almofada no lugar. Assento Nível Deluxe (Se Equipado) Ilustração 135 g06303504 (1) Alavanca de ajuste do apoio lombar (2) Interruptor do aquecedor do assento (3) Alavanca de ajuste de reclinação do assento (5) Indicador (6) Alavanca traseira do assento e do console (7) Ajuste de altura do assento (8) Ajustador do ângulo da almofada do assento (9) Ajuste de altura do console (10) Ajustador traseiro do assento (11) Ajustador traseiro da almofada do assento (12) Apoio de Cabeça 136 M0109923-02 Seção de Operação Assento O suporte da lombar está localizado nas costas do assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido anti-horário para aumentar a rigidez do suporte lombar. Para diminuir o suporte lombar, continue girando o botão no sentido anti-horário. Ilustração 136 g06251600 (A) Aquecimento baixo (B) Aquecimento alto O interruptor do aquecedor do assento (2) é um interruptor de três posições. A posição do meio de cada interruptor é desligar. Pressione a posição superior do interruptor para aquecimento baixo. Pressione a parte inferior do interruptor para aquecimento alto. Queimaduras induzidas pelo calor podem ocorrer quando algumas pessoas usam um aquecedor do assento. Não use o aquecedor do assento se você tiver uma capacidade reduzida para detectar mudanças de temperatura, sentir dor ou tiver pe- le sem sensível. Puxe a alavanca (3) para cima para alterar o ângulo do encosto. Com o encosto na posição desejada. Libere a alavanca. Pressione o ajustador (11) para dentro para ajustar a posição dianteira/traseira da almofada do assento. Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e mover o console para a frente e para trás. Opere o ajuste de altura do assento (7) para ajustar o assento e o console para a altura desejada. Puxe a alavanca para cima para levantar o assento. Pressione a alavanca para baixo para abaixar o assento. O indicador(5) ficará verde quando o assento estiver na altura ideal para a altura e o peso do operador. Se o indicador estiver amarelo, será necessário um ajuste adicional. Nota: Não opere o compressor do assento por mais de um minuto ou poderão ocorrer danos. Use a alavanca (9) para ajustar a altura do console. Quando a alavanca é puxada para a frente, uma marcha é liberada. O operador pode girar a alavanca livremente. Solte a alavanca para voltar à posição original. Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe a alavanca (10) para cima e segure-a. Mova o assento para a posição desejada. Para travar o assento na posição selecionada, solte a alavanca. Empurre o ajustador (8) para ajustar o ângulo de inclinação da almofada do assento. M0109923-02 137 Seção de Operação Assento O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça (12). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando atingir a posição desejada. O encosto de cabeça permanecerá na posição desejada. Assento de Nível Premium (Se Equipado) Ilustração 137 g06251562 (1) Interruptor do aquecedor do assento (2) Interruptor de arrefecimento (3) Alavanca de ajuste de reclinação do assento (4) Alavanca de ativação/desativação do isolante dianteiro/traseiro (5) Alavanca traseira do assento e do console (6) Ajustador do ângulo da almofada do assento (7) Ajuste de altura do assento (8) Amortecedor regulável (9) Ajustador traseiro da almofada do assento (10) Ajuste de altura do console (11) Ajustador traseiro do assento (12) Apoio de Cabeça 138 M0109923-02 Seção de Operação Assento Ilustração 138 g06251600 (A) Aquecimento baixo (B) Aquecimento alto O interruptor do aquecedor do assento (1) é um interruptor de três posições. A posição do meio de cada interruptor é desligar. Pressione a posição superior do interruptor para aquecimento baixo. Pressione a parte inferior do interruptor para aquecimento alto. Queimaduras induzidas pelo calor podem ocorrer quando algumas pessoas usam um aquecedor do assento. Não use o aquecedor do assento se você tiver uma capacidade reduzida para detectar mudanças de temperatura, sentir dor ou tiver pe- le sem sensível. Ilustração 139 g06251623 (C) Arrefecimento ligado (D) Arrefecimento desligado Para esfriar o assento, pressione a parte superior do interruptor de arrefecimento (2). Pressione a parte inferior do interruptor para desligar o arrefecimento. Puxe a alavanca (3) para cima para alterar o ângulo do encosto. Com o encosto na posição desejada. Libere a alavanca. Pressione o ajustador (9) para dentro para ajustar a posição dianteira/traseira da almofada do assento. Puxe a alavanca (5) para ajustar o assento e mover o console para a frente e para trás. A alavanca de ativação/desativação do isolante dianteiro/traseiro (4) permite ao operador travar o assento e o console ou deixar que flutuem com o movimento da máquina. Com o ajustador apontando para a frente da máquina, o console é travado. Gire a alavanca para trás para destravar o console e permitir que ele flutue. Opere o ajuste de altura do assento (7) para ajustar o assento e o console para a altura desejada. Puxe a alavanca para cima para levantar o assento. Pressione a alavanca para baixo para abaixar o assento. Use o amortecedor regulável (8) para enrijecer ou soltar a suspensão do assento. Nota: Não opere o compressor do assento por mais de um minuto ou poderão ocorrer danos. Use a alavanca (10) para ajustar a altura do console. Quando a alavanca é puxada para a frente, uma marcha é liberada. O operador pode girar a alavanca livremente. Solte a alavanca para voltar à posição original. Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe a alavanca (11) para cima e segure-a. Mova o assento para a posição desejada. Para travar o assento na posição selecionada, solte a alavanca. Empurre o ajustador (6) para ajustar o ângulo de inclinação da almofada do assento. O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça (12). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando atingir a posição desejada. O encosto de cabeça permanecerá na posição desejada. M0109923-02 139 Seção de Operação Assento Ilustração 140 g06251575 (13) Controle do reforço do lado do encosto do assento (14) Controle do reforço do lado da almofada do assento (15) Controle do apoio lombar superior (16) Controle do apoio lombar inferior Todos os controles lombares no encosto do assento usam interruptores de duas posições. Pressione o símbolo + para aumentar o apoio lombar. Pressione o símbolo - para diminuir o apoio lombar. i07127244 Cinto de Segurança Código SMCS: 7327 Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar. No momento da instalação, o cinto de segurança e as instruções de instalação do cinto de segurança atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte seu revendedor Cat para todas as peças de reposição. Sempre verifique as condições do cinto de segurança e da ferragem de sustentação antes de operar a máquina. 140 M0109923-02 Seção de Operação Cinto de Segurança Ajuste para Cintos de Segurança Retráteis Como Apertar o Cinto de Segurança Ilustração 141 g06223891 Puxe o cinto de segurança (2) para fora do retrator (1) em um movimento contínuo. Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela (4). Certifique-se de que o cinto de segurança está colocado sobre o colo do operador. O retrator ajustará o comprimento do cinto e o travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável permitirá que o operador tenha um movimento limitado. Como Soltar o Cinto de Segurança Ilustração 142 g06223894 Empurre o botão de liberação na fivela para soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se retrairá automaticamente para dentro do retrator. Extensão do Cinto de Segurança A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex- tensões de cinto de segurança com cintos de se- gurança retráteis. O sistema retrator pode ou não travar-se, depen- dendo do comprimento da extensão e do tama- nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o cinto de segurança não reterá a pessoa. Estão disponíveis cintos de segurança mais longos, não retráteis e extensões para cintos de segurança não retráteis. A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos de segurança sejam usadas apenas com cintos de segurança não retráteis. M0109923-02 141 Seção de Operação Cinto de Segurança Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de segurança mais longos e quanto à extensão de cintos de segurança. i08050966 Controles do Operador Código SMCS: 7300; 7301; 7451 Nota: É possível que a sua máquina não esteja equipada com todos os controles descritos neste tópico. Ilustração 143 g06178344 (1) Controle da retenção hidráulica (2) Painel de interruptores esquerdo (3) Controles do joystick (4) Controles de percurso (5) Monitor (6) Monitor Cat Grade (7) Painel de interruptores do lado direito (8) Interruptor de partida do motor (9) Assento do operador 142 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador Controle de Retenção Hidráulica (1) A alavanca do controle da retenção hidráulica está localizada no lado esquerdo do console esquerdo. Bloqueado – Mova as alavancas/pedais de deslocamento e os joysticks para a posição RETER (central). Mova a alavanca de controle de retém hidráulico para trás até a posição TRAVAR. Todos os controles hidráulicos instalados de fábrica ficarão inoperáveis. Nota: Verifique se a alavanca do controle de retém hidráulico está na posição TRAVAR antes de tentar dar partida no motor. Se a alavanca estiver na posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor não funcionará. Destravado – Mova a alavanca de controle de travamento hidráulico para a frente para a posição DESTRAVAR. Todos os controles hidráulicos instalados de fábrica ficarão operáveis. Inclinação – Para máquinas equipadas com o console inclinável,puxe a alavanca para a posição mais atrás para liberar a trava do console e incline o console para cima para facilitar a saída e a entrada. Painel de Interruptores do Lado Esquerdo (2) Ilustração 144 g06219690 Interruptor do Farol Giratório (2A) (Se equipado) Interruptor da Luz do Farol – Pressione a parte superior do interruptor para ligar a luz do farol. Pressione a parte inferior do interruptor para desligar a luz do farol. Controle do Acoplador Rápido (2B) (Se equipado) Se equipado, o interruptor do controle do acoplador rápido está localizado no console esquerdo. O interruptor está equipado com um botão de trava carregado por mola. Para operar o interruptor, o botão de trava deve ser empurrado para a frente para liberar o interruptor. Com a trava mantida à frente, pressione para baixo a parte traseira do interruptor para desacoplar a caçamba ou a ferramenta de trabalho. Pressione novamente o botão para prender a caçamba ou a ferramenta de trabalho. M0109923-02 143 Seção de Operação Controles do Operador Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor foi ativado para travar ou destravar uma ferramenta de trabalho. Para informações adicionais, consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Operação do Engate Rápido. Controles de Joystick (3) As alavancas de controle são usadas para controlar as funções dos implementos da máquina. Para informações adicionais sobre as funções individuais dos joysticks, consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Controles Joystick. Controle de Percurso (4) Ilustração 145 g06178249 Posição de percurso normal (A) Traseira da máquina (B) Comando Final (C) Roda-guia Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a parte traseira da máquina. Parar – Solte as alavancas/pedais de percurso para parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/ pedais de deslocamento de qualquer posição, eles voltam à posição CENTRAL. Os freios de deslocamento serão aplicados. Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso igualmente na mesma direção para movimentar-se em linha reta. Ilustração 146 g06178269 Percurso PARA FRENTE Ilustração 147 g06178283 Percurso EM RÉ 144 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador Ilustração 148 g06178288 Articulação virada à esquerda (AVANÇO) Ilustração 149 g06178294 Articulação virada à esquerda (RÉ) Ilustração 150 g06178300 Virada em sentido contrário (ESQUERDA) Ilustração 151 g06178305 Articulação virada à direita (AVANÇO) M0109923-02 145 Seção de Operação Controles do Operador Ilustração 152 g06178308 Articulação virada à direita (RÉ) Ilustração 153 g06178313 Virada em sentido contrário (DIREITA) Monitor (5) O monitor é utilizado para exibir várias informações operacionais da máquina. Para mais informações sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoração. Monitor Cat Grade (6) (se equipado) O monitor (6) é usado para exibir as informações de operação do Cat Grade. O Cat Grade foi projetado para calcular a posição da ponta da caçamba e fornecer feedback visual e sonoro ao operador. Esse feedback permite que o operador atinja o protetor de nivelamento desejado, de forma mais rápida e mais precisa que as técnicas tradicionais de nivelamento. Para obter mais informações sobre a operação do monitor, consulte o Manual de Operação e Manutenção, M0082987,Cat 2D and 3D GRADE System for Next Gen Hydraulic Excavators. 146 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador Chave de Partida do Motor (Máquinas equipadas com Desligamento do Motor com Retardo 8) AVISO A chave interruptora de partida deverá estar na posi- ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para manter as funções elétricas e as funções hidráulicas. É necessário seguir este procedimento para evitar graves danos da máquina. Ilustração 154 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel de partida do motor (2) Botão Start (Iniciar) O Desligamento do Motor com Retardo é um recurso que determina automaticamente quando o resfriamento do estado de marcha lenta é necessário para evitar danos aos componentes do motor e do pós-tratamento. Quando a chave de partida do motor é girada para DESLIGAR, o motor pode continuar a operar por alguns minutos adicionais. Isso é normal. Quando o recurso de desligamento do motor com retardo é concluído, o produto desliga automaticamente. Parada do Motor (Desligamento) – Pressione o Botão de Partida por 2 segundos para desativar o desligamento do motor com retardo (DES, Delayed Engine Shutdown). O motor será desligado imediatamente. Nota: Desligar o motor usando esse método é considerado um desligamento forçado que desativa o DES. Nota: Uma mensagem de advertência e/ou um alarme Sonoro será iniciado. Um código de falha será registrado para o desligamento inadequado do motor se a temperatura do escape estiver acima do limite. Nota: A neutralização do desligamento do motor com retardo pode reduzir a vida útil do motor e dos componentes do sistema da máquina. Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Regeneração do Filtro Particulado para Diesel. DESLIGAR – Gire o anel de partida do motor (1) para a posição DESLIGAR (A) para desligar o motor. LIGAR – Para ativar os circuitos elétricos na cabine e ativar a partida do motor, gire o anel de partida do motor (1) no sentido horário para a posição LIGAR (B). PARTIDA – Para dar partida no motor, insira o código no monitor. Pressione o botão de partida (2). Depois que o motor der a partida, solte o botão. Nota: Pressionar o botão de partida com o motor ligado também desligará o motor. Chave de Partida do Motor (Máquinas não equipadas com Desligamento do Motor com Retardo 8) AVISO A chave interruptora de partida deverá estar na posi- ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para manter as funções elétricas e as funções hidráulicas. É necessário seguir este procedimento para evitar graves danos da máquina. Ilustração 155 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel de partida do motor (2) Botão Start (Iniciar) M0109923-02 147 Seção de Operação Controles do Operador DESLIGAR – Gire o anel de partida do motor (1) para a posição DESLIGAR (A) para desligar o motor. LIGAR – Para ativar os circuitos elétricos na cabine e ativar a partida do motor, gire o anel de partida do motor (1) no sentido horário para a posição LIGAR (B). PARTIDA – Para dar partida no motor, insira o código no monitor. Pressione o botão de partida (2). Depois que o motor der a partida, solte o botão. Nota: Pressionar o botão de partida com o motor ligado também desligará o motor. Desligamento da Marcha Lenta do Motor Se o operador não tiver operado a máquina por um período, essa função desligará o motor. O Desligamento do Motor em Marcha Lenta não desliga outros sistemas, como o ar-condicionado, que podem esgotar a bateria depois do desligamento. Essa função vem da fábrica desativada, mas pode ser ativada e ajustada no sistema de monitoramento. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento Nota: O Desligamento de Marcha Lenta do Motor poderá ser exigido segundo as regulamentações locais. O Desligamento de Marcha Lenta do Motor (EIS) desligará o motor se as condições a seguir forem atendidas: • As alavancas de controle estão na posição neutra. • A temperatura do líquido arrefecedor do motor é maior que 70° C (158° F). • A tensão da bateria é maior que 24,5 V. • A rotação do motor é menor que 2.000 rpm. • A faixa de temperatura ambiente está entre 0° C (32° F) e 30° C (86° F). • AVálvula de Contrapressão (BPV) não está funcionando. Nota: Se quaisquer testes ou calibragens de serviço estiverem em execução, a máquina não entrará em desligamento do motor ocioso. Desligamento da Marcha Lenta do Motor – A luz indicadora de ação acenderá e o exibirá uma mensagem 20 segundos antes do motor desligar. Um operador pode cancelar o desligamento pressionando um botão no monitor ou mover um doscontroles. Assento do Operador (9) Há diferentes opções para assentos de operadores. Cada assento do operador e console tem vários ajustes para atender a uma ampla variedade de operadores. Para mais informações consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Assento. Console Inclinável (9A) Ilustração 156 g06226523 (1) Controle da retenção hidráulica (2) Console inclinável 148 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador Alguns assentos opcionais são equipados com um console inclinável. O console pode ser inclinado para cima para facilitar a saída e a entrada. Para destravar o console, puxe o controle de travamento hidráulico (1) para a posição mais atrás. O console será, então, inclinado para cima. Quando estiver pronto para uso, basta empurrar o console para baixo até que ele trave no lugar. Painel de Interruptores Direito (7) Ilustração 157 g06178333 Painel de interruptores do lado direito (10) Controle de rotação do motor/modo de potência (11) Interruptor de luzes (12) Lavador do vidro (13) Informações do Operador (14) Botão giratório (15) Aquecimento e ar condicionado (16) Menu Avançar (17) Silenciamento do alarme de percurso (18) Início (19) Controle do rádio (20) Interruptor de silenciamento do rádio (21) Limpador do vidro (22) Controle da velocidade de percurso Nota: Além das funções pretendidas, os botões no painel de interruptores são numerados de 0 a 9. Os botões numerados podem ser usados para inserir números no monitor em telas como a tela de senha. Controle de Rotação do Motor/Modo de Potência (10) Controle de Rotação do Motor – Gire o botão para controlar a rotação do motor (rpm do motor). Selecione a posição desejada dentre as sete posições disponíveis. Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir a rotação do motor (rpm do motor). Gire o botão no sentido horário para aumentar a rotação do motor (rpm do motor). Controle do Modo de Potência – Pressione o botão para alterar as configurações do modo de potência. O Controle do Modo de Potência permite que o operador escolha qual o modo de potência para operar o motor. Os modos que podem ser selecionados são: ““ECONOMIA”” , ““INTELIGENTE”” e ““POTÊNCIA”” . Nota: O ajuste do modo de potência padrão pode ser definido dentro do monitor. Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitorização. Nota: O modo “ECONOMY (Econômico)” não está disponível em modelos GC. M0109923-02 149 Seção de Operação Controles do Operador Interruptor de Luz (11) Ilustração 158 g06278042 Interruptor de Luz – Pressione o interruptor para ligar as luzes de serviço. A configuração das luzes de trabalho mudará toda vez que o interruptor for pressionado. As luzes indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de operação. Padrão 1 – Ao pressionar o interruptor de luz uma vez, a primeira luz indicadora acende. Quando a primeira luz indicadora está acesa, as luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D), montada no chassi, e as luzes de trabalho (F), montadas na cabine. Padrão 2 – Ao pressionar o interruptor de luz duas vezes, a primeira luz indicadora e a segunda luz indicadora acendem. Quando a primeira luz indicadora e a segunda luz indicadora estão acesas, as luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D), montada no chassi, as luzes de trabalho (F), montadas na cabine, e as luzes de trabalho (E), montadas na lança. DESLIGAR – Quando ambas as luzes indicadoras estão desligadas, todas as luzes de serviço estão desligadas. Nota: A máquina pode estar equipada com um pacote Especial de Iluminação Ambiente com luzes do lado esquerdo, direito e traseiro. Consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement, Function List Screen, Work Light Control para obter mais informações. Nota: A sua máquina pode estar equipada com um sistema de iluminação que tenha um retardamento de tempo. Quando esse sistema for instalado, as luzes da cabine (F) e as luzes da lança (E) ficarão acesas por um período de tempo predeterminado depois que a chave de partida do motor for girada para a posição DESLIGAR. O retardo de tempo pode variar entre 0 e 5 minutos. Para obter mais detalhes consulte o seu revendedor Cat. Lavador do Vidro (12) Lavador e Limpador do Vidro (12) – Pressione o interruptor para ativar o lavador de vidro. Enquanto o interruptor estiver pressionado, a luz indicadora acenderá e o fluido de lavagem sairá pulverizado do bocal. O limpador de vidros também funcionará enquanto o interruptor estiver pressionado. Aproximadamente três segundos após a liberação do interruptor, o limpador de vidros será desativado. AVISO Desligue imediatamente o interruptor do limpador de pára-brisa se este não operar quando for colocado na posição LIGAR. Investigue a causa do problema. Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode- rá ser danificado. AVISO O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi- cado se o lavador for usado continuamente por mais do que 20 segundos ou se o reservatório estiver vazio. Informações do Operador (13) Botão Operator Information (Informações do operador) (13) – Pressione e segure esse botão para exibir a tela de informações do operador. A luz indicadora acenderá quando o botão for pressionado. 150 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador Botão Giratório (14) O botão giratório pode ser usado para selecionar itens exibidos na tela do monitor. O botão pode ser girado 360 graus. O botão também pode ser movido para a esquerda, para a direita, para cima e para baixo. O botão pode ser pressionado para fazer uma seleção. Ar Condicionado e Aquecimento (15) Ar-Condicionado e Aquecimento (15) – Pressione esse botão para abrir o menu de ar-condicionado e aquecimento. A luz indicadora acenderá quando o sistema de aquecimento e arrefecimento estiver ativo. O botão giratório (13) pode ser usado para fazer seleções. Se uma tela sensível ao toque estiver equipada, será possível fazer uma seleção tocando o monitor. Consulte Controle de Ar Condicionado e Aquecimento para obter mais informações. Menu Next (Próximo) (16) Menu Next (Avançar) (16) – Pressione o botão do menu Next (Avançar) para acessar o próximo menu superior. Se não houver um menu acima da tela atual sendo exibida, o botão não fará nada. Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais informações. Interruptor de Silenciamento do Alarme de Percurso (17) Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento (17) – Pressione o interruptor de silenciamento do alarme de percurso (17) para silenciar o alarme de percurso. Nota: O alarme de percurso soará quando as alavancas de percurso ou os pedais de percurso forem ativados. Tecla Retornar (18) Tecla Retornar (18) – Pressione a tecla Retornar para voltar à tela padrão a qualquer momento. Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais informações. Controle do Rádio (19) Controle do Rádio (19) – Pressione esse botão para exibir os controles de rádio no monitor. A luz indicadora no botão acenderá quando o rádio for ligado. Use o botão giratório (14) para fazer seleções. Se uma tela sensível ao toque estiver equipada, toque nos ícones nas telas para fazer uma seleção. Consulte Rádio para obter mais informações. Rádio Mudo (20) Rádio Mudo (20) – Pressione o interruptor de silenciamento do rádio (20) para silenciá-lo. A luz indicadora acenderá quando o silenciamento for ativado. Pressione o botão novamente para ligar o som do rádio. Limpador do Vidro (21) Limpador da Janela (21) – Pressione o interruptor para ativar o limpador do para-brisa. Sempre que o interruptor estiver pressionado, o modo do limpador de vidros mudará de acordo com a luz indicadora que estiver acesa. Retardo de 6 Segundos – Quando o interruptor do limpador de vidros é pressionado uma vez, a primeira luz indicadora acende. O limpador de vidros operará de forma intermitente em intervalos de seis segundos. Retardo de 3 Segundos – Quando o interruptor do limpador de vidros é pressionado duasvezes, a segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro operará intermitentemente em intervalos de três segundos. Operação Contínua – Quando o interruptor do limpador de vidros é pressionado três vezes, a primeira luz indicadora e a segunda luz indicadora acendem. O limpador de pára-brisa operará continuamente. DESLIGAR – Quando o interruptor do limpador de vidros é pressionado quatro vezes, as luzes indicadoras apagam. O limpador de vidro pára. M0109923-02 151 Seção de Operação Controles do Operador Controle da Velocidade de Percurso (22) Não mude o ajuste do interruptor de controle de velocidade de percurso durante a movimentação da máquina. A estabilidade da máquina poderá ser adversamente afetada. Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan- ças na estabilidade da máquina. Interruptor de controle de velocidade de percurso (13) – Pressione o interruptor de controle da velocidade de percurso para selecionar velocidade de percurso automática ou velocidade de percurso baixa. Quando a chave de partida do motor estiver ligada, o interruptor de controle da velocidade de percurso sempre estará na posição BAIXA VELOCIDADE. A velocidade de percurso mudará sempre que o interruptor de controle da velocidade de percurso for pressionado. As luzes indicadoras acenderão para mostrar que seleção de velocidade está ativa. VELOCIDADE BAIXA – Selecione a posição VELOCIDADE BAIXA para operar a máquina em terrenos acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta força na barra de tração. Selecione também a posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver carregando ou descarregando a máquina de um reboque. AUTOMÁTICO – Selecione a posição de velocidade AUTOMÁTICA para trafegar com a máquina sobre superfícies firmes e planas em alta velocidade. Não se deve dirigir continuamente em velocidade alta por mais de duas horas. Se for necessário continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2 horas, pare a máquina por dez minutos. Esse processo arrefecerá os comandos de deslocamento antes da máquina ser operada novamente. Portas USB/Aux (23) Ilustração 159 g06204950 (23) Porta USB/AUX/MIC (24) Tomada de 12 V USB (Universal Serial Bus, Barramento Serial Universal) – A porta USB é usada para reproduzir música de um dispositivo portátil. O símbolo USB na tela do rádio no monitor deve estar selecionado. 152 M0109923-02 Seção de Operação Controles do Operador AUX (Auxiliary Terminal Strip) – A porta AUX é usada para reproduzir música de um dispositivo portátil. AUX deve estar selecionado na tela do rádio no monitor. Tomada de Energia Elétrica de 12 V (24) e (25) Ilustração 160 g06178354 Abertura de serviço do Técnico Eletrônico Tomada de Energia Elétrica de 12 V – As tomadas elétricas podem ser usadas para alimentar equipamentos ou acessórios elétricos automotivos. A tomada de energia só funciona quando a chave de partida do motor está na posição LIGAR. Abertura de Serviço (26) Uma abertura de serviço do Técnico Eletrônico (ET) está localizada dentro da cabina atrás da sede. Através desta abertura de serviço, a equipe de manutenção poderá conectar um computador portátil equipado com um Técnico Eletrônico. A equipe de manutenção pode usar um técnico eletrônico para diagnosticar os sistemas do motor e da máquina. Para obter mais informações, consulte o revendedor CAT. Luz do Teto (27) Ilustração 161 g06208645 A luz do teto tem três posições diferentes. Quando a luz do teto estiver na posição central (horizontal), a luz acenderá quando a porta for aberta e desligará quando for fechada. Quando o lado esquerdo da luz for pressionado, a luz ficará inoperável. Quando o lado direito da luz estiver pressionado, a luz acenderá até que a lâmpada seja mudada para outra posição. i08265257 Chave Geral da Bateria Código SMCS: 1411-B11 AVISO Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá ser danificado. M0109923-02 153 Seção de Operação Chave Geral da Bateria Ilustração 162 g06592385 A chave geral da bateria fica no lado esquerdo da máquina, atrás da porta de acesso sob a cabine. Ilustração 163 g06592388 (1) Chave geral da bateria Chave Geral da Bateria (1) – A chave geral da bateria pode ser usada para desconectar a bateria do sistema elétrico da máquina. A chave deve ser inserida na chave geral da bateria antes que a chave geral da bateria possa ser girada. LIGAR – Para ativar o sistema elétrico, insira a chave interruptora geral e gire a chave geral da bateria no sentido horário. A chave geral da bateria deverá ser girada para a posição LIGAR para ativar a energia da bateria para dar partida no motor. DESLIGAR – Para desativar o sistema elétrico, gire a chave geral da bateria no sentido anti-horário para DESLIGAR. A chave geral tem uma função diferente da chave interruptora de partida do motor. Todo o sistema elétrico é desativado quando o interruptor de desconexão da bateria é colocada na posição DESLIGAR. A bateria permanece conectada ao sistema elétrico quando a chave geral da bateria é colocada na posição DESLIGAR. Gire a chave geral da bateria para DESLIGAR e remova a chave quando for realizar serviços no sistema elétrico ou em qualquer outro componente da máquina. Se instalada com uma trava de tampa, feche a tampa e instale um cadeado. Também é uma boa prática usar a chave geral após operar a máquina. Isso evitará que a bateria seja descarregada. Os seguintes problemas podem causar descarga da bateria: • Curto-circuitos • Consumo de corrente por alguns componentes • Vandalismo i08027202 Product Link Código SMCS: 7490; 7606 Nota: A máquina pode estar equipada com o sistema Product Link™ Cat ®. O dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para comunicar informações sobre o equipamento. Essas informações são comunicadas à Caterpillar, aos revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza receptores de satélite do Sistema de Posicionamento Global (GPS, Global Positioning System). O recurso de comunicação bidirecional entre o equipamento e um usuário remoto está disponível com o dispositivo de comunicação Product Link Cat. O usuário remoto pode ser um revendedor ou um cliente. 154 M0109923-02 Seção de Operação Product Link Difusão de Dados Os dados referentes a esta máquina, às condições da máquina e sua operação estão sendo transmitidos por meio do Product Link Cat à Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são usados para melhor servir os clientes e para melhorar os produtos e serviços Cat. As informações transmitidas podem incluir: número de série da máquina, local da máquina e dados operacionais, incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha, dados de emissões, consumo de combustível, horômetro de serviço, números de versão de software e de hardware e acessórios instalados. A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar essas informações para diversos fins. Consulte a seguinte lista quanto aos usos possíveis: • Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina. • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento Product Link Cat • Monitorar a integridade ou o desempenho da máquina. • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar a eficiência da máquina. • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da Cat. • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais válidas. • Realizar pesquisa de mercado. • Oferecer novos produtos e serviços ao cliente. A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as informações coletadas com as empresas afiliadas, revendedores e representantes autorizados da Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará informações coletadas a terceiros e fará o possível para manter as informações protegidas. A Caterpillar reconhece e respeita a privacidade dos clientes. Para obter mais informações, entre em contato com seu revendedor Cat local. Operação em um Local de Explosão para os Rádios do Product Link Este equipamento está equipado com o dispositi- vo de comunicação ProductLink Cat ® . Quando detonadores elétricos são usados para opera- ções de explosão, dispositivos de radiofrequên- cia podem causar interferência nos detonadores elétricos para operações de explosão que podem resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo- sitivo de comunicação Product Link deve ser de- sativado dentro da distância exigida por todos os requisitos regulamentares nacionais ou locais aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos regulamentares, a Caterpillar recomenda que o usuário final faça sua própria avaliação de risco para determinar a distância segura de operação. Consulte o Suplemento do Manual de Operação e Manutenção, Informações Sobre Conformidade Regulatória dos produtos para obter mais informações. Para obter informações sobre os métodos para desativar o dispositivo de comunicação Cat Product Link, consulte o manual específico do Cat Product Link listado abaixo: • Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142, Product Link - PL121, PL321, PL522, and PL523 • Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832, Product Link PLE702, PLE602, PLE601, PL641, PL631, PL542, PL240, PL241, PL243, PL141, PL131, PL161, PL083 and PL042 Systems Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio estiver instalado e o equipamento estiver operando próximo a uma zona de explosão, será possível instalar um interruptor de desativação de rádio do Product Link no equipamento. O interruptor permitirá que o dispositivo de comunicação Product Link Cat seja desligado do painel de controle do equipamento pelo operador. Para obter mais detalhes e procedimentos de instalação, consulte o seguinte: • Instrução Especial, REHS7339, Installation Procedure for Product Link PLE640 Systems M0109923-02 155 Seção de Operação Product Link • Instrução Especial, REHS8850, Installation Procedure for the Elite Product Link PLE601, PLE641, and PLE631 Systems • Instrução Especial, SEHS0377, Installation Procedure for the Product Link PL131, PL141, and PL161 Systems • Instrução Especial, REHS9111, Installation Procedure for the Pro Product Link PL641 and PL631 Systems • Instrução Especial, M0098124, Installation Procedure for Pro Product Link PL243 Systems • Instrução Especial, M0109130, Installation Procedure for Product Link PL683 and PL783 Systems i07794681 Sistema de Segurança da Máquina Código SMCS: 7631 Informações Gerais AVISO Esta máquina pode estar equipada com um Sistema de Segurança da Máquina (MSS, Machine Security System) Cat ® e sua partida poderá não ocorrer sob certas condições. Ilustração 164 g06223917 As máquinas que estão equipadas com o MSS Cat podem ser identificadas por um decalque no compartimento do operador. Leia as informações a seguir e conheça os ajustes da máquina. O revendedor Cat pode identificar os ajustes da máquina. O Sistema de Segurança da Máquina Cat (MSS) desestimula a operação indesejada de uma máquina. Quando armado, o MSS exige login do operador para dar partida no motor. Os seguintes métodos de login do operador para desarmar o sistema de segurança estão disponíveis: • Chave remota Cat Bluetooth® • Cat App: Fleet Management • Código de acesso Ilustração 165 g06212167 Conexões Bluetooth (1) Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB) (2) Aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management (3) Transceptor Cat Bluetooth (CATBTNT) A chave remota Cat Bluetooth (1) contém um chip eletrônico. O chip eletrônico tem um número de identificação exclusivo (ID). Um transceptor Bluetooth está montado na cabine para ler o ID da chave. O módulo do transceptor Bluetooth converte as informações recebidas da chave remota em uma mensagem J1939. Essa mensagem é enviada para o Módulo de Controle Eletrônico (ECM) que está conectado ao MSS. O ECM (Electronic Control Module, Módulo de Controle Eletrônico) é tipicamente ECM da Máquina. O ECM é configurado com o ID das chaves dos usuários desejados. Quando o MSS está armado, o ECM valida o ID da chave remota. Se o ID da chave estiver na lista de chaves autorizadas no ECM e a chave for válida, a máquina operará normalmente. Se o ID da chave não estiver na lista de chaves autorizadas no ECM ou não for válida, o MSS manterá as funções críticas da máquina desativadas. Nota: Um telefone Bluetooth ativado poderá desarmar MSS se estiver na lista. O Sistema do Gerenciador de Operadores (OMS, Operator Management System) é necessário para poder adicionar telefones na lista de ID (Identifier, Identificador) do veículo. Após o telefone ser adicionado, o OMS não é mais necessário para que o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management funcione como uma chave válida. 156 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Se o MSS não estiver instalado, o operador poderá ignorar o login e a máquina operará normalmente. Componentes O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) consiste nos seguintes componentes: • Módulo de Controle Eletrônico (ECM) • Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB) • Visor da máquina • Módulo do transceptor Bluetooth (CATBTNT) • Interruptor de partida do motor Visão Geral do Sistema O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) foi projetado para restringir a operação de uma máquina. Uma lista de chaves eletrônicas e códigos de acesso autorizados de uma máquina está contida no ECM do MSS. Uma chave remota Bluetooth válida, o aplicativo móvel ou o código de acesso poderá desarmar o MSS. Se o MSS está desativado ou não instalado, qualquer operador pode acessar as funções críticas da máquina. A Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico Cat ® (ET Cat, Electronic Technician) pode ser usado para programar o ECM com as chaves e os códigos de acesso autorizados. Os dispositivos Bluetooth e os códigos de acesso poderão ser registrados usando o monitor na cabine se o operador estiver conectado ao sistema usando uma conta de acesso mestra. Quando a chave de partida do motor é girada para a posição LIGAR, o visor inicializa. Se a detecção Bluetooth estiver ativada, o transceptor receberá um sinal de qualquer chave Bluetooth que estiver presente ou do aplicativo móvel. Em seguida, o ECM comparará esse ID à lista de chaves autorizadas. Nota: Se vários dispositivos estiverem presentes, o primeiro dispositivo válido detectado pelo transceptor será lido. Se o ID (Identificador) da chave corresponder a uma chave autorizada, o indicador de status na chave de partida do motor ficará verde e o MSS desarmará. Esse desarmamento permitirá que o operador acesse funções críticas da máquina. Se o ID da chave que for lido não corresponder à lista no ECM, o indicador de status permanecerá vermelho. O MSS permanecerá no estado “armado” e a máquina permanecerá desativada. Se o MSS estiver desativado e o ID da chave corresponder a uma chave autorizada, o operador será identificado e terá permissão para acessar as funções críticas da máquina. O operador poderá salvar as configurações e dar a partida na máquina. Se o MSS estiver desativado e o ID da chave que for lido não corresponder a uma chave autorizada, o operador deverá fazer login como convidado. O operador não conseguirá salvar configurações personalizadas, mas terá acesso à partida do motor. Ativação da Funcionalidade Bluetooth Para fins de transporte, a funcionalidade Bluetooth é desativada. Certifique-se de que a funcionalidade Bluetooth esteja ativa na máquina usando o seguinte procedimento: 1. Certifique-se de que a função esteja ativa na tela do rádio: Ilustração 166 g06319669 a. Na tela inicial, pressione o botão de navegação no canto inferior esquerdo, em seguida, selecione “Audio (Áudio)” . M0109923-02 157 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 167 g06319667 b. Pressione o botão de menu da lista de funções do rádio no canto inferior direito, em seguida, selecione “Bluetooth” . Certifique-se de que “Bluetooth” seja definido para “LIGAR” . Pareamento do Dispositivo com a Máquina Use o seguinte procedimento para parear o dispositivo com a máquina: Ilustração 168 g06319669 1. Na tela inicial, pressione o botão de navegaçãono canto inferior esquerdo, em seguida, selecione “Audio (Áudio)” . Ilustração 169 g06319672 2. Pressione o botão de menu da lista de funções do rádio no canto inferior direito, em seguida, selecione “Bluetooth” . Ilustração 170 g06319676 3. Selecione “Pairing (Parear)” , em seguida “Device Name (Nome do dispositivo)” . 158 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 171 g06319681 Nome da máquina no sistema de monitoramento e no dispositivo do operador 4. Encontre o dispositivo na lista e faça o pareamento. Certifique-se de que os dispositivos também sejam pareados em seu telefone. Nota: O nome do dispositivo no seu telefone deve ser “## CAT RADIO” , com o número sendo entre “00” a “99” . Leitura do ID de uma chave O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) deve identificar um código válido, um ID de chave de controle remoto Bluetooth ou o ID do aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management. Quando o anel da chave de partida do motor é girado para a posição LIGAR, o MSS verificará o ID de qualquer chave remota ou aplicativo móvel. Se o ID coincide com um ID de chave armazenado na máquina ECM, as funções críticas da ECM são ativadas. Uma mensagem de ativação também é enviada pelo link de dados Cat ® ou pelo link de dados J1939 para o outro ECMs na máquina. A máquina operará normalmente. Nota: Se o ECM da máquina falhou ou foi removido, as operações essenciais da máquina controladas pelos outros módulos de controle eletrônico não funcionarão. Armado Quando o MSS é armado, as funções críticas da máquina são desativadas. O MSS desativa a energia que é fornecida a cada componente alimentado pelos acionadores de saída. A máquina não poderá funcionar normalmente. Há dois estados de operação no modo “armado” : Anel da Chave de Partida do Motor na Posição DESLIGAR – Quando nenhuma energia for aplicada ao MSS, o MSS ficará por padrão no estado “armado” . Quando a energia for aplicada ao MSS e o período de carência expirar, o MSS retornará ao estado “MSS armado” . Anel da Chave de Partida do Motor na Posição LIGAR – Quando o anel da chave de partida do motor é movido na primeira vez para a posição LIGAR, o monitor inicializa e o sistema tenta detectar um ID de chave Bluetooth ou um ID de aplicativo móvel. O ECM continuará a ler até que um ID de chave válido seja lido ou um código de acesso seja inserido. Se um ID de chave ou código de acesso válido não for lido, o indicador de status MSS permanecerá vermelho e o MSS permanecerá armado. Desarmado Quando o MSS é desarmado, a operação normal da máquina é permitida. Uma mensagem é enviada aos outros ECMs da máquina pelo link de dados da Cat. ou pelo link de dados J1939. A máquina poderá dar a partida. O LED verde no indicador de status acenderá. Há várias formas de desarmar a máquina: • Usar um código válido • Usar uma chave remota Bluetooth válida • Usar o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management M0109923-02 159 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina • Usar a Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico Cat ® (ET Cat ) para configurar a programação de derivação do MSS para permitir operações da máquina em períodos programados durante a semana. Período de Carência Depois que a máquina tiver dado a partida com sucesso, o operador terá um período de carência depois de desligar a máquina e antes que o MSS seja automaticamente armado. Não é necessário que o operador arme o sistema manualmente. Durante o período de carência, um operador pode dar partida na máquina sem um ID de chave ou código de acesso. Quando o período de carência expirar, o MSS rearmará automaticamente. Se o MSS não conseguir ler um ID de chave, o sistema permanecerá armado. Quando o MSS identifica uma chave com um ID de chave inválido, o sistema permanecerá armado. O período de carência de uma máquina pode ser configurado com o ET Cat se uma senha de fábrica ou conta de nível mestra está disponível. Navegação na Tela Sensível ao Toque da Interface do Usuário Ilustração 172 g06210561 Telas da sequência de inicialização A tela inicializará automaticamente após girar a chave geral da bateria para a posição LIGAR. A tela solicitará que o operador gire o anel de partida do motor para a posição LIGAR. Quando o anel de partida do motor for girado para a posição LIGAR, o visor navegará para a tela de entrada do código de acesso. Se o operador não tiver girado o anel de partida do motor para LIGAR, o visor expirará depois de 1 minuto. Se a chave geral da bateria já estiver ligada e o visor estiver desligado, o visor inicializará automaticamente depois que o anel de partida do motor for ligado. A tela Cat será exibida por um curto período e, em seguida, o teclado de login será exibido. Nota: Evite tocar na tela com objetos afiados. O nível de acesso atribuído ao operador pode limitar ou expandir a liberdade que o usuário tem de gerenciar o sistema. Os parágrafos a seguir explicam os níveis de acesso. Há três níveis de acesso do operador reconhecidos pelo visor da tela sensível ao toque. Os seguintes níveis estão disponíveis: • Convidado • Modelo Padrão • Mestre Convidado – Se um operador não tem uma chave ou código de acesso autenticado, o usuário pode fazer o login como convidado. Alguns recursos do menu não estarão disponíveis, como opções para salvar as configurações e o gerenciamento de operadores. Se o Sistema de Segurança da Máquina (MSS) estiver ativado, os operadores convidados não poderão dar partida na máquina. Modelo Padrão – Um operador padrão é um usuário registrado da máquina. Operadores com esse nível de acesso ppodem dar a partida no motor, esteja ou não o MSS instalado. O usuário pode salvar uma configuração de controle para aplicação futura. Mestre – As contas mestras podem realizar o gerenciamento de operadores, além de todas as funções de nível padrão. Qualquer conta “Padrão” ou “Mestra” pode ser criada ou removida por um operador de nível “Mestre” . 160 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Tabela 35 Seleções e Acesso ao Visor da Tela Sensível ao Toque Nível de Acesso Ajuste do Operador Convidado “Configuração de Entrada do Operador” “Resposta” “Alterar Operador” Modelo Padrão “Configuração de Entrada do Operador” “Resposta” “Configuração dos Controles” “Alterar Operador” Mestre “Configuração de Entrada do Operador” “Resposta” “Configuração dos Controles” “Alterar Operador” “Gerenciar Operador” Operação do Indicador de Status Ilustração 173 g06215426 Chave de partida do motor com indicador MSS integrado O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) usa um indicador de status que é integrado na chave de partida do motor na cabine. Esse indicador fornece um alerta visível para o sistema de segurança. O operador pode usar o indicador de status para determinar o status do sistema ou para diagnóstico de falhas. Ilustração 174 g06226442 Indicador de status quando o MSS está armado Quando o MSS estiver armado, o indicador de status ficará vermelho. A luz vermelha avisa ao operador que a máquina está armada com o sistema de segurança e que um login de operador é necessário. O LED (Light Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz) vermelho permanecerá LIGADO até que uma chave válida seja lida enquanto a chave interruptora ou o anel da chave de partida do motor estiver na posição LIGAR. Ilustração 175 g06226444 Indicador de status quando o MSS está desarmado ou não instalado Quando o MSS estiver desarmado, o indicador de status ficará verde. A luz verde avisa ao operador que um operador está conectado na máquina e o sistema de segurança foi desarmado. O indicador de status ficará verde se o MSS não estiver instalado na máquina. Além disso, o LED verde permanecerá LIGADO depois do desligamento pela duração do período de carência. Depois do período de carência, o MSS retornará automaticamente para o modo “armado” . M0109923-02 161 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Para máquinas com uma chave interruptora padrão, um indicadorde status separado estará disponível. Login do Operador Qualquer usuário poderá dar partida no motor se o Sistema de Segurança da Máquina (MSS) estiver desativado. Se o MSS estiver ativo, somente uma conta “Padrão” ou “Mestra” poderá dar a partida no motor da máquina. Antes de dar partida no motor da máquina, o sistema de segurança precisa identificar um operador registrado. Um operador pode acessar o visor da máquina usando um dos seguintes métodos: • Código de acesso • Chave Cat Bluetooth • Aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management Entrada de Código de Acesso Para fazer login usando um código de acesso, consulte os seguintes passos: Ilustração 176 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel da chave de partida do motor (2) Botão de partida do motor 1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR (B). Ilustração 177 g06209470 2. Digite um código de acesso registrado usando o teclado do monitor e, em seguida, pressione “Enter” . Nota: O botão giratório ou os botões numerados no painel de interruptores do lado direito também podem ser usados para inserir o código. 162 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 178 g06211194 3. Selecione “Enter” para confirmar o código de acesso. Se um código de acesso registrado for reconhecido, a tela de informações do operador será exibida no monitor. Se o MSS não estiver instalado, a tela de código de acesso será ignorada automaticamente depois de 10 segundos. O operador será registrado no sistema como convidado. Consulte a Ilustração 178 . 4. Selecione “OK” para continuar para a tela principal do visor. Ilustração 179 g06209482 5. Depois que um operador se conectar ao sistema com sucesso, uma mensagem “Engine Star Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá na parte superior do monitor. