Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

PUBLICATIONS.CAT.COM
Idioma: Instruções Originais
Manual de Operação
e Manutenção
374 Escavadeira
RGM 1-UP (374)
KHH 1-UP (374)
M0109923-02 (pt-br)
março 2021
(Tradução: maio 2021)
i07985612
Informações Importantes Sobre Segurança
A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.
O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:
Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.
AVISO
Quando forem necessárias peças de reposição para este produto, a Caterpillar recomenda o uso
de peças de reposição originais Caterpillar®.
Outras peças podem não atender a determinadas especificações de equipamento original.
Quando as peças de reposição forem instalados, o usuário/proprietário da máquina deve garantir
que a máquina permaneça em conformidade com todas as exigências aplicáveis.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
Índice
Prefácio ............................................................. 5
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança ................................ 8
Mensagens Adicionais .................................... 22
Informações Gerais Sobre Perigos................. 29
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 33
Prevenção Contra Queimaduras .................... 33
Prevenção Contra Incêndios e Explosões...... 34
Segurança de Incêndio ................................... 38
Extintor de Incêndios - Localização ................ 39
Informações sobre Esteiras ............................ 39
Tubulações de Combustível de Alta Pressão . 39
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios.............................................................. 40
Antes de Dar Partida no Motor........................ 40
Informações Sobre Visibilidade ...................... 40
Visibilidade Restrita......................................... 41
Partida do Motor.............................................. 43
Antes da Operação ......................................... 43
Ferramentas de Trabalho................................ 44
Assistência e E-fence ..................................... 44
Operação......................................................... 45
Desligamento do Motor ................................... 49
Levantamento de Objetos ............................... 49
Demolição ....................................................... 49
Armazenagem................................................. 49
Operação em Rampas .................................... 50
Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Desligado....................................................... 51
Informações Sobre Som e Vibração ............... 51
Compartimento do Operador .......................... 54
Protetores (Proteção do Operador) ................ 54
Seção Geral
Informações Gerais......................................... 56
Informações de Identificação ........................ 125
Seção de Operação
Antes da Operação ....................................... 131
Operação da Máquina................................... 134
Partida do Motor............................................ 217
Operação....................................................... 221
Técnicas de Operação .................................. 227
Estacionamento ............................................ 260
Informações Sobre Transporte ..................... 264
Informações Sobre Rebocamento ................ 287
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 290
Seção de Manutenção
Acesso para Manutenção ............................. 294
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento ................................... 296
Suporte de Manutenção................................ 304
Programação de Intervalos de Manutenção 312
Seção de Garantia
M0109923-02 3
Índice
Informações Sobre a Garantia ...................... 380
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência ................................ 381
Seção de Índice
Índice ............................................................. 382
4 M0109923-02
Índice
Prefácio
Advertência da Proposição 65 da
Califórnia
O Estado da Califórnia reconhece que o
escape do motor diesel e alguns de seus
componentes podem causar câncer,
defeitos de nascença e outros danos ao
sistema reprodutor.
AVISO – Este produto pode expor
você a produtos químicos,
incluindo etileno glicol, que é
conhecido no Estado da Califórnia por
causar defeitos congênitos ou outros
danos reprodutivos. Para obter mais
informações, acesse:
www.P65Warnings.ca.gov
Não ingira este produto químico. Para
evitar ingestão acidental, lave as mãos
após manuseá-lo.
AVISO – Este produto pode expor
você a produtos químicos,
incluindo chumbo e compostos
de chumbo, que são conhecidos no
Estado da Califórnia por causar câncer,
defeitos congênitos ou outros danos
reprodutivos. Para obter mais
informações, acesse:
www.P65Warnings.ca.gov
Lave as mãosapós manusear
componentes que podem conter
chumbo.
Informações sobre Publicações
Este manual deve ser guardado no compartimento
do operador, no porta-documentos ou na área de
armazenamento de publicações no encosto do
assento.
Este manual contém instruções de operação e
informações sobre segurança, transporte,
lubrificação e manutenção.
Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou anexos que podem ser
diferentes de sua máquina. Proteções e capas
podem ter sido removidas para fins ilustrativos.
O avanço e o aprimoramento contínuo de projetos
dos produtos podem ter causado mudanças em sua
máquina que não estão incluídas nesta publicação.
Leia, estude e mantenha este manual junto da
máquina.
Se tiver alguma dúvida sobre a sua máquina ou esta
publicação, consulte o revendedor Cat para obter as
informações mais recentes disponíveis.