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor para obter instruções sobre a partida do motor. Código de Acesso Inválido Ilustração 180 g06209472 Tela de código de acesso inválido Se um código de acesso não é reconhecido, o visor avisará ao usuário com uma mensagem “Invalid code” (Código inválido). Consulte a Ilustração 180 . M0109923-02 163 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina O operador tem cinco tentativas para inserir um código de acesso válido com sucesso. Depois de uma quinta tentativa malsucedida, uma tela de bloqueio aparecerá e permanecerá no visor por uma duração de 5 minutos. Nota: Se o Sistema de Segurança da Máquina (MSS) não estiver ativo, o usuário poderá selecionar o botão “Skip Login” (Ignorar login) para evitar o período de travamento. Consulte a seção Ignorar login para obter mais informações. Ignorar login O login do operador pode ser ignorado se o usuário seleciona o botão “Skip Login” (Ignorar login) no visor. O operador será conectado à máquina com nível de acesso de “Convidado” . Se o MSS estiver inativo, o operador poderá dar partida no motor da forma normal e exibir todas as telas. Se o MSS estiver ativo na máquina, o operador poderá exibir todas as telas, mas não terá acesso para dar partida do motor. Entrada de Bluetooth Alternativamente, um ID de Operador Bluetooth poderá ser usado para conectar à máquina. Para que uma chave Bluetooth seja detectada pelo sistema, certifique-se de que as seguintes qualificações sejam atendidas: • A chave deve estar registrada na máquina • A chave deve estar dentro da cabine • A configuração Bluetooth deve estar ativada no visor Consulte os passos a seguir ao fazer login em uma máquina usando a chave Bluetooth: Ilustração 181 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel da chave de partida do motor (2) Botão de partida do motor 1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR (B). 2. Aguarde alguns segundos para que o sistema detecte a chave quando a caixa de diálogo do código de acesso é exibida. Depois que a chave for detectada, a tela “Operator Information” (Informações do operador) será exibida. Ilustração 182 g06209615 Tela de informações do operador Bluetooth 3. Selecione o botão “OK” se o operador adequado tiver sido exibido. 164 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 183 g06209482 4. Depois que um operador se conectar ao sistema com sucesso, uma mensagem “Engine Star Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá na parte superior do monitor. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor para obter instruções sobre a partida do motor. AVISO O nível de acesso mudará para uma conta de “Convi- dado” automaticamente se a chave for removida da cabine em qualquer momento. Se o MSS estiver ati- vado e o motor for ligado quando a chave for removi- da da cabine, o operador não conseguirá dar partida no motor se ele for desligado. Para ligar o motor no- vamente sem a chave Bluetooth, o operador precisa- rá fazer login em uma conta registrada usando o aplicativo do smartphone ou o código de acesso. Nota: Se vários dispositivos Bluetooth estiverem dentro da cabine, o sistema selecionará o primeiro dispositivo detectado pelo transceptor Bluetooth como o operador ativo. Aplicativo para Dispositivos Móveis Cat ®Fleet Management Os operadores também podem fazer o login em uma máquina usando o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet management. Para que o aplicativo seja detectado pelo sistema, certifique-se de que as seguintes qualificações sejam atendidas: • O ID de Dispositivo Móvel (MDID, Mobile Device ID) do aplicativo para dispositivos móveis deve ser atribuído à máquina no Sistema do Gerenciador de Operadores (OMS) Nota: Não é possível atribuir dispositivos móveis na interface do MSS. • O dispositivo móvel deve estar dentro da cabine • O “Operator Management Bluetooth Device Enabled Status” (Status Ativado do Dispositivo Bluetooth do Gerenciador de Operadores) é ativado (Configuração do ET Cat ) Nota: Para adicionar um operador, adicionar o MDID à lista de chaves da máquina e enviar a lista de chaves do OMS à máquina, consulte a documentação do OMS em: https://myoperators.cat.com/ Compatibilidade entre Dispositivo Móvel/ Software de operação Tabela 36 Compatibilidade entre Dispositivo Móvel/Software de operação Marca Modelo Software de operação Android Varia Android 8.x Oreo e posterior (Preferi- velmente Android 9.x Pie) Apple iPhone 6/ iPhone 6 Plus e posterior iOS 11.0 e posteri- or (Preferivelmente 12) Nota: O suporte do hardware do dispositivo móvel Android para Bluetooth pode variar, portanto, é possível que um dispositivo móvel executando o software Android 8.x ou posterior tenha hardware incompatível com Bluetooth 4.1. Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos Android) Para fazer login usando o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet management, consulte os seguintes passos: M0109923-02 165 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 184 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel da chave de partida do motor (2) Botão de partida do motor 1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR (B). Ilustração 185 g06400799 2. Abra o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management no dispositivo móvel. Ilustração 186 g06433500 3. Clique em “I Agree” (Eu Concordo) para concordar com o Contrato de Licença de Usuário Final e faça login com as credenciais da conta do Cat eCustomer. Nota: Se você não tiver uma conta do Cat eCustomer, clique em “Get Started” (Iniciar) para criar uma. 4. Selecione “Login” . Ilustração 187 g06214518 Tela de login do CWS 5. Digite as credenciais da conta do Cat eCustomer. 166 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 188 g06400826 6. Clique em “Allow” (Permitir) para ativar o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet management para operar como projetado. Nota: O Cat App: Fleet management exige acesso à localização do dispositivo móvel para usar o rádio Bluetooth para se conectar a máquinas Cat. Ilustração 189 g06433507 (1) Ícone de Menu (2) Ícone do Mapa (3) Ícone AddEquipment (Adicionar Equipamento) 7. Após o login, o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management será aberto na guia de equipamento. Nota: A guia “Equipment” (Equipamento) estará vazia no primeiro login. O Ícone do Menu (1) inclui “Preferences” (Preferências), “Notifications and Alerts” (Notificações e Alertas), juntamente com vários documentos que abordam o contrato de licença de usuário final e o aviso de privacidade. Ao tocar levemente no Ícone do Mapa (2), o operador poderá ver a localização de cada veículo da guia “Equipment” (Equipamentos) em um mapa. Se um veículo não estiver equipado com um dispositivo telemático ou não for uma máquina da Caterpillar, poderá ser necessário adicioná-lo manualmente usando o Ícone Add Equipment (Adicionar Equipamento) (3). Ilustração 190 g06433513 8. Vá para a guia de chaves. As chaves são necessárias para conectar aos veículos. Se nenhuma chave for fornecida, a tela na Ilustração 190 será exibida. O MDID é necessário para atribuir as chaves à conta do usuário. O MDID de dispositivos Android é vinculado ao aplicativo. Nota: Desinstalar o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management resultará na exclusão do MDID e das chaves. O cartão Sim do telefone contém as informações do MDID e danos ao cartão Sim poderá resultar em chaves sendo perdidas; caso o telefone seja substituído, transfira o cartão Sim para evitar a perda de chaves. M0109923-02 167 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina 9. Puxe as “Equipment Keys” (Chaves de Equipamentos) para baixo para atualizar a lista depois que o processo de configuração de Frota/ Chaves tiver terminado. Aguarde até 30 segundos para que as chaves sejam preenchidas. Se as chaves não forem preenchidas, verifique se o MDID está correto e se a lista foi enviada adequadamente via OMS. Ilustração 191 g06433520 10. Certifique-se de que a máquina esteja LIGADA para conectar a uma máquina. O visor da máquina deve solicitar uma senha ao operador. Na guia “Keys” (Chaves) no aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management, toque na chave que corresponde à máquina. Se um veículo estiver DESLIGADO, ocupado no momento ou muito longe da chave, ele ficará esmaecido e indicará “Fora de alcance” . Nota: Se a máquina tiver um usuário conectado que não esteja na cabine e for necessário um usuário diferente para operar a máquina, troque o operador na configuração do operador. Ilustração 192 g06433521 11. Acesse a guia “Equipment” (Equipamentos) tocando levemente nela. As máquinas associadas com as chaves devem estar preenchidas. Para saber mais sobre uma máquina, toque nela. Ilustração 193 g06433525 12. Pressione o botão “Disconnect” (Desconectar) se o usuário desejar se desconectar. Se o usuário quiser trocar de máquina, toque na seta superior esquerda e, em seguida, na máquina para a qual deseja trocar. 168 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Nota: Desconecte dos veículos se o usuário não for usar um veículo novamente dentro de um curto período. Ilustração 194 g06209482 13. Depois que um operador se conectar ao sistema com sucesso, uma mensagem “Engine Star Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá na parte superior do monitor. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor para obter instruções sobre a partida do motor. Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos iOS) Para fazer login usando o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet management, consulte os seguintes passos: Ilustração 195 g06180554 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel da chave de partida do motor (2) Botão de partida do motor 1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR (B). 2. Certifique-se de que a detecção Bluetooth esteja ativada no monitor na cabine. Ilustração 196 g06400799 Ícone do aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management 3. Abra o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management no dispositivo móvel. M0109923-02 169 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 197 g06433528 4. Clique em “I Agree” (Eu Concordo) para concordar com o Contrato de Licença de Usuário Final e faça login com as credenciais da conta do Cat eCustomer. Nota: Se você não tiver uma conta do Cat eCustomer, clique em “Get Started” (Iniciar) para criar uma. 5. Selecione “Login” . Ilustração 198 g06214875 6. Digite as credenciais da conta do eCustomer para fazer login. Ilustração 199 g06433533 (1) Ícone de Menu (2) Ícone do Mapa (3) Ícone Add Equipment (Adicionar Equipamento) 7. Após o login, o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management será aberto na guia de equipamentos. Nota: A guia de equipamentos estará vazia no primeiro login. O Ícone do Menu (1) inclui “Preferences” (Preferências), “Notifications and Alerts” (Notificações e Alertas), juntamente com vários documentos que abordam o contrato de licença de usuário final e o aviso de privacidade. Ao tocar no Mapa (2), o operador poderá ver a localização de cada veículo na guia de equipamentos em um mapa. Ao usar isso pela primeira vez, o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management perguntará se pode usar o recurso de localização. Permita que o recurso de localização use o mapa. Se um veículo não estiver equipado com um dispositivo telemático ou não for uma máquina da Caterpillar, poderá ser necessário adicioná-lo manualmente usando o botão de adicionar equipamento (3). 170 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 200 g06433536 8. Acessar a guia “Keys” (Chaves). As chaves são necessárias para conectar aos veículos. Se nenhuma chave for fornecida, a tela na Ilustração 200 será exibida. O MDID é necessário para atribuir as chaves à conta do usuário. O MDID de dispositivos iOS é vinculado ao aplicativo. 9. Quando o processo de configuração de Frota/ Chave estiver concluído, toque no botão de atualização no canto superior direito do aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management. Aguarde até 30 segundos para que as chaves sejam preenchidas. Se as chaves não forem preenchidas, verifique se o MDID está correto e se a lista foi enviada adequadamente no OMS. Ilustração 201 g06433538 10. Para conectar a uma máquina, certifique-se de que ela esteja LIGADA. O visor da máquina deve solicitar uma senha ao operador. Nesse ponto no aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet Management, acesse a guia “Keys” (Chaves) e toque na chave que corresponde à máquina. Se um veículo estiver DESLIGADO, ocupado no momento ou muito longe da chave, ele ficará esmaecido e indicará “Fora de alcance” . M0109923-02 171 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina Ilustração 202 g06433540 11. Pressione o botão de desconectar se o usuário desejar se desconectar. Se o usuário quiser trocar de máquina, toque na seta no canto superior esquerdo e, em seguida, na chave da máquina para a qual deseja trocar. Nota: Desconecte do veículo se o usuário não for usá-lo novamente dentro de um curto período. Ilustração 203 g06209482 12. Depois que um operador se conectar ao sistema com sucesso, uma mensagem “Engine Star Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá na parte superior do monitor. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Partida do Motor para obter instruções sobre a partida do motor. Diagnóstico de Falhas da Chave de Partida do Motor Tabela 37 Status do Interruptor Possível Causa Resolução A chave de partida do motor não está acesa Energia acessória de partida do motor não ligada Gire o anel da chave de partida do motor pa- ra a posição LIGAR Gerenciamento de energia acionado Desligue e ligue o anel da chave de partida do motor e tente dar partida novamente Chave de partida do motor está verde Falha no componente de partida Consulte o revendedor Cat Chave de partida do motor está vermelha Condições de intertravamento da máquina não atendidas Travamento hidráulico na posição TRAVADA Desligamento do motor sem girar o anel da chave de partidaDesligue e ligue o anel da chave de partida do motor e tente dar partida novamente Operador não autenticado (Login com códi- go de acesso) Adicione o operador à lista de usuários auto- rizados da máquina Alterne o operador do modo de convidado usando o visor Operador não autenticado (chave Bluetooth) Adicione o operador à lista de usuários auto- rizados da máquina (cont.) 172 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Segurança da Máquina (Tabela 37 (cont.) Status do Interruptor Possível Causa Resolução Substitua a bateria da chave remota Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má- quina equipada com Bluetooth Alternativamente, faça login com o código de acesso do visor ou entre em contato com o revendedor Cat Operador não autenticado (aplicativo Cat Fleet Management) Adicione o operador à lista de usuários auto- rizados da máquina Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má- quina equipada com Bluetooth Ative o telefone Bluetooth e conecte ao apli- cativo Cat Fleet Management Altere o sistema Bluetooth Ative o status para ativado (revendedor Cat) Entre em contato com o revendedor Cat lo- cal se não for possível ver o dispositivo Blue- tooth da máquina i08265233 Câmera Código SMCS: 7347; 7348 Câmera de visão traseira Ilustração 204 g06592468 O sistema de câmera retrovisora consiste de uma câmera localizada no meio do topo do contrapeso. Nota: O sistema de câmera de visão traseira foi configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat ® para fornecer visualizações que estejam em conformidade com as diretrizes especificadas. Consulte seu revendedor Cat antes que sejam feitos quaisquer ajustes no sistema. M0109923-02 173 Seção de Operação Câmera Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento. Câmera de Visão Lateral Direita (Se Equipada) Ilustração 205 g06592490 O sistema de câmera de visão lateral consiste em uma câmera montada no painel adjacente ao compartimento da bomba. Nota: O sistema de câmera de visão lateral foi configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat para fornecer visualizações que estejam em conformidade com as vistas laterais da máquina. Consulte seu revendedor Cat antes que sejam feitos quaisquer ajustes no sistema. Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento. i08296609 Sistema de Monitorização Código SMCS: 7451; 7490 Não opere a máquina se o monitor não estiver funcionando (por exemplo, o monitor tem uma te- la preta ou não está respondendo) quando a cha- ve interruptora estiver em LIGAR. O monitor fornece imagens da câmera do sistema e outras informações para a operação segura da máquina. Operar a máquina sem que o monitor esteja funcionando adequadamente poderá resul- tar em ferimentos ou morte. Se o monitor não es- tiver funcionando, coloque a máquina em um estado seguro, seguindo os procedimentos para parar e estacionar a máquina. Determine a causa do mau funcionamento do monitor e corrija antes de retornar a máquina para o serviço. AVISO Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta, verifique imediatamente o monitor e tome as provi- dências necessárias ou execute a manutenção con- forme indicado pelo monitor. O indicador do monitor não garante que a máquina esteja em boas condições de operação. Não use o painel monitor como o único método de inspeção da máquina. A manutenção e inspeção da máquina de- vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção de Manutenção deste Manual de Operação e Manutenção. Informações Gerais Referência: Para obter informações completas sobre o sistema de monitoramento, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. 174 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização O sistema de monitoramento é uma entrada e saída do Sistema de Controle da Máquina. O monitor tem uma tela de multitoque de 8 pol. ou 10 pol. O Sistema de Controle da Máquina se comunica bidirecionalmente link de dados. O sistema de monitoramento consiste nos seguintes componentes: • Monitor (com diversas telas e menus) • Indicadores • Medidores • Painel de Interruptores Flexível • Botão Giratório Ilustração 206 g06397192 (1) Luzes Indicadoras de Ação (2) Área de Informações de Status (3) Área de Indicadores de Evento (4) Área de Visão da Câmera (5) Área do Medidor (6) Área de Navegação (7) Lista de Funções (8) Atalhos O sistema de monitoramento exibe várias advertências e informações sobre a condição da máquina e das máquinas ao redor com várias visões de câmera. Há medidores e vários indicadores de alerta incluídos no monitor do sistema de monitoramento. Cada medidor é dedicado a um parâmetro em um sistema da máquina. O sistema de monitoramento permitirá que o usuário: • Exibir Arredores • Interprete as informações de status • Interprete os parâmetros • Ver OMM (Operation and Maintenance Manual, Manual de Operação e Manutenção) • Visualize os intervalos de serviço. • Execução de calibragens. • Faça o diagnóstico de falhas nos sistemas da máquina Luzes de Ação (1) As luzes indicadoras de ação acendem para mostrar que ocorreu um problema com a máquina. Área de Informações de Status (2) Ilustração 207 g06464039 (2A) Várias Informações de Status (2B) Status do Interruptor do Cinto de Segurança (se equipado)/ Modo de Potência (2C) Ferramenta de trabalho (2D) Levantamento Pesado / Reforçador de Escavação Cat ® (se equipado) (2E) Padrão de Alavanca/Nível de Combustível (2F) Relógio Referência: Para obter informações completas sobre status, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. M0109923-02 175 Seção de Operação Sistema de Monitorização Área de Indicadores de Evento (3) Ilustração 208 g06223056 (3A) Descrição do Evento (3B) Símbolo do Evento (3C) e-OMM (3D) Fechar (3E) ID do Evento (3F) Número da Ordem / Número Total (3G) Seta (Próximo) Descrição do Evento (3A) – Essa área exibirá a descrição da mensagem pop-up do problema iminente. • Linha 1: sistema • Linha 2: condição • Linha 3: ação a ser tomada Símbolo do Evento (3B) – Essa área exibirá o símbolo do problema e-OMM (3C) – Esta área indicará que o e-OMM está disponível para esse evento. Se o e-OMM não estiver disponível para esse evento, a área ficará em branco. Close (Fechar) (3D) – Selecione isso para ocultar a mensagem pop-up e exibir a lista de ícones de evento. ID do Evento (3E) – O número de identificação do evento será mostrado aqui. Número de Prioridade/Número Total (3F) – O número de prioridade da mensagem pop-up é exibido ao lado do número total de mensagens. As mensagens são ordenadas da maior à menor prioridade. Seta (3G) – A seta é mostrada quando há uma mensagem próxima ou anterior. Selecione a seta para exibir a mensagem próxima ou anterior. Visualização da câmera (4) Essa área no monitor exibe a visualização das câmeras. Uma câmera de visão traseira montada na parte superior do contrapeso e uma câmera de visão lateral opcional montada no painel lateral próximo ao reservatório hidráulico. Se ambas os câmera de visão traseira e de visão lateral estiverem equipadas, é possível alternar a tela do monitor para exibir: • Somente traseira • Somente lateral • Dividida verticalmente • Dividida horizontalmente A visão da câmera pode ser alternada quando o cursor está na área de visão da câmera e ao tocar na área ou girar o botão giratório. Área do Medidor (5) Nível de combustível – Esse medidor indica a quantidade de combustível restante no tanque de combustível. Quando o indicador de combustível estiver na faixa vermelha, adicione combustível imediatamente. Temperatura do Fluido Hidráulico – Esse medidor indica a temperatura do fluido hidráulico. A faixa verde indica temperatura normal de operação. Se o medidor estiver na faixa branca, será necessário aquecer o motor e a máquina. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Engine and Machine Warm-up. Se o medidor estiver na faixa vermelha, reduza a carga no sistema. Se o medidor permanecerna faixa vermelha, desligue a máquina e investigue a causa do problema. Temperatura do líquido arrefecedor do motor – Esse medidor indica a temperatura do líquido arrefecedor do motor. A faixa verde indica temperatura normal de operação. Se o medidor estiver na faixa branca, será necessário aquecer o motor e a máquina. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Engine and Machine Warm-up. Se o medidor atingir a faixa vermelha, desligue a máquina e investigue a causa do problema. Medidor de Fluido de Escape Diesel (DEF, Diesel Exhaust Fluid) – Esse medidor indica o nível de fluido DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape de Diesel) no tanque de DEF. Quando o indicador de DEF estiver na faixa vermelha, adicione DEF imediatamente. 176 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Barra de Navegação (6) Chave de Aplicativos – Permite exibir diferentes informações na área do medidor relacionadas à operação. Também contém controles do ar-condicionado e de áudio. Essa chave inclui a tela de configurações, permitindo alterar uma variedade de parâmetros, alguns deles protegidos por senha. Tecla da Lista de Funções – Permite ativar e desativar várias funções relacionadas à tela ativa. Esse ícone só aparece em certas telas nas quais são necessárias configurações adicionais. Atalhos – Permite configurar certos atalhos na barra de navegação. Alertas da Máquina Ilustração 209 g06223766 Área de Indicadores de Evento (1) Lista de Ícones de Evento (2) Mensagem de Evento Pop-up O Monitor exibirá advertências e registrará eventos das condições da máquina que não estejam dentro dos parâmetros de operação normais. As advertências de eventos são classificadas em três níveis de advertência. O Nível de Aviso 1 representa o problema menos grave e o Nível de Aviso 3 representa o problema mais grave. Os níveis de advertência, a resposta do monitor e as ações exigidas do operador são fornecidos abaixo. Nível de Advertência 1 (Cinza) – Exige a atenção do operador. O ícone e a mensagem pop-up aparecerão em cinza. Nível de Advertência 2 (Âmbar) – Exige uma alteração na operação ou na manutenção da máquina para corrigir a condição. O ícone e a mensagem pop-up serão exibidos em âmbar e a luz indicadora de ação piscará. Nível de Advertência 3 (Vermelho) – Exige o desligamento imediato da máquina para evitar danos à máquina ou às pessoas. O ícone e a mensagem pop-up serão exibidos em vermelho, a luz indicadora de ação piscará e o alarme soará. Quando várias advertências estiverem presentes no sistema, o nível de advertência mais alto será mostrado primeiro. Pressione a tecla da direita ou da esquerda para exibir todas as advertências registradas. Se nenhuma tecla for pressionada em alguns segundos, a tela retornará à advertência de nível mais alto. Referência: Para obter informações completas sobre as advertências da máquina, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. Login Ilustração 210 g06242074 Há diferentes maneiras de acessar o monitor, que incluem: • Acesso de convidado • Acesso por senha • Acesso por Bluetooth M0109923-02 177 Seção de Operação Sistema de Monitorização • Aplicativo Cat ® Fleet Management Para obter mais informações sobre como efetuar o login, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina - Login do Operador. Navegação Ilustração 211 g06464384 Painel de interruptores do lado direito (1) Botão Operator information (Informações do operador) (2) Botão giratório (3) Botão Air conditioner (Ar-condicionado) (4) Botão de menu Next (Avançar) (5) Botão Home (Início) (6) Botão Audio (Áudio) (7) Botão Mudo O monitor pode ser navegado pela tela sensível ao toque ou pelo painel de interruptores. Os componentes do painel de interruptores podem ser usados para fazer interface com o monitor das seguintes formas: Botão de informações do operador (1) – Pressione e segure esse botão para exibir a tela de informações do operador. Esta tela mostra informações, como as configurações do operador. Botão giratório (2) – Gire o botão giratório para realçar os itens de menu no monitor. Pressione o botão giratório para baixo para selecionar o item realçado. Botão do ar-condicionado (3) – Pressione o botão para acessar os controles do ar-condicionado. Botão de menu Next (Próximo) (4) – Esse botão é equivalente à tecla de lista de funções no monitor. Esse botão só poderá ser usado em telas nas quais a tecla de lista de funções é exibida. Botão Home (Início) (5) – Pressione esse botão para retornar à tela principal. Botão de Áudio (6) – Pressione esse botão para acessar os controles de áudio. Botão Mute (Silenciar) (7) – Pressione esse botão para silenciar o áudio. Pressione o botão novamente para ligar o áudio. 