Segurança
A seção de segurança lista as precauções básicas
de segurança. Além disso, esta seção identifica o
texto e as localizações das placas e etiquetas de
advertência usadas na máquina.
Leia e compreenda as precauções básicas listadas
na seção de segurança antes de operar ou realizar a
lubrificação, a manutenção e reparos nesta máquina.
Operação
A seção de operação é uma referência para o novo
operador e um recurso de atualização para o
operador experiente. Esta seção fala de medidores,
interruptores, controles da máquina, controles de
acessórios e informações sobre transporte e
reboque.
As fotografias e ilustrações guiam o operador pelos
procedimentos corretos de verificação, partida,
operação e desligamento da máquina.
As técnicas de operação descritas nesta publicação
são básicas. Habilidades e técnicas se desenvolvem
à medida que o operador adquire conhecimento da
máquina e dos recursos correspondentes.
Manutenção
A seção de manutenção é um guia para cuidados
com o equipamento. O Programa de Intervalos de
Manutenção (MIS, Maintenance Interval Schedule)
lista os itens que devem receber manutenção em
intervalos de manutenção específicos. Os itens sem
intervalos específicos estão listados sob o intervalo
de manutenção "Quando Necessário". O Programa
de Intervalos de Manutenção lista o número de
página das instruções passo-a-passo necessárias
para realizar a manutenção programada. Use o
Programa de Intervalos de Manutenção como um
índice ou "uma fonte segura" para todos os
procedimentos de manutenção.
M0109923-02 5
Prefácio
Intervalos de Manutenção
Use o horômetro de serviço para determinar os
intervalos de manutenção. Os intervalos de
calendário mostrados (diariamente, semanalmente,
mensalmente etc.) poderão ser usados no lugar dos
intervalos de horômetro, se proporcionarem
programações de manutenção mais convenientes e
se aproximarem das leituras de horômetro de serviço
indicadas. Execute o serviço recomendado no
intervalo que ocorrer primeiro.
Em condições de operação severas, poeirentas ou
de umidade, poderá ser necessário realizar a
lubrificação com mais frequência do que é
especificado na tabela de intervalos de manutenção.
Execute manutenção em itens em múltiplos do
requisito original. Por exemplo, a cada 500 horas de
serviço ou 3 meses, faça também a manutenção dos
itens listados sob cada 250 horas de serviço ou
mensalmente e a cada 10 horas de serviço ou
diariamente.
Manutenção do Motor Certificada
A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina
operando corretamente. Na qualidade de proprietário
do motor diesel fora-de-estrada reforçado, você é
responsável pela realização da manutenção
necessária listada no Manual do Proprietário, no
Manual de Operação e Manutenção e no Manual de
Serviço.
É proibido a qualquer pessoa envolvida no reparo,
na manutenção, na venda, no arrendamento ou na
negociação de motores ou máquinas remover,
alterar, ou tornar inoperante qualquer dispositivo
relacionado a emissões ou elemento de projeto
instalado em um motor ou em uma máquina que
estejam em conformidade com todos os
regulamentos aplicáveis do país previsto para o qual
foram enviados. Determinados elementos da
máquina e do motor, como o sistema de escape, o
sistema de combustível, o sistema elétrico, o sistema
de entrada de ar e o sistema de arrefecimento,
podem estar relacionados a emissões e não devem
ser alterados, a menos que seja aprovado pela
Caterpillar.
Capacidade da Máquina
Acessórios adicionais ou modificações podem
exceder a capacidade de projeto da máquina, o que
pode afetar adversamente as características de
desempenho. Incluídas estariam a estabilidade e as
certificações de sistemas como freios, direção e
estruturas protetoras contra acidentes de capotagem
(ROPS, Rollover Protective Structure). Para
informações adicionais, entre em contato com o
revendedor Cat.
Número de Identificação do
Produto:
Em vigor desde o Primeiro Trimestre de 2001, o
Número de Identificação do Produto (PIN, Product
Identification Number) mudou de 8 para 17
caracteres. Para oferecer uma identificação uniforme
dos equipamentos, os fabricantes de equipamentos
de construção estão realizando mudanças para
ficarem em conformidade com a versão mais recente
da norma de numeração para identificação de
produtos. Os PINS de máquinas de utilização fora-
de-estrada são definidos pela ISO 10261. O novo
formato do PIN se aplicará a todas as máquinas e
grupos geradores. As placas de PIN e a marcação
do chassi exibirá o PIN de 17 caracteres. O novo
formato será semelhante ao seguinte:
Ilustração 1 g03891925
Em que:
1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3)
2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8)
3. Caractere de verificação (caractere 9)
6 M0109923-02
Prefácio
4. Seção de Indicador da Máquina (MIS, Machine
Indicator Section) ou Número Sequencial do Produto
(caracteres 10 a 17). Esses caracteres eram
anteriormente referidos como Número de Série.