178 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Cada um dos botões também recebe um número, que está impresso no canto superior do botão. Esses botões podem ser usados para inserir senhas numéricas usadas para fazer login no monitor. Menu Application (Aplicativo) Ilustração 212 g06391692 Pressione o botão de menu para acessar o menu Application (Aplicativo). Ilustração 213 g06247445 O menu Application (Aplicação) “(Apps)” contém a lista de aplicações. As aplicações disponíveis podem ser diferentes dependendo da configuração da máquina ou da versão do software. Ilustração 214 g06263058 Quando um “Aplicativo” tiver sido selecionado, um operador pode percorrer os “Aplicativos” disponíveis deslizando o dedo à esquerda ou à direita da área selecionada. Referência: Para obter informações completas sobre o menu de aplicação, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. M0109923-02 179 Seção de Operação Sistema de Monitorização Menu Setting (Ajustes) Ilustração 215 g06213909 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Ilustração 216 g06217518 Uma advertência será exibida para notificar o operador de que a câmera não está visível no menu Setting (Ajuste). Depois de ler a advertência e entender o conteúdo, pressione o botão “OK” . Ilustração 217 g06213929 O menu Setting (Ajuste) contém os seguintes itens de menu: • Display Setting (Configuração do Visor) • Information (Informações) • Machine Setting (Configuração da Máquina) • Ajuste do Operador • Serviço Nota: Uma senha do revendedor é necessária para acessar o menu Service (Serviço). Machine Setting (Configuração da Máquina) Ilustração 218 g06217583 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Machine Setting” (Configuração da máquina). 180 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Ilustração 219 g06261306 O menu Machine Setting (Configuração da Máquina) pode ser diferente dependendo da configuração da máquina ou da versão do software. As configurações básicas estão descritas abaixo. Referência: Para obter informações completas sobre as configurações da máquina, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. Áudio A tela Audio (Áudio) permite ao usuário escolher a região do rádio, ativar o Bluetooth, parear dispositivos e procurar canais de Transmissão de Áudio Digital (DAB, Digital Audio Broadcast). Ilustração 220 g06261319 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Machine Setting” (Configuração da máquina) e “Audio” (Áudio). Ilustração 221 g06241515 A tela Audio (Áudio) contém os seguintes itens de menu: • Radio Region Setting (Configuração da região de rádio) - escolha a região do rádio na lista de locais ao redor do mundo. M0109923-02 181 Seção de Operação Sistema de Monitorização • Bluetooth - permite ao operador ativar o Bluetooth e parear um telefone. Esse menu também está disponível na tela principal Audio (Áudio). Consulteo Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter informações sobre a tela de Bluetooth. • DAB Channel Scan (Varredura de canal DAB) - inicie uma varredura para localizar canais DAB na área com boa recepção. • Volume Gain (Ganho de volume) - Permite que o usuário ajuste individualmente o ganho em várias saídas, como rádio AM, rádio FM e telefone. Aquecimento Automático A tela Auto Warm Up (Aquecimento automático) permite que o usuário ative e ajuste o recurso de aquecimento automático. Esse recurso inicia automaticamente um período de aquecimento quando o motor é ligado e o fluido hidráulico está abaixo da temperatura definida. Ilustração 222 g06261321 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Machine Setting” (Configuração da máquina) e “Auto Warm Up” (Aquecimento automático). Ilustração 223 g06219830 Para definir a temperatura de aquecimento automático, pressione a janela “Auto Warm Up Target Temp” (Temperatura desejada de aquecimento automático) e digite a temperatura. Se o fluido hidráulico estiver abaixo da temperatura definida, o recurso de aquecimento automático será ativado após a partida do motor. 182 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Tempo de Inatividade Ilustração 224 g06360101 O recurso Sleep time Setting (Configuração do Tempo de Inatividade) permite que o usuário defina um cronômetro de inatividade para a chave de partida do motor. Se a chave de partida estiver em LIGAR, a energia será desligada automaticamente assim que o intervalo do cronômetro escolhido tiver expirado. Segurança Nota: O acesso de nível mestre é necessário para ajustar as configurações de segurança. A tela Security (Segurança) permite que o usuário ajuste o tempo de bloqueio do operador. O tempo de travamento é a quantidade de tempo após o desligamento do motor para que o operador possa ligar o motor sem fazer novo login no monitor. Ilustração 225 g06261324 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Machine Setting” (Configuração da máquina) e “Security” (Segurança). Ilustração 226 g06242069 Selecione “Operator ID Timeout” (Tempo limite do ID do operador) para selecionar a quantidade de tempo antes que o código do operador desconecte automaticamente após o desligamento do motor. Para bloquear os períodos de tempo durante a semana para ignorar a segurança, selecione “Security Bypass Time” (Tempo de desvio da segurança). M0109923-02 183 Seção de Operação Sistema de Monitorização Ilustração 227 g06242071 Insira os horários e os dias para ignorar o sistema de segurança. Ajuste do Operador Ilustração 228 g06217328 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Operator Setting” (Ajuste do Operador). Ilustração 229 g06261330 O menu Operator Setting (Ajuste do Operador) contém os seguintes itens de menu: • Configuração de Entradas do Operador • Resposta Referência: Para obter informações completas sobre as configurações do operador, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. Configuração de Entradas do Operador A tela de configuração de entradas do operador permite que o operador configure os botões do joystick conforme a preferência pessoal. As configurações serão armazenadas nas preferências para aquele ID de login. 184 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Ilustração 230 g06261334 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Operator Setting” (Ajuste do operador) e “Operator Inputs Configuration” (Configuração de entradas do operador). Ilustração 231 g06222026 Escolha a entrada do operador a configurar. Padrão de Alavanca Ilustração 232 g06222026 Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração de entradas do operador), selecione “Lever Pattern” (Padrão de alavanca). Selecione o padrão de alavanca desejado nos itens do menu. Pressione o botão “Home” (Início) para voltar para a tela principal. M0109923-02 185 Seção de Operação Sistema de Monitorização Restaurar para Configuração de Fábrica Ilustração 233 g06222026 Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração de entradas do operador), selecione “Restore to Factory Setting” (Restaurar para configuração de fábrica). Ilustração 234 g06222053 Selecione na lista o item a ser restaurado. Ilustração 235 g06222061 Uma advertência aparecerá perguntando se você deseja continuar. Pressione “Restore” (Restaurar) para restaurar as configurações ou “Cancel” (Cancelar) para cancelar. Depois de pressionar “Restore” (Restaurar), a tela de informações do operador será exibida para mostrar as novas atribuições de botão. Pressione o botão “OK” para voltar para a tela principal. Ar-condicionado Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controle do Ar-condicionado e do Aquecimento para ver a cobertura da tela do ar-condicionado no monitor. Áudio Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Rádio para ver a cobertura da tela de áudio no monitor. 186 M0109923-02 Seção de Operação Sistema de Monitorização Telefone Ilustração 236 g06213901 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Phone” (Telefone). Ilustração 237 g06340470 Para fazer uma chamada, selecione “Call” (Chamada) e use o teclado para discar o número. Nota: Deve haver um telefone pareado na cabine e o Bluetooth ativado para fazer uma chamada. Referência: Para ver as configurações do telefone e do Bluetooth, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. Configuração da Caçamba/Ferramenta de Trabalho A tela Bucket/Work Tool Setting (Configuração da caçamba/ferramenta de trabalho) permite que o operador escolha a ferramenta usada para o trabalho. Ilustração 238 g06220041 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Bucket/Work Tool Setting” (Configuração da caçamba/ferramenta de trabalho). Ilustração 239 g06220034 Selecione a ferramenta desejada. M0109923-02 187 Seção de Operação Sistema de Monitorização Referência: Para obter informações completas sobre a Caçamba/Ferramenta de Trabalho, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. Electronic OMM (OMM Eletrônico) A tela Electronic OMM (OMM eletrônico) permite ao operador exibir o Manual de Operação e Manutenção (OMM) da máquina. Ilustração 240 g06261340 Na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo. No menu Application (Aplicativo), selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione “Information” (Informações) e “Electronic OMM” (OMM eletrônico). Nota: Entre em contato com o revendedor Cat para obter informações para atualizar o OMM eletrônico. Tela Function List (Lista de funções) Ilustração 241 g06213511 Pressione o ícone da Function List (Lista de funções) para acessar a tela Function List (Lista de funções). A tela Function List (Lista de funções) permite ao usuário ligar ou desligar as funções disponíveis na máquina. Toque ou selecione com o botão giratório o item a ligar ou desligar. O menu Function list (Lista de funções) pode ser diferente dependendo da configuração da máquina ou da versão do software. Referência: Para obter informações completas sobre a lista de funções, consulte M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement. i08265244 Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento) (Se Equipado) Código SMCS: 1256 Use o procedimento a seguir para bombear o combustível e armazenar a mangueira. 188 M0109923-02 Seção de Operação Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento) Ilustração 242 g06600665 (1) Válvulade sucção (2) Mangueira de sucção (3) Bomba elétrica de reabastecimento (4) Interruptor LIGAR/DESLIGAR Interruptor LIGAR/DESLIGAR – Pressione o interruptor LIGAR/ DESLIGAR para ativar ou desativar a bomba de transferência do combustível. Um indicador vermelho no interruptor acenderá quando a bomba de transferência do combustível for ativada. Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba de transferência do combustível não será ativada e/ ou parará de operar: • A chave geral da bateria está na posição DESLIGAR. • O motor está em funcionamento • A chave de partida do motor é movida para a posição PARTIDA. • A chave de partida do motor está na posição DESLIGAR. • O controle de retenção hidráulica não está na posição TRAVADA • O nível do tanque de combustível está cheio • Combustível não é detectado na válvula de sucção. • 30 segundos após nenhum combustível ser detectado na válvula de sucção. Use o procedimento a seguir para bombear o combustível e armazenar a mangueira. 1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte “Prepare the Machine for Maintenance“. Mova o controle de retenção hidráulica para a posição TRAVADA. Desligue o motor. 2. Gire a chave de partida do motor para LIGAR sem dar partida no motor. Consulte “Engine Starting“. 3. Remova a tampa do tanque de combustível. 4. Abra a porta de acesso direita. Consulte “Access Door and Cover Locations“. Ilustração 243 g06180748 A válvula de sucção (1) está localizada na extremidade da mangueira (2). Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido horário para abrir a válvula. 5. Desenrole a mangueira e gire a extremidade da válvula de sucção no sentido horário para abrir a válvula de sucção. 6. Insira apropriadamente a extremidade da válvula de sucção em um recipiente de combustível. 7. Pressione o interruptor (4) para ativar a bomba de transferência do combustível e abastecer o tanque com combustível. Um indicador vermelho no interruptor acenderá quando a bomba de transferência do combustível for ativada. Quando o tanque de combustível estiver cheio, a bomba de transferência do combustível parará automaticamente. Quando o recipiente de combustível estiver vazio, pressione o interruptor novamente para parar de reabastecer. Se mais combustível for necessário, aguarde 30 segundos e retorne ao passo 6. Nota: O indicador vermelho no interruptor não acenderá mais quando a bomba de transferência do combustível tiver parado o reabastecimento. M0109923-02 189 Seção de Operação Se Equipado x-wc://file=i07505436.xml#i07505444 x-wc://file=i06841638.xml#i07794682 x-wc://file=i08265254.xml#i08265254 x-wc://file=i08265254.xml#i08265254 Nota: A bomba de transferência do combustível não ativará por 30 segundos depois que nenhum combustível for detectado na válvula de sucção. 8. Pressione o interruptor a qualquer momento para desativar a bomba de transferência do combustível. Nota: O indicador vermelho no interruptor não acenderá mais quando a bomba de transferência do combustível tiver parado o reabastecimento. 9. Drene o excesso de combustível da mangueira e gire a extremidade da válvula de sucção no sentido anti-horário para fechá-la. 10. Enrole a mangueira e armazene-a no contêiner da mangueira. AVISO Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole num raio muito fechado. 11. Feche a tampa de acesso. 12. Instale a tampa do tanque de combustível no tanque de combustível. 13. Gire a chave de partida do motor para DESLIGAR. i07127269 Rádio Código SMCS: 7338 O rádio está integrado ao sistema de monitoramento. Todos os controles do rádio são ajustados usando o monitor. O rádio propriamente dito está montado no console direito traseiro, atrás do assento do operador. Ilustração 244 g06213193 (1) Botão giratório (2) Botão Início (3) Botão de seleção O menu de áudio pode ser acessado diretamente pressionando o botão do rádio (3) no lado direito do painel de interruptores. As seleções de entrada podem ser feitas usando o botão giratório (1) ou usando a tela sensível ao toque do monitor. O botão Home (Início) (2) pode ser usado para voltar para a tela principal. Ilustração 245 g06213076 Pressione o botão do rádio (3) para ir diretamente para a tela do rádio. Para navegar até a tela do rádio na tela principal, pressione o botão de menu do aplicativo (4). 190 M0109923-02 Seção de Operação Rádio Ilustração 246 g06213198 Use o botão giratório (1) para destacar “Audio” (Áudio) e, em seguida, pressione o botão giratório para baixo para selecionar a entrada. Você também pode acessar a tela simplesmente tocando na caixa “Audio” (Áudio) na tela sensível ao toque. Ilustração 247 g06213200 Tela do rádio (4) Botão do menu do aplicativo (5) Controle de volume (6) Sintonizador (7) Estações predefinidas (8) Botão auxiliar (9) Botão USB (10) Botão de alimentação (11) Menu Radio Function List (Lista de funções do rádio) (12) Botão AM (13) Botão FM Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão para retornar ao menu do aplicativo. Controle de volume (5) – O controle de volume é usado para aumentar ou diminuir o volume do áudio. Sintonizador (6) – O sintonizador é usado para sintonizar o rádio na estação desejada. Estações predefinidas (7) – As estações predefinidas armazenam as estações de rádio favoritas do operador. Para definir uma estação, sintonize na estação desejada. Pressione e segure o número predefinido que deseja atribuir à estação. Depois de ouvir um bipe, solte o botão. A luz indicadora da estação predefinida ativa acenderá. Botão auxiliar (8) – Quando um dispositivo estiver conectado na porta auxiliar, pressione o botão auxiliar para conectar o dispositivo ao rádio. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Botão USB (9) – Quando um dispositivo estiver conectado na porta USB, pressione o botão USB para conectar o dispositivo ao rádio. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Botão de alimentação (10) – Pressionar esse botão liga e desliga o rádio. A luz indicadora no monitor e no botão (3) acenderá quando a alimentação estiver ligada. Botão do menu da lista de funções do rádio (11) – Pressionar esse botão leva ao menu de lista de funções do rádio. Botão AM (12) – Pressione este botão para acessar o rádio AM. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Botão FM (13) – Pressione este botão para acessar o rádio FM. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Radio Function List (Lista de funções do rádio) Para acessar a lista de funções do rádio, pressione o botão de lista de funções (11) no canto inferior direito da tela do rádio. M0109923-02 191 Seção de Operação Rádio Ilustração 248 g06223378 O menu da lista de fFunções consiste nos seguintes itens: Treble (Agudos) – Permite que o usuário ajuste os agudos. Bass (Graves) – Permite que o usuário ajuste os graves. Balanço – Permite que o usuário ajuste o balanço entre os alto-falantes. Auto Loudness (Ajuste automático do som) – Quando ativado, esse recurso ajusta automaticamente os níveis de graves e agudos ao reduzir o ajuste de volume. Esse efeito permite ao usuário ouvir de forma mais clara em um volume menor. Bluetooth – Permite que o usuário pareie um telefone, visualize dispositivos pareados e edite nomes de dispositivos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter informações sobre a tela de Bluetooth. Método de Seleção Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela sensível ao toque ou usando o botão giratório. O método depende da preferência do operador. Ao usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório, gire o botão para alternar para diferentes seleções dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo para escolher uma seleção. Ilustração 249 g06213233 Ao usar o botão giratório para ajustar o volume ou o sintonizador, gire o botão no sentido horário para aumentar e no sentido anti-horário para diminuir. Pressione o botão para baixo para inserir o ajuste desejado.Operação do Rádio 1. Para operar o sistema, pressione o botão de alimentação (10). 2. Selecione o botão AM para estações AM ou o botão FM para estações FM. 3. Use o sintonizador (6) para ajustar na estação desejada. Se estações predefinidas (7) estiverem configuradas, pressione a estação predefinida desejada. 4. Use o controle de volume (5) para ajustar o volume. 192 M0109923-02 Seção de Operação Rádio 5. Quando a máquina estiver operando, abaixe o volume do rádio. Operação do USB/AUX Ilustração 250 g06213245 1. Para reproduzir música de um dispositivo, como um reprodutor de MP3 ou telefone, conecte o dispositivo usando um cabo auxiliar ou um cabo USB. Dependendo do cabo sendo usado, ligue o cabo na porta apropriada no console. 2. Selecione USB ou AUX, dependendo do tipo de cabo que foi usado. Reproduza a música do dispositivo. A música deverá ser reproduzida nos alto-falantes do rádio, se a conexão estiver adequada. Ajuste o volume conforme necessário. Ilustração 251 g06213254 Nota: Se o USB for selecionado, controles adicionais serão exibidos na tela para reproduzir música. Eles incluem os seguintes itens: 14 – Pular para o início da trilha 15 – Voltar na trilha 16 – Pausar/reproduzir a trilha 17 – Avanço rápido na trilha 18 – Pular para o fim da trilha i08050962 Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor Código SMCS: 7304; 7320; 7337 Consulte o revendedor Cat para executar a manutenção periódica do sistema de aquecimento e ar-condicionado. M0109923-02 193 Seção de Operação Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor Ilustração 252 g06178710 (1) Botão giratório (2) Botão de aquecimento e ar-condicionado (3) Botão Início As funções de ar-condicionado e aquecimento são controladas no monitor. O menu de aquecimento e arrefecimento pode ser acessado diretamente pressionando o botão (2) no lado direito do painel de interruptores. As seleções de entrada podem ser feitas usando o botão giratório (1) ou a tela sensível ao toque do monitor. O botão Home (Início) (3) pode ser usado para voltar para a tela principal. Ilustração 253 g06213076 Pressione o botão de Aquecimento e Ar- condicionado (2) para ir diretamente para a tela do condicionador de ar. Para navegar até a tela do ar- condicionado, na tela principal pressione o botão de menu do aplicativo (4). Ilustração 254 g06213088 Use o botão giratório (1) para destacar “Air Conditioner” (Ar-condicionado) e, em seguida, pressione o botão giratório para baixo para selecionar a entrada. Você também pode acessar a tela simplesmente tocando na caixa “Air Conditioner” (Ar-condicionado) na tela sensível ao toque. 194 M0109923-02 Seção de Operação Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor Ilustração 255 g06213092 Tela do ar-condicionado (4) Botão do menu do aplicativo (5) Controle de temperatura (6) Controle de velocidade do ventilador (7) Ajustes da saída de ar (8) Desembaçador (9) Compressor LIGAR/DESLIGAR (10) Energia (11) Botão Home (Início) (12) Auto (13) Recirculação Ilustração 256 g06213104 (14) Aberturas de ar frontais (15) Aberturas de ar frontais e traseiras (16) Aberturas de ar frontais, para os pés e traseiras (17) Aberturas de ar para os pés (18) Modo de degelo e ar para os pés Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão para retornar ao menu do aplicativo. Controle de temperatura (5) – O controle de temperatura é usado para aumentar ou diminuir a temperatura desejada. Controle de velocidade do ventilador (6) – O controle do ventilador é usado para aumentar ou diminuir a velocidade desejada do ventilador. Ajustes da saída de ar (7) – O ajuste da saída de ar desejado pode ser escolhido neste painel. A luz indicadora acenderá para mostrar o ajuste ativo. Degelador (8) – Pressionar esse botão ativa e desativa o degelador. Use o degelador para remover vapor e gelo dos vidros. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Compressor LIGAR/DESLIGAR (9) – Pressionar este botão ativa e desativa o ar-condicionado. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Alimentação (10) – Pressionar este botão liga e desliga o sistema de aquecimento e arrefecimento. Pressione e segure o botão de alimentação por 3 segundos para DESLIGAR o sistema HVAC (Heating, Ventilation & Air Conditioning, Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado). A luz indicadora no monitor e no botão (2) ficará verde quando a alimentação estiver ligada. Botão Home (Início) (11) – Use este botão para retornar à tela principal. Auto (12) – Selecione esta opção para manter o sistema na temperatura desejada. O sistema modulará para manter a cabine na temperatura em que o sistema está ajustado. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Recirculação (13) – Esta opção recircula o ar da cabine, em vez de puxar o ar do exterior. Esse modo é mais eficiente porque o sistema recicla o ar- condicionado da cabine. No entanto, nenhum ar externo entra na cabine quando está nesse modo. A luz indicadora acenderá quando esse modo estiver ativo. Ventilações frontais (14) – Neste modo, o ar circulará somente das ventilações frontais. Ventilações frontais e traseiras (15) – Neste modo, o ar circulará das ventilações frontais e traseiras. Ventilações frontais, para os pés e traseiras (16) – Neste modo, o ar circulará das ventilações frontais, traseiras e para os pés. Ventilações para os pés (17) – Neste modo, o ar circulará somente das ventilações para os pés. Modo de degelo para os pés (18) – No modo de degelo, o ar circulará das ventilações de degelo e para os pés. Método de Seleção Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela sensível ao toque ou usando o botão giratório. O método depende da preferência do operador. Ao usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório, gire o botão para alternar para diferentes seleções dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo para escolher uma seleção. M0109923-02 195 Seção de Operação Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor Ilustração 257 g06213141 Ao usar o botão giratório para ajustar a temperatura ou a velocidade do ventilador, gire o botão no sentido horário para aumentar e no sentido anti-horário para diminuir. Pressione o botão para baixo para inserir o ajuste desejado. Operação 1. Para operar o sistema, pressione o botão de alimentação (10). 2. Use o controle de temperatura (5) para ajustar para a temperatura desejada. 3. Selecione o modo desejado e as saídas de ar. 4. Use o controle de velocidade do ventilador (6) para ajustar o ventilador. Se o sistema estiver em “Automático” , a regulagem de velocidade do ventilador e a saída de ar serão ajustadas automaticamente. Mas a recirculação de entrada de ar não é alterada automaticamente. Nota: Em condições de temperatura ambiente fria, se a velocidade do ventilador é interrompida ou restringida, depende da temperatura do líquido arrefecedor. Ilustração 258 g06178705 (A) Ventilação do degelador (vidro frontal) (B) Ventilações de ar para os pés (C) Ventilações de ar traseiras Ilustração 259 g06287632 (A) Ventilação frontal (B) Ventilação do degelador (vidro do lado direito) 196 M0109923-02 Seção de Operação Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor 5. Redirecione os difusores das saídas de ar (A) e (C) manualmente no sentido desejado. Não é possível redirecionar os difusores da saída de ar (B). i07440090 Janela (Dianteira) Código SMCS: 7310-FR Para fornecer uma ventilação completa na cabine, o vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente abertos. Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado para evitar ferimentos. O controle de travamento hidráulico deve estar na posição TRAVAR para impedir qualquer possibilidade de movimento re- pentino da máquina devido a contato inadvertido com o(s) controle(s) hidráulico(s). Não altere a posição do vidro até que os seguintes itens tenham sido realizados: • Estacione a máquina em uma superfície plana. • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. • Mova o controle de retém hidráulicopara a posição TRAVAR. • Desligue o motor. Execute as Etapas 1 a 3 para abrir o vidro superior. Nota: Se equipado, o monitor do Controle de Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro durante a abertura. Certifique-se de que o monitor esteja posicionado fora do caminho antes de abrir o vidro. Ilustração 260 g06185052 (1) Alavanca de liberação 1. Solte as travas de bloqueio automático pressionando as alavancas de liberação (1) nas alças dos vidros. 2. Segure as duas alças na armação do vidro e puxe o vidro para cima. 3. Segure os dois cabos na armação do vidro e mova o vidro para a posição de armazenamento até que as travas automáticas perto do teto estejam engatadas. Execute as Etapas 4 a 5 para fechar o vidro superior. Nota: Se equipado, o monitor do Controle de Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro durante o fechamento. Certifique-se de que o monitor esteja posicionado fora do caminho antes de fechar o vidro. 4. Solte as travas de bloqueio automático pressionando as alavancas de liberação (1) nas alças dos vidros. 5. Inverta as Etapas 1 a 3 para fechar o vidro superior. Execute as Etapas 6 a 8 para abrir e fechar o vidro inferior. M0109923-02 197 Seção de Operação Janela (Dianteira) 6. Levante o vidro inferior tirando-o da armação. Ilustração 261 g06185076 (2) Pegador (3) Suportes 7.Mantenha o vidro inferior no suporte localizado na parte de trás da armação da cabine lateral esquerda. Para armazenar o vidro inferior, coloque uma extremidade do vidro inferior nos suportes (3). Prenda a extremidade oposta do vidro inferior com a lingueta (2). 8. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento usado para abrir o vidro. Nota: O vidro inferior é curvado. Ele só poderá ser posicionado de uma forma nos suportes. i08265230 Espelho Retrovisor Código SMCS: 7319 Ajuste todos os espelhos conforme especificado neste Manual de Operação e Manutenção. A inob- servância dessas recomendações pode resultar em ferimentos ou morte. Nota: A máquina pode não estar equipada com todos os espelhos descritos neste tópico. Ilustração 262 g06220616 (1) Espelho Retrovisor Direito na Cabina (2) Espelho Retrovisor Esquerdo na Cabina Ilustração 263 g06600648 (3) Espelho frontal do tanque Os espelhos propiciam visibilidade adicional ao redor da máquina. Certifique-se de que os espelhos estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos os espelhos no início de cada período de trabalho e também quando houver troca de operadores. Máquinas modificadas ou máquinas que têm mais equipamentos ou acessórios podem influir na visibilidade. 198 M0109923-02 Seção de Operação Espelho Retrovisor Ajuste do Espelho • Estacione a máquina em uma superfície plana. • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. • Mova o controle de retenção hidráulica para a posição TRAVADA. Para obter mais detalhes sobre este procedimento, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controles do Operador. • Desligue o motor. • Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar visibilidade atrás da máquina a uma distância máxima de 30 m (98 ft) a partir dos cantos traseiros da máquina. Ilustração 264 g06220634 Sequência de aperto Após ajustar o ângulo do espelho, assegure-se de que a logomarca da CATesteja para cima. Pode ser necessário apertar periodicamente os parafusos de fixação do espelho. Se os parafusos estiverem soltos, aperte-os na sequência mostrada na Ilustração 264 . Aperte os parafusos (1) e (2) com torque de 11 ± 2 N·m (97.36 ± 17.70 lb in). Aperte os parafusos (3) a (6) com torque de 2.0 ± 0.4 N·m (17.70 ± 3.54 lb in). Espelho Lateral Direito na Cabina (1) Ilustração 265 g06594985 Ajuste o espelho lateral direito na cabine (1) de modo que a frente da esteira direita possa ser vista do assento do operador. Do assento do operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m (3.3 ft) da parte frontal direita da máquina. M0109923-02 199 Seção de Operação Espelho Retrovisor Espelho Lateral Esquerdo na Cabina (2) Ilustração 266 g06594991 Ajuste o espelho lateral esquerdo na cabine (4) de modo que a lateral esquerda da cabine, a porta de acesso e a traseira da esteira esquerda possam ser vistas do assento do operador. Do assento do operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m (3.3 ft) da lateral da máquina. Além disso, proporcione o máximo de visibilidade possível para a traseira. Espelho Retrovisor Direito (3) Ilustração 267 g06595001 Ajuste o espelho retrovisor direito (3) para que a porta de acesso direita e o contrapeso possam ser vistos do assento do operador. Do assento do operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m (3.3 ft) da lateral da máquina. Além disso, proporcione o máximo de visibilidade possível para a traseira. i07567994 Tela Solar Código SMCS: 7165-ZZ Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado para evitar ferimentos. O controle de travamento hidráulico deve estar na posição TRAVAR para impedir qualquer possibilidade de movimento re- pentino da máquina devido a contato inadvertido com o(s) controle(s) hidráulico(s). 200 M0109923-02 Seção de Operação Tela Solar AVISO Não altere a posição do para-sol sem executar as se- guintes ações: • Estacione a máquina em uma superfície plana. • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. • Mova o controle de retém hidráulico para a posi- ção TRAVAR. • Desligue o motor. Ilustração 268 g06179846 Puxe o para-sol (1) para baixo do teto. Prenda o para-sol nos suportes (2) em ambos os lados do vidro frontal. O para-sol pode ser posicionado em duas alturas diferentes. i07567988 Teto Solar Código SMCS: 7303 Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado para evitar ferimentos. O controle de travamento hidráulico deve estar na posição TRAVAR para impedir qualquer possibilidade de movimento re- pentino da máquina devido a contato inadvertido com o(s) controle(s) hidráulico(s). AVISO Não altere a posição do teto solar sem executar as seguintes ações: • Estacione a máquina em uma superfície plana. • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. • Mova o controle de retém hidráulico para a posi- ção TRAVAR. • Desligue o motor. Ilustração 269 g06179871 (1) Cabo (2) Trava Abra o teto solar e solte a trava (2). Segure a alavanca (1) e empurre o teto solar para cima. Para fechar o teto solar, segure a alavanca (1) e empurre o teto solar para baixo. Engate a trava (2) firmemente. AVISO Não permaneça nem ande sobre o teto solar nem o teto da cabine. Podem ocorrer danos graves. M0109923-02 201 Seção de Operação Teto Solar i07127330 Porta da Cabine Código SMCS: 7308 Ilustração 270 g06180275 Para abrir a porta da cabine pelo exterior da cabine, puxe a maçaneta da porta para fora. Ilustração 271 g06179959 Para abrir a porta da cabine enquanto estiver no interior da cabine, pressione a alavanca do trinco da porta da cabina. Para obter ventilação adicional, abra completamente a porta da cabine para engatar o trinco na parede exterior da cabine. Ilustração 272 g06180267 Para liberar a porta da cabine da lingueta, puxe a alavanca de liberação da porta da cabine para baixo. Ilustração 273 g06179957 Para abrir o vidro, solte o trinco do vidro e, em seguida, empurre o vidro para a posição desejada. 202 M0109923-02 Seção de Operação Porta da Cabine i07127298 Controle de Percurso (Pedal de Percurso em Linha Reta (Se Equipado)) Código SMCS: 5462 Com certas combinações de acessórios, o tercei- ro pedal poderá ter várias funções. Sempre verifi- que a função do terceiro pedal antes de usá-lo. Operação incorreta do terceiro pedal poderá re- sultar em ferimentos graves ou morte. Ilustração 274 g06178249 Posição de percurso normal (A) Traseira da máquina (B) Comando Final (C) Roda-guia Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a parte traseira da máquina. Ilustração 275 g06178758 (1) Percurso para Frente (2) Deslocamento à Ré O terceiro pedal fica à direita do pedal de percurso para a direita. O terceiro pedal controla o movimento para a frente e para trás damáquina. Nota: Se o terceiro pedal for pressionado e um pedal ou uma alavanca de percurso forem operados, a máquina fará a curva como comandado. M0109923-02 203 Seção de Operação Controle de Percurso Ilustração 276 g06178798 (3) PINO DE TRAVA (4) Pino (5) Entalhe (A) Posição TRAVADO (B) Posição DESTRAVADO Quando a máquina não for operada com o terceiro pedal, instale o pino de travamento (3) na posição TRAVADA para impedir a operação acidental. Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja retirado, insira o pino (4) pelo entalhe (5) e gire o pino de travamento (3) no sentido anti-horário 1/4 de volta. i08054590 Alavancas dos Controles Código SMCS: 5705 Ilustração 277 g06180324 (1) ESTICAR BRAÇO (2) SWING RIGHT (3) BRAÇO PARA DENTRO (4) SWING LEFT (5) ABAIXAMENTO DA LANÇA (6) DESPEJODACAÇAMBA (7) LEVANTAMENTO DA LANÇA (8) FECHAMENTO DA CAÇAMBA (9) RETER O joystick e os controles no joystick podem ser configurados com diferentes funções. Certifique- se sempre de verificar a configuração do joystick no monitor antes de usar a máquina para evitar movimento inesperado. Esses movimentos ines- perados da máquina podem causar um risco, re- sultando em ferimentos graves ou morte. O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do freio de estacionamento do giro. Se a máquina estiver operando em uma inclina- ção com o Controle de Giro Preciso na posição LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con- trole, o que pode resultar em danos à proprieda- de, ferimentos ou morte. Vire o Controle de Giro Preciso para a posição DESLIGAR quando a máquina estiver operando em uma inclinação. 204 M0109923-02 Seção de Operação Alavancas dos Controles Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles retornarão à posição de RETENÇÃO (9). O movimento da estrutura superior vai parar a menos que o controle do mecanismo de giro preciso (se equipado) esteja na posição ON (Ligar). Quando o controle de precisão do mecanismo de giro for ATIVADO, o freio de estacionamento do mecanismo de giro ficará desengatado por 6,5 segundos depois que o joystick de controle do mecanismo de giro for colocado de volta na posição HOLD (Retenção). É possível executar duas funções simultaneamente movendo um joystick diagonalmente. O padrão de controle da máquina é inicialmente ajustado na fábrica para o sistema SAE, conforme mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick direito. O padrão de controle da máquina pode ser variado. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de Joystick, para obter mais informações. Marcha Lenta Baixa Manual – Ative a marcha lenta baixa manual para reduzir a rotação do motor para aproximadamente 1000 rpm. Se o interruptor for pressionado novamente, a rotação do motor retornará ao ajuste original do indicador de rotação do motor. A marcha lenta manual permite ao operador reduzir a rpm sem tocar o botão de rotação do motor. A marcha lenta baixa manual é útil quando o operador quer reduzir a rotação do motor para falar com alguém ou enquanto estiver esperando um caminhão. M0109923-02 205 Seção de Operação Alavancas dos Controles Controles do Joystick do Cursor Vertical Ilustração 278 g06224200 Controles do Joystick do Cursor Vertical (1) Interruptor do joystick esquerdo 3 (2) Interruptor do joystick esquerdo 4 (3) Interruptor do joystick esquerdo 1 (4) Interruptor do joystick esquerdo 2 (5) Botão giratório do joystick esquerdo (6) Botão giratório do joystick direito (7) Interruptor do joystick direito 2 (8) Interruptor do joystick direito 1 (9) Interruptor do joystick direito 4 (10) Interruptor do joystick direito 3 Tabela 38 Configurações do Joystick Localização do Interruptor Configuração da Máquina Joystick com Cursores de Controle da Ferramenta Rampa Assistência de Grau Carga Útil de Grau Carga Útil de As- sistência de Grau 1(1) Martelo Martelo Martelo Martelo Martelo 2 Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem Configurável 3 Buzina Buzina Buzina Buzina Buzina 4 Armazenar Armazenar Armazenar Armazenar Configurável 5(1) Rotação da Ferra- menta de Trabalho Rotação da Ferra- menta de Trabalho Rotação da Ferra- menta de Trabalho Rotação da Ferra- menta de Trabalho Rotação da Ferra- menta de Trabalho 6(1) Abrir/Fechar Ferra- menta de Trabalho Abrir/Fechar Ferra- menta de Trabalho Abrir/Fechar Ferra- menta de Trabalho Abrir/Fechar Ferra- menta de Trabalho Abrir/Fechar Ferra- menta de Trabalho 7 Recuo e Armazena- mento da Caçamba Recuo e Armazena- mento da Caçamba Recuo e Armazena- mento da Caçamba Recuo e Armazena- mento da Caçamba Configurável 8 Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência Configurável (cont.) 206 M0109923-02 Seção de Operação Alavancas dos Controles (Tabela 38 (cont.) Configurações do Joystick Localização do Interruptor Configuração da Máquina Joystick com Cursores de Controle da Ferramenta Rampa Assistência de Grau Carga Útil de Grau Carga Útil de As- sistência de Grau 9 Ativação de Assis- tência de Grau e Caçamba Ativação de Assis- tência de Grau e Caçamba Ativação de Assis- tência de Grau e Caçamba Ativação de Assis- tência de Grau e Caçamba Configurável 10 Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque Configurável (1) O botão é configurável em máquinas sem controle da ferramenta. Nota: As seguintes funções podem ser atribuídas aos botões configuráveis: silenciamento do rádio, marcha lenta baixa acionada por um toque, seleção da ferramenta de trabalho e HVAC (Heating, Ventilation and Air Conditioning; Aquecimento, Ventilação e Ar-Condicionado). Controles do Joystick Deslizantes Duplos (Se Equipados) Ilustração 279 g06516923 (1) Botão Giratório Esquerdo 2 (2) Interruptor Esquerdo 4 (3) Interruptor Esquerdo 2 (4) Interruptor Esquerdo 1 (Buzina) (5) Interruptor Esquerdo 5 (6) Interruptor Esquerdo 3 (7) Botão Giratório Esquerdo 1 (8) Botão Giratório Direito 1 (9) Interruptor Direito 3 (10) Interruptor Direito 5 (11) Interruptor Direito 1 (12) Interruptor Direito 2 (13) Interruptor Direito 4 (14) Botão Giratório Direito 2 M0109923-02 207 Seção de Operação Alavancas dos Controles Tabela 39 Funções Padrão Interruptor Função Categoria Botão Giratório Es- querdo 2 (1) - Configurável Interruptor Esquer- do 4 (2) Standby/Pesagem Carga Útil Interruptor Esquer- do 2 (3) Armazenar Interruptor Esquer- do 1 (4) Buzina Obrigatório Interruptor Esquer- do 5 (5) - Configurável Interruptor Esquer- do 3 (6) ATT Unidirecional TCS Botão Giratório Es- querdo 1 (7) ATT de M´dia Pressão Botão Giratório Di- reito 1 (8) ATT de Alta Pressão Interruptor Direito 3 (9) Laser e Ponto Difícil Rampa Interruptor Esquer- do 5 (10) - Configurável Interruptor Esquer- do 1 (11) Marca de Referência Rampa (cont.) (Tabela 39 (cont.) Funções Padrão Interruptor Função Categoria Interruptor Esquer- do 2 (12) Recuo e Armaze- namento da Caçamba Auxiliar Interruptor Esquer- do 4 (13) Ativação de Assis- tência de Grau e Caçamba Botão Giratório Es- querdo 2 (14) - Configurável Pressão Média (Se Equipado) Controle de Ferramenta Giratória Ilustração 280 g06260903 (A) Joystick Esquerdo (B) Joystick Direito (1) Botão giratório (Sentido horário) (2) Botão giratório (Sentido anti-horário) (3) Interruptor da buzina (4) Interruptor do AEC (1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO – Mova o botão giratório para cima para girar a ferramenta de trabalho no sentido horário. (2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO – Mova o botão giratório para baixo para girar a ferramenta de trabalho no sentido anti-horário. (3)BUZINA – Pressione o interruptor da buzina no joystick esquerdo para ativá- la. 208 M0109923-02 Seção de Operação Alavancas dos Controles (C)INTERRUPTOR DO AEC – Pressione o interruptor do AEC no joystick direito para ativar a rotação baixa do motor. Pressione o interruptor novamente para ativar a rotação alta do motor. i07127306 Controleda Lança Inteligente (Se Equipado) Código SMCS: 5461-ZS; 7332 Se os procedimentos adequados não forem se- guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- te, siga o procedimento estabelecido. A ativação da função SmartBoom e o uso do con- trole do joystick da ferramenta de trabalho en- quanto a parte dianteira da máquina está elevada pode acarretar o movimento inesperado da má- quina. O movimento inesperado da máquina po- de causar ferimentos graves ou morte. Não ative a função SmartBoom se a parte dianteira da má- quina for elevada pela articulação dianteira. Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os procedimentos de operação da SmartBoom no Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- guir essas instruções pode resultar em ferimen- tos graves ou morte. Sempre verifique se o joystick de controle da lan- ça está na posição NEUTRA antes de ativar o controle SmartBoom. A ativação do controle SmartBoom com o joystick fora da posição neu- tra pode acarretar o movimento inesperado da máquina, o que pode causar ferimentos graves ou a morte. Não selecione nenhummodo SmartBoom usando o interruptor seletor de SmartBoom localizado no console enquanto as esteiras estiverem eleva- das. A seleção do modo do SmartBoom com as esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti- na da máquina, o que pode causar ferimentos graves ou mortes. Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en- quanto o joystick de controle da lança estiver na posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca- çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so- lo, o pressionamento do botão de desativação localizado na parte dianteira do joystick direito poderá causar um movimento repentino da lança para baixo. Essa função de controle pode elevar a máquina e o movimento inesperado da máquina pode ocasionar ferimentos graves ou mortes. Não pressione o botão de desativação enquanto o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de controle da lança estiver na posição LANÇA PA- RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou uma ferramenta de trabalho no solo. Não tente elevar as esteiras da máquina por meio do botão de desativação e da aplicação de força para baixo com o controle de abaixamento da lan- ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo- do SmartBoom. Quando você liberar o botão de desativação, a máquina retornará imediatamente ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer com que a máquina sofra uma queda abrupta, o que pode ocasionar ferimentos graves ou mortes. M0109923-02 209 Seção de Operação Controle da Lança Inteligente Ilustração 281 g06210059 Na tela inicial, pressione o botão da lista de funções. Ilustração 282 g06210090 Toque na opção de lança inteligente ou, se estiver usando o botão giratório, selecione a opção de lança inteligente e pressione o botão para baixo. Ilustração 283 g06210095 Selecione “Up & Down” (Para cima e Para baixo) ou “Down Only” (Somente para baixo) na lista. As duas opções funcionam da seguinte forma: Modo ““Up & Down”” (Para cima e Para baixo): quando o joystick for movido para a posição LANÇA PARA BAIXO, a lança abaixará pelo próprio peso. A lança pode ser movida para cima livremente. Modo ““Down Only”” (Somente para baixo): a lança abaixaRÁ pelo próprio peso quando a alavanca de controle for movida para a posição ABAIXAR LANÇA. Esse modo impede que a lança se mova para cima. Para mover a lança para cima, o operador deve usar o joystick de controle da lança para ativar o modo de LEVANTAMENTO DA LANÇA. Pressione o botão Home (Início) ao terminar. Durante a operação da função SmartBoom, o operador pode querer aplicar força para baixo na lança. O operador pode desativar a função SmartBoom temporariamente com o interruptor de desativação de SmartBoom. Enquanto o interruptor é pressionado, LEVANTAR LANÇA e ABAIXAR LANÇA funcionarão nos modos normais. O interruptor de desativação de SmartBoom é um interruptor configurável. 210 M0109923-02 Seção de Operação Se Equipado i08265264 Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo de Uma Via) (Se Equipado) Código SMCS: 6700 As informações a seguir referem-se a ferramentas de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em uma direção. Nota: Para obter informações pertinentes a ferramentas de trabalho que requerem que o fluxo de óleo hidráulico ocorra em duas direções, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional). Joystick Ilustração 284 g06588792 Ilustração 285 g06588793 (A) Joystick Esquerdo (B) Joystick Direito (1) Velocidade Variável – Mova o botão giratório para baixo para ativar a ferramenta de trabalho. Mova o botão giratório mais um pouco para aumentar a velocidade da ferramenta de trabalho. (2-1) Ligar/Desligar (Momentâneo) – Ao pressionar esse interruptor, a ferramenta de trabalho permanecerá ativada a uma taxa constante. Solte o interruptor para desligar a ferramenta de trabalho. (2-2) Ligar/Desligar (Alternado) – Pressione o interruptor uma vez para ativar a ferramenta de trabalho. Pressione o interruptor novamente para desligar a ferramenta de trabalho. Pedal da Ferramenta de Trabalho O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife- rentes funções com determinadas combinações de acessórios. Verifique sempre a função do pe- dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A operação inadequada do pedal da ferramenta de trabalho pode resultar em ferimentos graves ou morte. O pedal da ferramenta de trabalho pode estar instalado em qualquer um dos lados dos pedais de percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite que o operador module a velocidade da ferramenta de trabalho. M0109923-02 211 Seção de Operação Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo de Uma Via) Ilustração 286 g06180447 Velocidade Variável – Pressione a parte frontal do pedal para ativar a ferramenta de trabalho. Mova ainda mais o pedal para aumentar a velocidade da ferramenta de trabalho. Solte o pedal para desligar a ferramenta de trabalho. Ilustração 287 g06591307 (1) PINO DE TRAVA (2) Pino (3) Entalhe (A) Posição DESTRAVADA (B) Posição TRAVADA Quando não estiver usando a ferramenta de trabalho, coloque o pino de travamento (1) na posição TRAVADO (B). Isso travará o pedal da ferramenta de trabalho para evitar qualquer operação inesperada da ferramenta de trabalho. 212 M0109923-02 Seção de Operação Se Equipado Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja acidentalmente extraído, insira o pino (2) pelo orifício (3) e gire o pino de travamento (1) no sentido anti- horário em 1/4 de volta. i07266080 Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional) (Se Equipado) Código SMCS: 6700 O joystick e os controles no joystick podem ser configurados com diferentes funções. Certifique- se sempre de verificar a configuração do joystick no monitor antes de usar a máquina para evitar movimento inesperado. Esses movimentos ines- perados da máquina podem causar um risco, re- sultando em ferimentos graves ou morte. As seguintes informações referem-se a ferramentas de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em duas direções. Estas ferramentas de trabalho também podem ser equipadas com um circuito de giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores, trituradores e garras são exemplos de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em duas direções. Nota: Para obter informações sobre martelos hidráulicos, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho (Uma Direção). Joystick Ilustração 288 g06180488 (A) Joystick Esquerdo (B) Joystick Direito (1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO – Mova o botão giratório para cima para girar a ferramenta de trabalho no sentido horário. (2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO – Mova o botão giratório para baixo para girar a ferramenta de trabalho no sentido anti-horário. (3) FECHAR – Mova o botão giratório paracima para fechar a ferramenta de trabalho. (4) ABERTO – Mova o botão giratório para baixo para abrir a ferramenta de trabalho. Pedal da Ferramenta de Trabalho O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife- rentes funções com determinadas combinações de acessórios. Verifique sempre a função do pe- dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A operação inadequada do pedal da ferramenta de trabalho pode resultar em ferimentos graves ou morte. O pedal da ferramenta de trabalho pode estar instalado em qualquer um dos lados dos pedais de percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite que o operador mude a velocidade da ferramenta de trabalho. Ilustração 289 g06180510 (1) FECHAR – Pressione a parte frontal do pedal para fechar a ferramenta de trabalho. M0109923-02 213 Seção de Operação Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional) (2) ABERTO – Pressione a parte traseira do pedal para abrir a ferramenta de trabalho. Ilustração 290 g06180514 (3) PINO DE TRAVA (4) Pino (5) Entalhe (A) Posição TRAVADO (B) Posição DESTRAVADO Quando não estiver usando a ferramenta de trabalho, coloque o pino de travamento (3) na posição TRAVAR (A). Isso travará o pedal da ferramenta de trabalho para evitar qualquer operação inesperada da ferramenta de trabalho. Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja acidentalmente extraído, insira o pino (4) pelo orifício (5) e gire o pino de travamento (3) em 1/4 de volta. i08265261 Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando Código SMCS: 5059; 5137 Alteração do Padrão de Controle da Máquina (Se Equipado) Sempre que houver troca na configuração dos controles da máquina, troque também o cartão da configuração existente na cabine para que corresponda à nova configuração. Verifique se a configuração dos controles da má- quina correspondem à configuração do cartão existente na cabine. Se a configuração não cor- responder, troque o cartão por um cartão com a configuração correta antes de iniciar a operação da máquina. A inobservância disso poderá resul- tar em ferimentos. O padrão de controle da máquina pode ser alterado para o padrão ISO/JIS (Standard Excavator, Escavadeira Padrão), BHL (Backhoe Loader, Retroescavadeira), MHI (Mitsubishi Heavy Industries), KOBE (Kobelco) ou para o padrão SCM (Sumitomo Construction Machinery) anterior. Para alterar os controles do joystick entre os padrões, consulte Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento para obter mais informações. 214 M0109923-02 Seção de Operação Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando Ilustração 291 g06136699 (A) Padrão de controle da máquina ISO/JIS (B) Padrão de controle da máquina BHL (C) Padrão de controle da máquina MHI (D) Padrão de controle da máquina KOBE (E) Padrão de controle da máquina antigo SCM As configurações exibidas no lado esquerdo da Ilustração referem-se às possíveis configurações da alavanca esquerda de controle. As configurações exibidas no lado direito da Ilustração referem-se às possíveis configurações da alavanca direita de controle. BRAÇO ESTENDIDO (1) – Mova a alavanca de controle para essa posição para mover o braço para fora. OSCILAÇÃO À DIREITA (2) – Mova a alavanca de controle para essa posição para oscilar a estrutura superior para a direita. BRAÇO RETRAÍDO (3) – Mova a alavanca de controle para essa posição para mover o braço para dentro. GIRO À ESQUERDA (4) – Mova a alavanca de controle para essa posição para oscilar a estrutura superior para a esquerda. ABAIXAMENTO DA LANÇA (5) – Mova a alavanca de controle para essa posição para abaixar a lança. DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Mova a alavanca de controle para essa posição para esvaziar a caçamba. LEVANTAMENTO DA LANÇA (7) – Mova a alavanca de controle para essa posição para levantar a lança. FECHAR CAÇAMBA (8) – Mova a alavanca de controle para essa posição para fechar a caçamba. RETENÇÃO (9) – Quando a alavanca de controle for liberada de qualquer posição, ela retornará para a posição de RETENÇÃO. O movimento da estrutura superior irá parar. Duas funções podem ser executadas ao mesmo tempo movimentando-se diagonalmente a alavanca de controle. Se a máquina estiver equipada com um martelo, a função da posição (6) é diferente da função da posição (8). LEVANTAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (6) – Mova a alavanca de controle para essa posição para levantar o martelo hidráulico. ABAIXAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (8) – Mova a alavanca de controle para essa posição para abaixar o martelo hidráulico. Se a máquina estiver equipada com uma garra, a função da posição (6) e da posição (8) é diferente. ABERTURA DA GARRA (6) – Mova a alavanca de controle para essa posição para abrir os braços da garra. FECHAMENTO DA GARRA (8) – Mova a alavanca de controle para essa posição para fechar os braços da garra. M0109923-02 215 Seção de Operação Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando Se a máquina estiver equipada com uma caçamba de mandíbulas, as funções das posições (6) e (8) são diferentes quando no modo “Caçamba de Mandíbulas” . Nota: Quando no modo “Caçamba de Mandíbulas” , a ferramenta de trabalho só pode ser operada se a caçamba de mandíbulas também estiver selecionada em Work Tool Select (Seleção da ferramenta de trabalho). ABERTURA DA CAÇAMBA DE MANDÍBULAS (6) – Mova a alavanca de controle para essa posição para abrir a caçamba de mandíbulas. FECHAMENTO DA CAÇAMBA DE MANDÍBULAS (8) – Mova a alavanca de controle para essa posição para fechar a caçamba de mandíbulas. i08265221 Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque Código SMCS: 1273 Ilustração 292 g06595542 Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível (1) – A válvula de drenagem do tanque de combustível está localizada na porta de acesso direita. Para drenar a água e os sedimentos do tanque de combustível, vire a válvula de drenagem do combustível no sentido anti-horário. Para fechar a válvula de drenagem do tanque de combustível, vire- a no sentido horário. Ilustração 293 g06595548 Válvula de Corte de Combustível Válvula de Fechamento de Combustível (2) – A válvula de fechamento de combustível fica localizada atrás da porta de acesso direita. Gire a válvula de fechamento de combustível no sentido horário para cortar o suprimento de combustível para o tanque. Gire a válvula de corte de combustível no sentido anti-horário para abrir o suprimento de combustível. Nota: Para obter informações detalhadas sobre a drenagem de água e sedimentos do tanque de combustível, consulte o tópico no Manual de Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do Tanque de Combustível - Drenar. 216 M0109923-02 Seção de Operação Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque Partida do Motor i08296606 Partida do Motor Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 AVISO Esta máquina está equipada com o Sistema de Se- gurança da Máquina (MSS, Machine Security Sys- tem) da Cat ® e pode não dar partida sob certas condições. AVISO A chave interruptora de partida deverá estar na posi- ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para manter as funções elétricas e as funções hidráulicas. É necessário seguir este procedimento para evitar graves danos da máquina. Nota: O motor pode dar partida em áreas que tenham temperaturas tão baixas quanto −18°C (0°F). Para áreas mais frias, está disponível um kit de partida em tempo frio. 1.Mova o controle de retenção hidráulica para a posição TRAVADA. Esta máquina é equipada com um sistema de partida neutra do motor. O sistema só permitirá a ligação do motor com a alavanca de controle de retém hidráulico na posição TRAVAR. 2. Certifique-se de que os controles de joysticks e de percurso estejam na posição de RETENÇÃO. Ilustração 294 g06209482 3. O código do operador, a chave Bluetooth ou o aplicativo Cat App: Fleet management deve ser autenticado antes de dar partida no motor. Depois de autenticado, uma mensagem “Engine Start Allowed” (Partida do motor permitida) aparecerá na partesuperior do monitor e o LED (Light Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz) da chave de partida ficará verde. M0109923-02 217 Seção de Operação Partida do Motor Ilustração 295 g06579150 Ilustração 296 g06579155 4. Os dispositivos Bluetooth e os códigos de acesso poderão ser registrados usando o monitor na cabine se o operador estiver conectado ao sistema usando uma conta de acesso mestra. Para obter mais informações, consulte o revendedor CAT. Referência: Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina, Login do Operador para obter instruções. 5. Antes de dar partida no motor, verifique se há espectadores ou pessoal de manutenção. Certifique-se de que todas as pessoas estão afastadas da máquina. Soe brevemente a buzina antes de dar partida no motor. Ilustração 297 g06226447 (A) Desligar (B) Ligado (1) Anel de partida do motor (2) Botão de partida do motor 6. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR e, em seguida, pressione e segure o botão de partida (2) para dar partida no motor. Libere o botão depois que o motor der partida. Se o motor estiver com problemas para dar a partida, não o acione por mais de 30 segundos. Acionar o motor por mais de 30 segundos pode danificar os componentes do sistema de partida. i08265238 Aquecimento do Motor e da Máquina Código SMCS: 1000; 7000 AVISO Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa- gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in- vestigue a causa antes de dar partida novamente. A inobservância desta recomendação pode causar da- nos ao motor. AVISO Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por pelo menos dez minutos antes de executar qualquer outra operação em condições frias ou sempre que o óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para proteger o motor e os componentes hidráulicos. 218 M0109923-02 Seção de Operação Aquecimento do Motor e da Máquina AVISO Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi- cação suficiente no rolamento do turbo, a rotação do motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po- tência hidráulica pode ser minimizada por um perío- do predeterminado após a partida do motor. Consulte o recurso de proteção do turbo. O motor pode trocar a velocidade automaticamente quando a máquina estiver em posição estacionária e funcionando em marcha lenta em temperatura ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre para: • Manter a temperatura desejada do líquido arrefecedor. • Manter a operação desejada dos sistemas do motor. Durante um longo período em marcha lenta em condições de baixa temperatura ambiente, a velocidade do motor pode operar entre 900 rpm e 1000 rpm. A operação a 1000 rpm é mínima e dura, apenas, até 20 minutos. Sistema Hidráulico Quando você cicla os controles da máquina, a máquina pode se mover repentinamente. O con- tato entre a máquina e objetos externos ou pes- soal no solo pode resultar em ferimentos graves ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui- na, a máquina deve estar localizada em uma área de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta- da de objetos externos e de pessoal no solo. 1. Desobstrua a área de todo pessoal e equipamento. Nota: O controle da retenção hidráulica deve estar na posição DESTRAVADA para que os controles hidráulicos possam funcionar. 2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa durante pelo menos 5 minutos. Engate e desengate os controles da ferramenta de trabalho. Isso ajudará no aquecimento dos componentes hidráulicos. Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o aquecimento, siga as seguintes recomendações: • Se a temperatura for maior que 0°C (32°F), aqueça o motor por aproximadamente 15 minutos. • Se a temperatura for menor que 0°C (32°F), aqueça o motor por aproximadamente 30 minutos. • Se a temperatura for menor que − 18°C (0°F) ou se as funções hidráulicas estiverem lentas, poderá ser necessário um tempo adicional. AVISO A temperatura do fluido hidráulico deve ser maior que 25 °C (77 °F) antes de executar qualquer traba- lho com a máquina. Certifique-se de que o procedi- mento de aquecimento seja realizado. Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo de 25 °C (77 °F) e a máquina for operada abrupta- mente, poderão ocorrer danos sérios aos componen- tes hidráulicos. Nota: A temperatura de operação recomendada do fluido hidráulico para a máquina é de 55 °C (131 °F). 3. Para aquecer o óleo hidráulico, gire o botão de rotação do motor para velocidade média. Mantenha o motor ligado durante aproximadamente 5 minutos e mova o joystick intermitentemente da posição DESPEJAR CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não mantenha o joystick na posição de DESPEJO DA CAÇAMBA com o cilindro da caçamba totalmente estendido por mais de 10 segundos. Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio, o que faz o óleo hidráulico aquecer mais rapidamente. 4. Gire o indicador de rotação do motor para a posição de rotação máxima e repita a Etapa 3. 5. Ligue e desligue todos os controles para circular óleo quente por todos os cilindros hidráulicos, todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de oscilação e os motores de percurso. 6. Durante a operação, observe os medidores e os indicadores com frequência. M0109923-02 219 Seção de Operação Aquecimento do Motor e da Máquina Redução de Potência da Proteção do Turbo – Após uma partida do motor, a rotação do motor será ajustada para rotação baixa e a potência hidráulica será limitada por um período. Durante esse período, o monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode Power Derate" (Redução de Potência no Modo de Aquecimento). (O período máximo é cerca de 30 segundos). Quando a lubrificação do rolamento do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para o ajuste no indicador de rotação e o monitor para de exibir a mensagem. Aumento do Desempenho em Clima Frio As tampas instaladas sobre os respiros na porta do compartimento do radiador ajudarão a controlar o superarrefecimento em temperaturas ambiente abaixo de −15° C (5° F). Os materiais usados para as tampas e o método usado para instalá-las ficam a critério dos instaladores. Instale as tampas se for observado superarrefecimento enquanto a máquina estiver funcionando em marcha lenta em temperaturas ambientes abaixo de −15° C (5° F). Pare a máquina e remova as tampas sob as seguintes condições: • A temperatura ambiente está acima de −15° C (5° F). • O termômetro do motor indica superaquecimento. • O termômetro do fluido hidráulico indica superaquecimento. Instalação Ilustração 298 g06600697 Localizações dos respiros na porta do compartimento do radiador. 1. Limpe a superfície da porta do compartimento do radiador. 2. Instale as tampas nos locais mostrados na Ilustração 298 . As tampas devem cobrir totalmente os respiros da porta. 220 M0109923-02 Seção de Operação Aquecimento do Motor e da Máquina Operação i07363776 Informações Sobre Operação Código SMCS: 7000 Nota: Faixa de Temperatura de Operação da Máquina A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória nos limites de temperatura ambiente previstos para a operação. A configuração padrão da máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem estar disponíveis configurações especiais para diferentes temperaturas ambientes. Para obter informações adicionais sobre configurações especiais da sua máquina, consulte o revendedor Cat. Verifique se todo o pessoal está fora da máquina ou afastado dela para evitar qualquer ferimento pessoal. Mantenha sempre a máquina sob controle para evitar ferimentos. Toque a buzina e dê tempo suficiente para que as pessoas ao redor se afastem da área antes de mover a máquina para uma área de visibilidade restrita. Siga as práticas locais para a aplicação de sua máquina. Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção, Visibilidade Restrita. Reduza a rotação do motor ao manobrara máquina em regiões estreitas e ao trafegar em plano inclinado. Selecione a faixa de velocidade de deslocamento necessária antes de dirigir em descida. Não mude a faixa de velocidade de deslocamento enquanto estiver dirigindo em declive. Use a mesma velocidade de deslocamento para descida ou para subida. Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço para dentro e a lança em posição abaixada. Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança tão próxima ao solo quanto possível. Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança no lado elevado da máquina. 1. Ajuste o assento do operador. 2. Aperte o cinto de segurança. Ilustração 299 g06181515 3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa de operação desejada. 4. Coloque o controle do travamento hidráulico na posição DESTRAVAR. Ilustração 300 g06181525 5. Levante a lança o bastante para proporcionar suficiente vão livre sobre o solo. M0109923-02 221 Seção de Operação Operação Ilustração 301 g06181517 6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada ao operar o interruptor de controle de velocidade de deslocamento. O indicador acenderá para exibir o modo ativo. 7. Confira a posição da estrutura superior e do material rodante antes de mover a máquina. As rodas dentadas deverão estar na traseira da máquina. Nota: Os controles de direção operarão normalmente se as rodas dentadas estiverem na traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles de deslocamento operarão para trás. 8. Gire o indicador de rotação do motor para aumentar a rotação do motor (rpm) para o valor desejado. 9. Empurre ambas as alavancas de percurso para a frente simultaneamente para deslocar-se para a frente. Se ambas as alavancas de deslocamento forem empurradas mais além, a velocidade de deslocamento na rotação de motor (rpm) selecionada será maior. Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar em linha reta, consulte o revendedor Cat. 10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Controles do Operador para obter informações sobre o giro sobre uma esteira e o giro sobre o próprio centro. 11. Ao fazer curvas em material macio, desloque-se ocasionalmente no sentido de avanço para limpar as esteiras. 12.Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos os pedais de percurso para a posição CENTRAL para parar a máquina. Levantamento de Objetos Se a máquina estiver equipada com a placa CE de acordo com os requisitos da União Europeia, usada para levantar objetos, então ela deverá estar equipada com a válvula de controle de abaixamento da lança, uma válvula de controle de abaixamento do braço e um dispositivo de advertência de sobrecarga. Foi realizado um teste de adequação à finalidade para confirmar que uma máquina adequadamente equipada atende aos requisitos da Diretriz de Máquinas da União Europeia 2006/42/EC para levantamento de objetos. O dispositivo de advertência de sobrecarga (se equipada) deve ser ajustado para a articulação da caçamba e o tamanho da caçamba que está instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de advertência de sobrecarga para operação correta. 222 M0109923-02 Seção de Operação Informações Sobre Operação Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do dispositivo de advertência de sobrecarga (se equipada). i07363730 Condições de Solo Congelado Código SMCS: 7000 Ilustração 302 g06279284 Para liberar as esteiras do solo congelado, gire a lança para a frente da máquina. Use pressão para baixo na lança para liberar a extremidade da roda- guia da máquina. Gire a lança para a traseira da máquina. Use pressão para baixo na lança para liberar a extremidade da roda motriz da máquina. i08265242 Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado Código SMCS: 7000 Para abaixar a lança, posicione a alavanca de retenção hidráulica na posição DESTRAVAR. Mova o joystick para a posição ABAIXAR LANÇA. Se o acumulador ainda estiver carregado, a lança abaixará. Se a lança não abaixar significa que o acumulador está vazio. Use um dos métodos abaixo para abaixar a lança. Máquinas Equipadas com Válvulas de Controle de Abaixamento da Lança A carga da lança pode fazer com que a pressão do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do dispositivo de controle de abaixamento da lança quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan- ça pode abaixar repentinamente, causando pos- síveis ferimentos ou morte. Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta de trabalho antes de abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as pessoas afastadas da área de queda da lança ao abaixá-la com o motor desligado. A válvula de controle de abaixamento da lança está localizada na parte de trás da base da lança. A válvula de controle de abaixamento da lança permite ao operador abaixar manualmente a lança se o motor estiver desligado. Ilustração 303 g06209514 (1) Válvula de controle de abaixamento de lança (2) Contraporca (3) Válvula de retenção 1. Descarregue a pressão do sistema hidráulico. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Alívio de Pressão do Sistema para obter instruções. 2. Afrouxe a contraporca (2) na válvula de controle de abaixamento da lança (1). 3. Gire lentamente a válvula de retenção (3) no sentido anti-horário até que ela pare. A lança se abaixará até o solo. M0109923-02 223 Seção de Operação Condições de Solo Congelado 4. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho esteja apoiada no solo. Aperte a válvula de retenção com um torque de 2.25 ± 0.25 N·m (20 ± 3 lb in). 5. Aperte a contraporca (2) em 4 ± 0.5 N·m (35 ± 4 lb in). 6. Providencie todos os reparos necessários antes de retomar a operação da máquina. Para obter mais informações, consulte o revendedor Caterpillar. Máquina sem Válvula de Controle de Abaixamento da Lança Certifique-se de que não haja ninguém debaixo ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as pessoas afastadas da área de queda da lança ao abaixá-la com o motor desligado para evitar pos- síveis ferimentos. Use o procedimento a seguir para abaixar manualmente a lança por causa de um defeito no motor. Ilustração 304 g06184080 Localização da tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico Sistema pressurizado! O reservatório hidráulico contém óleo quente sob pressão. Para evitar queimaduras resultan- tes da liberação repentina de óleo quente, des- carregue a pressão do reservatório com o motor desligado. Alivie a pressão girando lentamente a tampa até que ela atinja a parada secundária. Ilustração 305 g06184990 Tampa do bocal de enchimento (A) Posição TRAVADA (B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO (C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM (D) Posição ABERTA 1. Libere a pressão que possa existir no circuito hidráulico de retorno com o procedimento a seguir. Consulte a Ilustração 305 para ver as posições da tampa do bocal de enchimento. a. Gire a tampa do bocal de enchimento no sentido anti-horário e mova a seta da posição (A) para a posição (B). b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos movendo a seta da posição (B) para a posição (C). c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D). d. Depois de aliviar a pressão do reservatório, remova a tampa do bocal de enchimento. 224 M0109923-02 Seção de Operação Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado Ilustração 306 g06283966 2. Abra o capô do motor. Ilustração 307 g06283977 (3) Mangueira (4) Abraçadeira 3. Afrouxe a abraçadeira (4) e desconecte a mangueira (3) do reservatório. Remova as abraçadeiras e as cintas que prendem a mangueira na máquina. Ilustração 308 g06593900 Válvula de controle principal (5) Parafuso 4. Conecte uma extremidade da mangueira do radiador no parafuso (5). Coloque a outra extremidade da mangueira na abertura do reservatório hidráulico. O parafuso está localizado na frente, no lado direito da válvula de controle principal. 5. Afrouxe lentamente o parafuso (5) em no máximo 1/2 volta. Issopermitirá que o óleo hidráulico no circuito da lança seja drenado para o reservatório hidráulico. A lança não começará a abaixar. 6. Verifique se a ferramenta de trabalho está totalmente abaixada no solo. Aperte o parafuso (5) com 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft). 7. Desconecte a mangueira do parafuso. Não permita que o óleo contido na mangueira derrame. Drene o óleo em um recipiente apropriado. 8. Conecte a mangueira na posição original no radiador e instale a tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico. 9. Feche o capô do motor. M0109923-02 225 Seção de Operação Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado Após a conclusão do abaixamento manual da lança, faça os reparos necessários antes de operar a máquina novamente. Descarga de Pressão das Linhas Auxiliares A pulverização de óleo quente e ferramentas de trabalho levantadas podem causar ferimentos. Certifique-se de que todas as ferramentas de tra- balho tenham sido abaixadas, o óleo esteja frio e a pressão tenha sido liberada do sistema hidráu- lico antes de remover qualquer componente ou tubulação. Não permita o contato de óleo ou componentes quentes com a pele. Nota: Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para obter informações sobre a contenção de derramamentos de fluidos. Consulte o procedimento abaixo antes de qualquer uma das seguintes condições. • Alteração da ferramenta de trabalho. • Alteração da posição da válvula de esfera. 1. Gire a chave de partida do motor para DESLIGAR. 2. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na posição DESTRAVADA. 3. Libere a pressão nas linhas auxiliares pressionando os botões de controle auxiliar ou o pedal de controle auxiliar três vezes. 4. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na posição BLOQUEADA. 5. Altere a ferramenta de trabalho. Nota: Deve haver um movimento nas tubulações hidráulicas auxiliares durante a liberação da pressão. Se não houver movimento nas tubulações hidráulicas auxiliares, ligue o motor e deixe-o funcionando por 20 segundos. Repita as etapas de 1 até 5. Para obter mais informações, consulte o revendedor Cat. 226 M0109923-02 Seção de Operação Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado Técnicas de Operação i08140440 Informações sobre Técnicas de Operação Código SMCS: 7000 Conheça a altura e o alcance máximo de sua má- quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor- te por eletrocução se a máquina ou as ferramentas de trabalho não forem mantidas a uma distância segura das linhas de energia elétri- ca. Mantenha uma distância de pelo menos 3.000 mm (118 pol) mais 10 mm (0,4 pol) para ca- da 1.000 volts acima de 50.000 volts. Por questão de segurança, um dos seguintes casos pode exigir uma distância maior: • Códigos locais • Códigos estaduais • Exigências do local de trabalho AVISO Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala, não use as paredes da vala para interromper o movi- mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos caso a lança se choque contra um barranco ou um objeto. A interrupção constante do movimento por um objeto pode causar danos estruturais se a lança se chocar contra um barranco ou um objeto. Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar- se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má- quina. Sempre verifique se há interferência quando operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta de trabalho pela primeira vez. Durante a operação, mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho afastada da cabine e da estrutura dianteira. Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão durante uma escavação, abaixe a máquina de volta para o chão suavemente. NÃO DEIXE A MÁQUINA CAIR NEM A DETENHA COM O SISTEMA HIDRÁU- LICO. Isso pode danificar a máquina. Com certas combinações de ferramentas de trabalho, o terceiro pedal pode ter funções diferentes. Sempre verifique a função do terceiro pedal antes de usá-lo. Conheça a localização de qualquer cabo enterrado. Marque os locais claramente antes de escavar. Consulte o revendedor Cat para obter sugestões sobre ferramentas de trabalho especiais que estão disponíveis para uso em aplicações mais rigorosas. Mova a máquina sempre que sua posição de operação não for eficiente. A máquina pode ser movida para frente ou para trás durante o ciclo de operação. Quando operar a máquina em lugares fechados, utilize a caçamba ou a outra ferramenta de trabalho para desempenhar as seguintes funções: • Empurrar a máquina • Puxar a máquina • Levantar as esteiras Ao operar a máquina, use uma velocidade de deslocamento confortável. Pode-se aumentar a eficiência de operação usando- se mais de um controle da máquina para realizar uma tarefa. Nunca gire uma carga sobre uma cabine de caminhão ou sobre trabalhadores. Posicione o caminhão de modo que o material possa ser carregado pela parte traseira ou lateral do caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de modo que os eixos traseiros não fiquem sobrecarregados. Uma caçamba muito grande ou que está equipada com cortadores laterais não deve ser utilizada em material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e outros componentes da máquina. M0109923-02 227 Seção de Operação Técnicas de Operação Dicas de Orientação Ilustração 309 g06223763 Escavar com uma máquina estável aumenta a produtividade. Crie uma plataforma de trabalho estável. Ilustração 310 g06210141 (A) Escavação mais estável (B) Despejar Para uma melhor estabilidade: Não escave sobre os comandos nem perpendicular às esteiras. Ilustração 311 g06212328 (C) Força de escavação fraca (D) Força de escavação ideal Escave de cima para baixo em camadas. Tente ter uma caçamba cheia quando o braço estiver vertical, mas não alcance muito longe com o braço. A maior força de escavação é gerada com o braço +/- 30 graus da vertical. Minimize o movimento desnecessário. Somente curve/despeje a caçamba o quanto for necessário para retenção/despejo de material. Ilustração 312 g06210334 Minimize o movimento desnecessário. Durante a retroescavação, comece com o material mais próximo da vala. 228 M0109923-02 Seção de Operação Informações sobre Técnicas de Operação Ilustração 313 g06210343 Observe os arredores. Oscile à esquerda para despejar material para ter melhor visibilidade. Observe a caçamba. A caçamba pode entrar em contato com as esteiras ou a cabine. Concentre-se em ser suave, a velocidade virá com a prática. Ilustração 314 g06212604 A colocação do caminhão afetará a eficiência: o carregamento do caminhão a 45 graus é mais eficaz que 90 graus. Posicionar o caminhão muito longe da escavadeira causa excesso de movimento. Carregue de uma bancada quando possível. O carregamento de bancada é mais eficiente. Operação Restrita Ilustração 315 g06222487 Não use a força de giro para realizar as seguintes operações: • Compactação do solo • Rompimento do solo • Demolição Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba estiverem no solo. Estas operações danificarão a lança, o braço e a ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do equipamento. M0109923-02 229 Seção de Operação Informações sobre Técnicas de Operação Ilustração 316 g06212594 Não utilize a força da queda da caçamba ou da ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará excesso de força na parte traseira da máquina. Podem ocorrer danos à máquina. Ilustração 317 g06222492 Se o cilindro for operado no final do curso durante as operações, a força será excessiva no batente localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil do cilindro e das estruturas. Para evitar esse problema, sempre deixe uma pequena margem de folga quando o cilindro for operado. Ilustração 318 g06222498 Se a função de RETRAÇÃO do braço for acionada em velocidade total, com uma caçamba totalmente carregada ou um acessório reforçado da ferramenta de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa ação reduzirá a vida útil docilindro do braço. Para evitar esse problema, sempre opere o braço na função de RETRAÇÃO com velocidade moderada em direção ao fim de curso do cilindro. Ilustração 319 g06222500 Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força de deslocamento em nenhuma escavação. Essa operação provocará uma força excessiva na parte traseira da máquina. 230 M0109923-02 Seção de Operação Informações sobre Técnicas de Operação Ilustração 320 g06222505 Não use a força de queda da traseira da máquina para escavação. Essa operação danifica a máquina. Precaução de Operação Ilustração 321 g06222507 AVISO Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire com a força de deslocamento. Se a força de desloca- mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos ao motor de giro e ao comando do giro. Não use a força da caçamba, do braço ou da lança para ajudar a virar a máquina durante o deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida como "direção por saltos". Esta técnica danifica o motor de giro e o freio de giro. Ilustração 322 g06222509 Na escavação de buracos profundos, não abaixe a lança de modo que a parte inferior da mesma toque o solo. Na escavação de buracos profundos, não deixe a lança interferir com as esteiras. Dicas de Operação de Grau e Assistência A imagem a seguir exibe as velocidades adequadas do braço para nivelamento preciso. Um dos fatores da precisão é o ajuste de velocidade de assistência de grau. O ajuste pode ser Rápido, Normal ou Fino. As configurações são encontradas na tela Grade Assist (Assistência de grau) no monitor. M0109923-02 231 Seção de Operação Informações sobre Técnicas de Operação Ilustração 323 g06250472 Velocidade vs. precisão do braço (A) Movimento do joystick do braço (B) O movimento do joystick deve ser gradual (C) No modo fino ou normal, a entrada do joystick pode estar em 100%. (D) Movimento do joystick rápido demais (E) Bom para modo fino ou normal ( F) Bom em qualquer modo Para obter melhores resultados usando o Cat Grade, é importante estar ciente da velocidade do braço para obter resultados precisos. Quando a caçamba toca no solo antes de escavação, o movimento de escavação inicial deve ser gradual. Na operação em modo Fino ou Normal, a velocidade do joystick pode ser aumentada para 100% após o engate inicial lento. Aproximadamente 50% de velocidade do braço é necessária para manter a precisão no modo Rápido após o engate inicial lento. 232 M0109923-02 Seção de Operação Informações sobre Técnicas de Operação O erro de corte/enchimento pode ser minimizado se a ferramenta de trabalho está corretamente calibrada e o operador mantém uma velocidade deliberada de operação. Lança Inteligente Ao usar a função de lança inteligente, é necessário reduzir a velocidade do braço. A lança inteligente não consegue acompanhar quando o braço está operando em um ritmo rápido. Isso é particularmente perceptível quando a lança está no ponto de transição levantar/abaixar e o braço está perto da vertical. i07127241 Como Trafegar em Água ou Lama Código SMCS: 7000-V6 AVISO Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer extensão de água, nas imediações de um riacho ou rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida- do para evitar que o rolamento de giro, a engrena- gem de comando do mecanismo de giro e a junta da articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas- calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la- ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola- mento. A inobservância deste procedimento poderá resultar em desgaste prematuro do rolamento de giro. Ilustração 324 g06223764 Profundidade da água até o centro do rolete superior da esteira. As seguintes orientações referem-se ao percurso em cursos de água e em lama, areia ou cascalho. A máquina pode atravessar um rio somente sob as seguintes condições: • O leito do rio é plano. • O fluxo do rio é lento. • A altura da água não ultrapassa o centro do rolete superior da esteira (dimensão A). AVISO Não permita que o ventilador no motor entre em con- tato com a água enquanto a máquina trafega pela água. Não permita que o ventilador no motor entre em contato com a água durante uma oscilação da máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila- dor se ele entrar em contato com a água. Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a profundidade da água com a caçamba. Não mova a máquina para uma área que tenha água com profundidade maior do que a Dimensão A. A máquina pode afundar gradualmente em solo macio. Portanto, verifique com frequência a altura do material rodante a partir do nível do solo e a profundidade da água. Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela abertura de inspeção existente no chassi superior. Se existir água na velocidade de oscilação, entre em contato com o revendedor Cat para a manutenção adequada na velocidade de oscilação. Depois de um percurso pela água, limpe cuidadosamente a máquina para remover sal, areia ou outras matérias estranhas. Procedimento para Remover a Máquina da Água ou da Lama AVISO Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire com a força de deslocamento. Se a força de desloca- mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos ao motor de giro e ao comando do giro. M0109923-02 233 Seção de Operação Como Trafegar em Água ou Lama Ilustração 325 g06222519 1. Talvez não seja possível movimentar a máquina usando somente os controles de deslocamento. Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle de deslocamento e o braço para retirar a máquina da água ou do solo. Ilustração 326 g06222525 2. A máquina poderá deslizar por causa de uma inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1 poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a estrutura superior a 180°. A seguir, use as alavancas/pedais de controle de deslocamento e o braço para mover a máquina para cima na inclinação. Ilustração 327 g06212337 3. O deslocamento poderá ser impossível caso a parte inferior da armação entre em contato com o solo ou o material rodante esteja obstruído com lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o braço juntos. Levante a esteira e gire-a para a frente e para trás para remover a lama e o cascalho. i07127253 Operação da Lança, do Braço e da Caçamba Código SMCS: 7000 Escavação Ilustração 328 g06212506 1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em relação ao solo. 234 M0109923-02 Seção de Operação Operação da Lança, do Braço e da Caçamba Ilustração 329 g06212513 2. Posicione a borda cortante da caçamba a um ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a força de desagregação máxima pode ser aplicada com a caçamba. Ilustração 330 g06222533 3.Mova o braço em direção à cabine e mantenha a caçamba paralela ao solo. Ilustração 331 g06222535 4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ ou execute uma curva para ajustar a profundidade do corte. 5. Para aplicar a maior força à borda cortante, diminua a pressão para baixo enquanto move o braço em direção à cabine. 6.Mantenha o movimento da caçamba de modo a obter um fluxo contínuo de material para dentro dela. 7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o material seja derramado na caçamba. Ilustração 332 g06222538 8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo tiver sido concluído. M0109923-02 235 Seção de Operação Operação da Lança, do Braço e da Caçamba Ilustração 333 g06223077 9. Engate o controle de giro quando a caçamba estiver afastada da escavação. Ilustração 334 g06223078 10. Para despejar uma carga, mova o braço para fora e abra a caçamba com um movimento suave. Levantamento de Objetos Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade de carga nominal da máquina. Se a máquina não estiver no nível do solo, as capacidades de carga variarão. AVISO Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca- çamba ou à articulação se os cabos forem colocados de forma incorreta. Podem existir regulamentoslocais e/ou governamentais que regem o uso de máquinas que fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça todas as normas locais e governamentais. Se essa máquina é usada para levantar objetos dentro de uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar equipada com uma válvula de controle de abaixamento da lança, uma válvula de controle de abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de sobrecarga. Os regulamentos do Japão exigem uma configuração para guindaste com pá a fim de levantar determinados objetos. Para obter informações adicionais, entre em contato com o revendedor Cat. Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga. Ilustração 335 g06212526 Use o olhal de levantamento que há na articulação para levantar objetos. Se o olhal de levantamento for usado, a conexão deverá ser feita com um estropo ou gancho. 236 M0109923-02 Seção de Operação Operação da Lança, do Braço e da Caçamba Ilustração 336 g06212532 Poderá ocorrer uma condição instável se uma carga exceder a capacidade nominal de carga da máquina ou se houver giro de uma carga pesada acima de uma extremidade ou de um lado. Ilustração 337 g06212530 A posição de levantamento mais estável é acima de um canto da máquina. Ilustração 338 g06212535 Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga próxima à máquina e ao solo. Ilustração 339 g06212539 A capacidade de levantamento diminui à medida que aumenta a distância da linha de centro do giro. Máquinas Equipadas com uma configuração de Alcance Longo Máquinas com uma configuração de alcance longo exigem um deslocamento de giro maior do que máquinas padrão ao parar, pois a força inercial no momento do giro é alta. Levando isso em conta, são feitos ajustes na distribuição para acionar os freios de giro e velocidade do giro. M0109923-02 237 Seção de Operação Operação da Lança, do Braço e da Caçamba Máquinas com uma configuração de alcance longo poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina poderá ser prejudicada se um controle for operado de forma súbita, pois a força inercial da ferramenta de trabalho é alta. i03878609 Operação da Lança Inteligente (Se Equipada) Código SMCS: 5461-ZS; 7332 Se os procedimentos adequados não forem se- guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- te, siga o procedimento estabelecido. A ativação da função SmartBoom e o uso do con- trole do joystick da ferramenta de trabalho en- quanto a parte dianteira da máquina está elevada pode acarretar o movimento inesperado da má- quina. O movimento inesperado da máquina po- de causar ferimentos graves ou morte. Não ative a função SmartBoom se a parte dianteira da má- quina for elevada pela articulação dianteira. Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os procedimentos de operação da SmartBoom no Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- guir essas instruções pode resultar em ferimen- tos graves ou morte. Sempre verifique se o joystick de controle da lan- ça está na posição NEUTRA antes de ativar o controle SmartBoom. A ativação do controle SmartBoom com o joystick fora da posição neu- tra pode acarretar o movimento inesperado da máquina, o que pode causar ferimentos graves ou a morte. Não selecione nenhummodo SmartBoom usando o interruptor seletor de SmartBoom localizado no console enquanto as esteiras estiverem eleva- das. A seleção do modo do SmartBoom com as esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti- na da máquina, o que pode causar ferimentos graves ou mortes. Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en- quanto o joystick de controle da lança estiver na posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca- çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so- lo, o pressionamento do botão de desativação localizado na parte dianteira do joystick direito poderá causar um movimento repentino da lança para baixo. Essa função de controle pode elevar a máquina e o movimento inesperado da máquina pode ocasionar ferimentos graves ou mortes. Não pressione o botão de desativação enquanto o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de controle da lança estiver na posição LANÇA PA- RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou uma ferramenta de trabalho no solo. Não tente elevar as esteiras da máquina por meio do botão de desativação e da aplicação de força para baixo com o controle de abaixamento da lan- ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo- do SmartBoom. Quando você liberar o botão de desativação, a máquina retornará imediatamente ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer com que a máquina sofra uma queda abrupta, o que pode ocasionar ferimentos graves ou mortes. A SmartBoom Caterpillar oferece vantagens significativas nas seguintes operações: Escavação e Carregamento O operador deverá selecionar o modo SmartBoom PARA CIMA E PARA BAIXO para operações de escavação e de carregamento. Este modo é efetivado durante o ciclo de retorno. O movimento LANÇA PARA BAIXO tem a ajuda da gravidade e o fluxo de bomba normalmente exigido para o circuito da lança fica disponível para se obter mais rapidez nas funções BRAÇO PARA FORA e GIRAR. Obtém- se maior volume de trabalho com o volume do fluxo de óleo hidráulico fornecido pelas bombas. Isso gera tempos de ciclo mais rápidos e maior rendimento de combustível. 238 M0109923-02 Seção de Operação Operação da Lança Inteligente Quando o modo SmartBoom ACIMA E ABAIXO está ativo, nenhuma força hidráulica para baixo é aplicada à lança. O operador pode aplicar força hidráulica para baixo intermitentemente quando houver necessidade de força para a penetração de caçamba. Um botão no joystick direito permite que o operador neutralize o modo SmartBoom . Martelagem O operador deve selecionar o modo SmartBoom PARA BAIXO para operações de martelagem. No modo SmartBoom PARA BAIXO, o peso do martelo com a lança e o braço exerce uma força para baixo suficiente para uma martelagem eficiente. Esse modo impede que o martelo ricocheteie. A lança segue o martelo para baixo livremente à medida que a ferramenta penetra na rocha. Esse modo também reduz a tensão nas estruturas da máquina. Vantagens Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as seguintes vantagens: • O modo reduz o impacto na cabine. • O modo reduz a tensão nas estruturas da máquina. • O modo evita golpes improdutivos. • O modo mantém a frequência ideal. Na limpeza da rocha, o SmartBoom oferece as seguintes vantagens: • O modo reduz a tensão nas estruturas da máquina. • O modo reduz o desgaste na caçamba e nos dentes. • O modo mantém a frequência ideal. No caso de nivelamento, o SmartBoom facilita a operação. Somente a ativação de BRAÇO PARA DENTRO e a ativação da caçamba são necessárias para nivelar a superfície. Na movimentação de materiais, o modo SmartBoom reduz o risco de danos sob o material. i07127257 Caçamba - Remova e Instale Código SMCS: 6001; 6001-011; 6001-012; 6101; 6102; 6523 Procedimento de Remoção A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins- truções de instalação da ferramenta de trabalho descritas a seguir. Cuidados especiais deverão ser tomados se mais do que uma pessoa estiver instalando a ferramenta de trabalho. • Confirme a comunicação verbal e os sinais manuais que serão usados durante a instalação. • Esteja atento à movimentação repentina da ar- ticulação dianteira e da ferramenta de trabalho. • Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi- nos de suporte quando estiver alinhando os pinos de suporte com os furos. AVISO Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra- ço na posição vertical, conforme mostrado. M0109923-02 239 Seção de Operação Caçamba - Remova e Instale Ilustração 340 g06181120 1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o braço e a articulação de controle da caçamba conforme mostrado. Desligue o motor. Ilustração 341 g06192508 2. Deslize os anéis retentoresem O (1) para fora das juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba. Quando o conjunto do pino for removido, o con- junto da articulação poderá deslizar-se para fora da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos, não fique em frente ao conjunto da articulação quando o conjunto do pino estiver sendo removido. Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil devido ao excesso de pressão no pino de suporte. Remova a pressão do pino de suporte ajustando a articulação frontal. Ilustração 342 g06186090 3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (7) do pino de suporte (2). Remova o pino de suporte. 4. Remova os parafusos (3) e a placa adaptadora (4). Remova os calços. 5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (6) do pino de suporte (5). Remova o pino de suporte. 6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá- lo da caçamba. 7. Remova os anéis retentores em O (1) dos flanges da caçamba. Nota: Após a remoção dos pinos de suporte, verifique se eles ficaram contaminados por areia ou sujeira. Certifique-se de que o retentor na extremidade do braço e os retentores na extremidade do elo não sejam danificados. Procedimento de Instalação 1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos com graxa de molibdênio. 240 M0109923-02 Seção de Operação Caçamba - Remova e Instale Ilustração 343 g06192508 2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos flanges da caçamba. 3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a caçamba até que os furos dos pinos estejam alinhados entre si. Desligue o motor. Ilustração 344 g06186090 4. Instale o pino de suporte (5). Alinhe o furo do parafuso de retenção no pino de suporte com o furo do parafuso de retenção na caçamba. 5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (6). Instale a placa adaptadora (4) sem os calços e sem os parafusos (3) que fixam a placa adaptadora. 6. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Articulação da Caçamba - Inspecionar/Ajustar para ajustar a folga da caçamba. 7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas devidas posições sobre as juntas dos pinos entre a caçamba e o braço. 8. Dê partida no motor e posicione a articulação da caçamba na caçamba até que os furos dos pinos estejam alinhados entre si. Desligue o motor. 9. Instale o pino de suporte (2). Alinhe o furo do parafuso de retenção no pino da caçamba com o furo do parafuso de retenção na caçamba. 10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (7). 11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da articulação. Ilustração 345 g06192530 12. Aperte as porcas de retenção (6) e (7). A porca externa deve ficar rente à extremidade do parafuso de retenção ou 0.5 mm (0.02 inch) além da extremidade dele. Aperte a porca interna contra a porca externa. M0109923-02 241 Seção de Operação Caçamba - Remova e Instale 13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Articulação da Caçamba - Lubrificação. i07794677 Como Operar o Acoplador Rápido (Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)) Código SMCS: 6129; 6522; 7000 AVISO O Acoplador Rápido Cat (Acoplador CW) não foi pro- jetado para ser usado em aplicações onde há exposi- ção prolongada a vibração excessiva. A vibração causada pelo uso extenso de um martelo hidráulico, bem como o peso adicional de certas ferramentas de demolição, como tesouras, britadeiras e pulverizado- res, pode causar desgaste prematuro e redução da vida útil do acoplador. Certifique-se de inspecionar atentamente o acopla- dor todos os dias para ver se há trincas, componen- tes amassados, desgaste, soldas danificadas etc. ao operar com qualquer uma das ferramentas de traba- lho acima. Operação Geral O acoplador rápido é usado para a troca rápida de ferramentas de trabalho, com o operador permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode ser usado com uma ampla variedade de caçambas e ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o acoplador rápido funcione corretamente. As ferramentas de trabalho ficam presas no acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver perda de pressão, uma barra de travamento mantém a ferramenta de trabalho travada com a força das molas integradas. Verifique se o sistema hidráulico e a barra de bloqueio estão funcionando corretamente antes de usar o acoplador rápido. Um olhal de levantamento está incluído no acoplador rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador rápido para usar o olhal de levantamento para içar cargas. Para levantar uma carga com o olhal de levantamento, estenda o cilindro da caçamba até que o acoplador rápido esteja na posição VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da máquina. AVISO Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala- ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de Operação e Manutenção para obter informações adi- cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em qualquer momento após a montagem apropriada e o teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra- seiro da ferramenta de trabalho se desprender do gancho móvel, interrompa a operação imediata- mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven- dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar um possível dano ao acoplador que pode não ser vis- to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da máquina e do acoplador. Operação do Interruptor Elétrico Ilustração 346 g06184557 O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado dentro da cabine, no painel de interruptores, à esquerda do assento do operador. O interruptor elétrico tem apenas uma posição para acoplamento e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O interruptor está equipado com uma trava de segurança (2). A lingueta de travamento deve ser empurrada para a frente antes que o interruptor seja pressionado. 242 M0109923-02 Seção de Operação Como Operar o Acoplador Rápido Engate da Ferramenta de Trabalho Antes de operar a escavadeira, inspecione o en- gate da cunha do acoplador. Um acoplador inadequadamente engatado pode resultar em ferimentos sérios ou morte. Inspecione o engate da cunha do acoplador, a partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra- menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro da caçamba para tornar visível o acionador do acoplador e retraia o braço até que as cunhas es- tejam visíveis. Ilustração 347 g06220881 1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma superfície nivelada. 2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o acoplador rápido em alinhamento com as articulações da ferramenta de trabalho. Ilustração 348 g06220883 (1) Articulações (2) Ressaltos inferiores 3.Mova o braço para a frente e levante-o até que os ressaltos inferiores (2) se engatem nas articulações (1) da ferramenta de trabalho. 4. Há duas configurações possíveis para travar o acoplador rápido no ET (Electronic Technician, Técnico Eletrônico) Cat, "Alarme" e" Segurar para Operar". Na configuração "Segurar para Operar", empurre a lingueta de travamento no interruptor para a frente e, em seguida, pressione e segure a parte traseira do interruptor até que o acoplador rápido engate a ferramenta de trabalho. A mensagem “Travamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. Na configuração "Alarme", empurre a lingueta de travamento no interruptor para a frente e, em seguida, pressione, sem segurar, a parte traseira do interruptor até que o acoplador rápido engate a ferramenta de trabalho. A mensagem “Travamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. M0109923-02 243 Seção de Operação Circuito do Acoplador CW (Se Equipado) Ilustração 349 g06220887 (3) Ressaltos centrais (4) Área de travamento 5. Estenda o cilindro da caçamba para girar o acoplador rápido em direção à ferramenta de trabalho. Os ressaltos centrais (3) devem engatar na área cortada da dobradiça. 6. Solte o interruptor do acoplador rápido para travar a ferramenta de trabalho. As molas no acopladorrápido moverão a cunha para dentro da área de travamento (4). O monitor exibirá a mensagem “Verifique o Travamento da Ferramenta” . Ilustração 350 g06220888 7. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o cilindro da caçamba para garantir que a cunha esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver totalmente engatada, a ferramenta de trabalho estará travada. A ferramenta de trabalho está pronta para uso. Desengate da Ferramenta de Trabalho Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba em uma posição segura antes de desengatar o acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra- menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro- le do operador. O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca- çamba quando elas estiverem em uma posição instável, ou quando estiverem carregando uma carga, poderá resultar em ferimentos graves ou morte. 244 M0109923-02 Seção de Operação Circuito do Acoplador CW (Se Equipado) Ilustração 351 g06220889 1. Nivele a caçamba ou a ferramenta de trabalho no solo. 2. Empurre a lingueta de travamento sobre o interruptor para a frente e pressione a parte traseira do interruptor até que o acoplador rápido solte a ferramenta de trabalho. A mensagem “Destravamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. Na configuração "Alarme", empurre a lingueta de travamento no interruptor para a frente e, em seguida, pressione, sem segurar, a parte traseira do interruptor até que o acoplador rápido engate a ferramenta de trabalho. A mensagem “Travamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. Ilustração 352 g06220891 3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o acoplador rápido em direção à máquina. 4. Solte o interruptor do acoplador rápido para retrair a cunha. M0109923-02 245 Seção de Operação Circuito do Acoplador CW (Se Equipado) Ilustração 353 g06220892 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina para desengatar o acoplador rápido. i07898500 Como Operar o Acoplador Rápido (Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)) Código SMCS: 6129; 6522; 7000 AVISO O Acoplador Rápido Cat (Engato Rápido Cat "Pin Grabber" Hidráulico) não foi projetado para ser usa- do em aplicações onde há exposição prolongada a vibração excessiva. A vibração causada pelo uso ex- tenso de um martelo hidráulico, bem como o peso adicional de certas ferramentas de demolição, como tesouras, britadeiras e pulverizadores, pode causar desgaste prematuro e redução da vida útil do acoplador. Certifique-se de inspecionar atentamente o acopla- dor todos os dias para ver se há trincas, componen- tes amassados, desgaste, soldas danificadas etc. ao operar com qualquer uma das ferramentas de traba- lho acima. Operação Geral O acoplador rápido é usado para a troca rápida de ferramentas de trabalho, com o operador permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode ser usado com uma ampla variedade de caçambas e ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o acoplador rápido funcione corretamente. As ferramentas de trabalho ficam presas no acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver perda de pressão, uma válvula de retenção no cilindro hidráulico segura o óleo no cilindro. Verifique se o sistema hidráulico está funcionando corretamente antes de usar o acoplador rápido. Um olhal de levantamento está incluído no acoplador rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador rápido para usar o olhal de levantamento para içar cargas. Para levantar uma carga com o olhal de levantamento, estenda o cilindro da caçamba até que o acoplador rápido esteja na posição VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da máquina. 246 M0109923-02 Seção de Operação Como Operar o Acoplador Rápido AVISO Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala- ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de Operação e Manutenção para obter informações adi- cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em qualquer momento após a montagem apropriada e o teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra- seiro da ferramenta de trabalho se desprender do gancho móvel, interrompa a operação imediata- mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven- dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar um possível dano ao acoplador que pode não ser vis- to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da máquina e do acoplador. Operação do Acoplador Rápido Operação do Interruptor Elétrico Ilustração 354 g06184557 O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado dentro da cabine, no painel de interruptores, à esquerda do assento do operador. O interruptor elétrico tem apenas uma posição para acoplamento e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O interruptor está equipado com uma trava de segurança (2). A lingueta de travamento deve ser empurrada para a frente antes que o interruptor seja pressionado. Engate da Ferramenta de Trabalho Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba em uma posição segura antes de engatar o aco- plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho ou a caçamba não estejam carregan- do uma carga. O engatamento da ferramenta de trabalho ou da caçamba quando elas estiverem em uma posição instável, ou quando estiverem carregando uma carga, poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Verifique se o acoplador rápido encontra-se devi- damente engatado antes de operar a máquina. O engate incorreto do acoplador rápido poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla- dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- nual do Operador. O alarme desligará quando o acoplador estiver travado e o monitor exibirá uma mensagem. Es- sas garantias não confirmam que os pinos do acoplador estão engatados. Um teste físico é ne- cessário, arrastando o acessório no solo para confirmar se os pinos do acoplador estão engatados. AVISO Com certas combinações de ferramentas de traba- lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má- quina. Sempre verifique se há interferência quando iniciar a operação de uma nova ferramenta de trabalho. 1. Posicione a caçamba ou a ferramenta de trabalho em uma superfície plana. 2. Verifique se os pinos estão na caçamba ou na ferramenta de trabalho. Verifique se os fixadores de pinos estão instalados corretamente. M0109923-02 247 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) Ilustração 355 g06187057 3. Estenda o cilindro do braço e estenda completamente o cilindro da caçamba até que o acoplador rápido fique enrolado além da posição vertical. Isso deve ser feito antes de pressionar o interruptor. Ilustração 356 g06300078 4. Empurre o mecanismo de trava no interruptor para frente e, em seguida, pressione a parte traseira do interruptor. O alarme soará continuamente e a mensagem “Destravamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. 5.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da caçamba na posição de EXTENSÃO por 5 segundos para destravar o gancho. Ilustração 357 g06187063 6. Alinhe o acoplador rápido a ferramenta de trabalho. Ilustração 358 g06187068 7. Gire o acoplador rápido para agarrar o pino superior. Ilustração 359 g06187086 8. Gire o acoplador rápido para baixo para agarrar o pino inferior. Ilustração 360 g06187108 9. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço até que a ferramenta de trabalho fique curvada além da posição vertical. 248 M0109923-02 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) Ilustração 361 g06300088 10. Empurre o mecanismo de trava no interruptor para frente e, em seguida, pressione a parte traseira do interruptor. O alarme soará continuamente e a mensagem “Travamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. 11. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da caçamba na posição de EXTENSÃO por 5 segundos para travar o gancho. O monitorexibirá a mensagem “Verifique o Travamento da Ferramenta” e o alarme cessará. Ilustração 362 g06187115 Inspecione o engate do acoplador rápido antes de operar a máquina. Verifique se o acoplador rápido foi engatado por meio do Manual de Operação e Manutenção. Veri- fique antes de operar a máquina, após cada parti- da de motor e após um período prolongado de inatividade. Podem resultar lesões sérias ou mesmo morte, se o acoplador não estiver engatado adequadamente. 12. Verifique se o acoplador rápido e a ferramenta de trabalho estão travados em conjunto. a. Retraia o cilindro da caçamba e coloque a ferramenta de trabalho no solo. b. Aplique pressão à ferramenta de trabalho contra o solo. AVISO Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran- do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador rápido esteja devidamente travado. NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa- ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O choque da ferramenta de trabalho contra o solo re- sultará em danos ao cilindro do acoplador. c. Arraste a ferramenta de trabalho para trás. Ilustração 363 g06458083 13. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o cilindro da caçamba para garantir que o acoplador esteja totalmente engatado. Se o acoplador estiver totalmente engatado, a ferramenta de trabalho estará travada no lugar. A ferramenta de trabalho está pronta para uso. Desengate da Ferramenta de Trabalho Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba em uma posição segura antes de desengatar o acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra- menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro- le do operador. O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca- çamba quando elas estiverem em uma posição instável, ou quando estiverem carregando uma carga, poderá resultar em ferimentos graves ou morte. M0109923-02 249 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) AVISO As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba- lho devem ser desconectadas antes de desengatar o Acoplador Rápido Hidráulico. Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras auxiliares pode resultar em danos à máquina porta- dora ou à ferramenta de trabalho. Ilustração 364 g06187108 1. Estenda o cilindro do braço e estenda completamente o cilindro da caçamba até que a ferramenta de trabalho fique enrolada além da posição vertical. Isso deve ser feito antes de pressionar o interruptor. 2. Pressione o mecanismo de travamento no interruptor para a frente e, em seguida, pressione a parte traseira do interruptor para destravar a ferramenta de trabalho. O alarme soará continuamente e a mensagem “Destravamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. Ilustração 365 g01231447 3.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da caçamba na posição de EXTENSÃO por 5 segundos para destravar o gancho. Ilustração 366 g06187142 4.Mova a lança e o braço até que a ferramenta ou a caçamba esteja na posição de armazenamento. Mantenha a ferramenta próxima ao solo. Ilustração 367 g06187151 5. Gire o acoplador rápido para cima para soltar o pino inferior. 250 M0109923-02 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) Ilustração 368 g06187156 6. Continue a girar o acoplador rápido para cima para soltar o pino superior e liberar completamente a ferramenta de trabalho do acoplador rápido. 7.Mova o braço para uma posição afastada da ferramenta de trabalho. Nota: Para levantar objetos com o olhal de levantamento do acoplador rápido, consulte “Operação do Olhal de Levantamento do Acoplador sem Caçamba” adiante neste capítulo. Engate de uma Caçamba Invertida Ilustração 369 g06187159 1. Ao usar um acoplador rápido do pino hidráulico, você pode conectar uma caçamba que está na posição invertida. Consulte a Ilustração 369 para ver um exemplo de conexão a uma caçamba em posição invertida. Ilustração 370 g06187057 2. Estenda o cilindro do braço e estenda completamente o cilindro da caçamba até que o acoplador rápido fique enrolado além da posição vertical. Isso deve ser feito antes de pressionar o interruptor. 3. Siga as mesmas etapas de acoplamento da ferramenta de trabalho para acoplar a máquina portadora a uma caçamba em posição invertida. Consulte “Engate da Ferramenta de Trabalho” para obter o procedimento correto. AVISO O uso de algumas caçambas Caterpillar na posição invertida pode dificultar o acoplamento e desacopla- mento da caçamba na posição normal. Para obter um acoplamento suave, assegure-se de que a lança, o braço e a caçamba estejam alinhados. O acoplador deverá estar posicionado entre os res- saltos da caçamba. Se a caçamba não estiver totalmente engatada na mandíbula do acoplador, o acoplador rápido pode fi- car emperrado nos ressaltos da caçamba. Todo o pe- so da caçamba será, então, suportado pelas placas laterais do acoplador rápido, o que poderá danificá- lo. M0109923-02 251 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) Ilustração 371 g06187418 (1) Acoplador rápido (2) Caçamba (3) Bossa (4) Gancho Operação do Olhal de Levantamento do Acoplador sem Caçamba 1. Remova a ferramenta de trabalho. Consulte “Desengate da Ferramenta de Trabalho” para obter o procedimento correto. Ilustração 372 g06187057 2. O acoplador rápido deve estar enrolado além da posição vertical antes de pressionar o interruptor. Estenda o cilindro do braço e estenda completamente o cilindro da caçamba até que o acoplador rápido fique enrolado além da posição vertical. Ilustração 373 g06300088 3. Pressione o mecanismo de travamento no interruptor para a frente e, em seguida, pressione a parte traseira do interruptor para travar o acoplador rápido. O alarme soará continuamente e a mensagem “Travamento do Acoplador Rápido” será exibida no monitor. Ilustração 374 g01231447 4.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da caçamba na posição de EXTENSÃO por 5 segundos para travar o gancho. O monitor exibirá a mensagem “Verifique o Travamento da Ferramenta” e o alarme cessará. Ilustração 375 g06187164 5. Gire o acoplador rápido para baixo e mova o braço para uma posição afastada da ferramenta de trabalho. 252 M0109923-02 Seção de Operação Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado) Ilustração 376 g06223888 6. Use o olhal de levantamento do acoplador rápido, conforme necessário. 7. Para reinstalar a caçamba ou a ferramenta de trabalho, consulte “Engate da Ferramenta de Trabalho” para obter o procedimento correto. i07363755 Operação da ferramenta de Trabalho (Se Equipado) Código SMCS: 6700; 7000 Operação do Martelo (Se Equipado) Ilustração 377 g06222793 AVISO Use somente um martelo hidráulico recomendado pela Caterpillar . O uso de um martelo hidráulico não recomendado pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais à máquina principal. Consulte seu revendedor Cat para obter informações sobre os martelos hidráulicos recomendados. Use o martelo hidráulico somente para quebrar rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a máquina em superfície nivelada e estável. Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a instalação de um protetor no vidro dianteiro para proteger contra a projeção de detritos. M0109923-02 253 Seção de Operação Operação da ferramenta de Trabalho AVISO Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a ferramenta do martelo completamente nas pedras ou concreto. Não aplique força de arrancamento à ferramenta do martelo para removê-la do material. Não permita que o martelo hidráulico opere em um único local por mais de 15 segundos. Mude a localização do martelo hidráulico e repita o procedimento. Deixar de mudar a localização do martelo hidráulico pode causar superaquecimento do óleo hidráulico. O óleo hidráulico superaquecido poderá danificar o acumulador. Pare o martelo hidráulico imediatamente se as tubulações auxiliares estiverempulsando violentamente. Isso indica que houve perda da carga de nitrogênio do acumulador. Consulte o revendedor Cat para providenciar o reparo necessário. AVISO Não use a força de queda do martelo hidráulico para romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá causar danos estruturais à máquina. Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi- dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí- gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao braço ou ao cilindro da lança. Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po- derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin- do sua vida útil. Não use o martelo hidráulico para levantar um objeto. Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente. Opere cuidadosamente as alavancas de controle do acessório para evitar colisão entre a ferramenta do martelo hidráulico e a lança. Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a menos que ele esteja equipado adequadamente. Operar o martelo hidráulico embaixo d'água poderá danificar o sistema hidráulico da máquina. Consulte o revendedor Cat para obter informações sobre a operação embaixo d'água. Não opere o martelo hidráulico com a estrutura superior ao lado do chassi. Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura superior nas posições recomendadas, conforme mostrado na ilustração 378 . Qualquer posição de operação diferente pode desestabilizar a máquina. Qualquer posição de operação diferente pode aplicar excesso de carga ao chassi. Consulte as publicações a seguir em caso de dúvidas sobre a operação e os cuidados do martelo hidráulico Cat : • Manual de Operação e Manutenção, SPBU7346, Martelos Hidráulicos • O Manual de Operação e Manutenção específico de sua máquina Um decalque de operação e manutenção, SMEU7397, está disponível para todos os martelos hidráulicos. O decalque fornece os procedimentos para operação e manutenção dos martelos hidráulicos. O decalque pode estar colocado na máquina ou no martelo. O decalque pode ser obtido pelos canais de pedido de literatura normais. 254 M0109923-02 Seção de Operação Se Equipado Ilustração 378 g06192837 (1) Posição de trabalho incorreta (2) Posição de trabalho correta (3) Posição de trabalho incorreta (4) Posição de trabalho correta Operação da Cortadeira (se equipada) Ilustração 379 g06222798 Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta de trabalho antes de ler e entender todas as ins- truções e advertências descritas nos Manuais de Operação e Manutenção da ferramenta de traba- lho e da máquina portadora. A inobservância dessas instruções ou descaso para com os avisos de advertência poderá resul- tar em ferimentos ou morte. Obtenha manuais de reposição junto ao seu re- vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as- segurar-se de que os cuidados adequados sejam tomados. AVISO A seleção de uma cortadeira hidráulica deverá ser feita com muito cuidado. O uso de uma cortadeira hidráulica não recomenda- da pela Caterpillar poderá resultar em danos estrutu- rais à máquina principal. Consulte seu revendedor Cat para obter informações sobre cortadeiras hidráulicas. M0109923-02 255 Seção de Operação Se Equipado A demolição de tubos, vasos, tanques e outros recipientes que possam conter gás, materiais in- flamáveis ou substâncias químicas perigosas po- derá causar ferimentos ou morte. Não faça quaisquer trabalhos de demolição des- ses itens antes que todo o seu conteúdo seja removido. Siga todos os regulamentos sobre remoção e descarte desses materiais. AVISO O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo- cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá danificar a máquina ou a ferramenta de demolição. Use equipamentos adequados para fazer a prepara- ção do local de trabalho ou para operações de manutenção. AVISO Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre as superfícies de estradas colocando a borda cortan- te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a máquina. Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta de trabalho para evitar ferimentos. Mantenha sempre o controle da ferramenta de trabalho para evitar ferimentos. Ao usar uma ferramenta de demolição, todo o pessoal deve manter uma distância mínima de 10 m (33 ft). Feche todos os vidros. Verifique se todos os protetores estão em seus lugares. Use todo o equipamento protetor necessário. Siga as instruções no Manual de Operação e Manutenção referentes à ferramenta de trabalho. Operação da britadeira (se equipada) A operação e a manutenção inadequadas da bri- tadeira poderá causar ferimentos ou morte. Ob- serve os seguintes procedimentos para a operação segura da britadeira. Consulte seu revendedor Cat para obter mais in- formações sobre a operação e a manutenção da britadeira. Não opere a máquina principal com a ferramenta de trabalho, a não ser que tenha lido e entendido as instruções e advertências no Manual de Ope- ração e Manutenção. Caso as instruções não se- jam seguidas ou as advertências não sejam obedecidas, isso poderá resultar em danos à má- quina ou à ferramenta de trabalho e/ou ferimen- tos graves ou morte. Entre em contato com seu revendedor Cat para obter um manual de reposi- ção, se necessário. Quando a britadeira estiver instalada na máquina principal, assegure-se sempre de que a proteção esteja no lugar. Usar a britadeira de forma incorreta poderá dani- ficar a máquina e/ou causar ferimentos ou morte. Assegure-se sempre de que a área de trabalho esteja sem pessoas devido aos riscos potenciais de esmagamento com detritos em queda e movi- mento da máquina. Repousar ou colocar o pé no pedal da ferramenta de trabalho poderá resultar em movimento ines- perado da máquina/ferramenta de trabalho, o que poderá resultar em ferimentos ou morte. Sempre trave a britadeira quando não estiver em uso. AVISO A seleção de uma britadeira hidráulica deverá ser fei- ta com muito cuidado. O uso de uma britadeira hidráulica não recomendada pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais à máquina principal. Consulte seu revendedor Cat para obter informações sobre britadeiras hidráulicas. 256 M0109923-02 Seção de Operação Se Equipado Feche todos os vidros. Verifique se todos os protetores estão em seus lugares. Use todo o equipamento protetor necessário. Siga as instruções no Manual de Operação e Manutenção referentes à ferramenta de trabalho. Ilustração 380 g06222800 O trabalho de demolição no telhado de um prédio poderá levar a ferimentos graves caso o prédio desmorone e a escavadeira vire ou caia do telhado. O trabalho de demolição deverá ser iniciado SOMENTE DEPOIS de inspecionar a integridade estrutural do prédio. Ilustração 381 g06222803 O trabalho de esmagamento sobre a cabeça deverá ser evitado, pois objetos poderão cair e danificar a máquina. Ilustração 382 g06222806 Não execute trabalho de demolição na base da máquina, pois o solo poderá ficar instável e fazer com que a máquina caia. Ilustração 383 g06222809 Não abaixe ou pare subitamente a ferramenta de trabalho, caso contrário a escavadeira poderá virar. M0109923-02 257 Seção de Operação Se Equipado Ilustração 384 g06222813 O trabalho de esmagamento usando forças de impacto, giro ou queda da escavadeira poderá causar danos à máquina e, além disso, causar ferimentos. Portanto, NUNCA execute tal operação. Ilustração 385 g06222817 O trabalho de esmagamento com o cilindro hidráulico na posição da extremidade do curso poderá causar danos à escavadeira, resultando em encurtamento da vida útil. Além disso, como isso poderá levar a ferimentos inesperados devido ao rompimento da máquina, não execute qualquer trabalho na extremidade do curso. Ilustração 386 g06222821 Ao executar trabalho em posições elevadas, sempre tenha cuidado com os arredores, bem como objetos em queda, para evitar ferimentos. Use pessoas e sinais como guia, conforme necessário. Ilustração 387 g06222829 Ao trabalhar