As máquinas e os grupos geradores produzidos
antes do Primeiro Trimestre de 2001 manterão seus
formatos de PIN de 8 caracteres.
Componentes como motores, transmissões, eixos e
ferramentas de trabalho continuarão a usar um
Número de Série (S/N, Serial Number) de 8
caracteres.
M0109923-02 7
Prefácio
Seção Sobre Segurança
i08265227
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
Há vários avisos de segurança específicos nesta
máquina. As localizações exatas e as descrições dos
riscos são vistas nesta seção. Familiarize-se com
todas as mensagens de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se elas não estiverem
nítidas. Quando limpar os avisos de segurança, use
um pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem soltar o adesivo que
prende os avisos de segurança. O adesivo solto fará
com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat ® pode
fornecer novas mensagens de segurança.
8 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 2 g06532979
M0109923-02 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 3 g06601350
10 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 4 g06598660
M0109923-02 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 5 g06598674
Advertência de Nível de
Levantamento (1)
Ilustração 6 g06289488
Dispositivo de Aviso de
Sobrecarga (2)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
Ilustração 7 g06224998
A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi-
lidade e resultar em tombamento. O tombamento
da máquina pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver-
tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer
operação de manipulaçãoou levantamento de
materiais.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Controles do Operador para obter mais informações.
Lesão por Esmagamento (3)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
12 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 8 g06188540
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
obter mais informações.
Risco de Esmagamento (4)
Essas mensagens de segurança ficam nos vidros
dos lados esquerdo e direito da cabine.
Ilustração 9 g02061339
Trave a janela na posição suspensa para evitar
ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra-
vamento automático esteja engatado.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Vidro (Dianteiro), para mais
informações.
Aviso de Levantamento (5)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
Ilustração 10 g06289554
Quando operar a ferramenta de levantamento da
máquina, leia primeiro o Manual de Operação e
Manutenção para saber as capacidades de
levantamento.
Product Link (6)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
M0109923-02 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 11 g06188657
Esta máquina está equipada com o dispositivo de
comunicação Caterpillar Product Link . Quando
os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo-
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Product Link para obter mais informações.
Não Operar (7A)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Ilustração 12 g06188661
Só opere esta máquina e trabalhe nela depois de
ler e compreender as instruções e advertências
do Manual de Operação e Manutenção. A inobser-
vância das instruções pode resultar em ferimen-
tos ou morte. Consulte qualquer revendedor
Caterpillar para obter manuais de reposição. O
devido cuidado é sua responsabilidade.
Cinto de Segurança (7B)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
14 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 13 g06188642
Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-
rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
Risco de Esmagamento (7C)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Ilustração 14 g06188644
Risco de Esmagamento! Algumas combinações
da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
ne durante a operação, podem ocorrer danos
pessoais ou morte.
Risco de Esmagamento (7D)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Ilustração 15 g06188652
O impacto de objetos que atingem a dianteira ou
a parte superior da cabine implicam em perigo de
esmagamento com o potencial de ferimentos ou
morte.
O protetor dianteiro e o protetor superior devem
ser instalados na cabine para aplicações em que
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.
M0109923-02 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores para obter mais informações.
Padrões Alternativos dos
Controles do Joystick (7E)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
Ilustração 16 g06188665
Risco de Esmagamento. A movimentação inespe-
rada causada por ajuste incorreto das alavancas
de comando pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Certifique-se de que as alavancas de
comando estejam ajustadas na configuração cor-
reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia
o Manual de Operação e Manutenção.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
Redes de Energia Elétrica (7F)
Este aviso de segurança está localizado na cabine.
Ilustração 17 g06188667
Perigo de Eletrocução! Mantenha a máquina e os
acessórios a uma distância segura da energia
elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o
dobro do comprimento do isolador da linha. Leia
e entenda as instruções e advertências contidas
no Manual de Operação e Manutenção. Se as
instruções e advertências não forem seguidas,
ocorrerão ferimentos graves ou morte.
Para informações adicionais, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Especificações.
Não Levante Sobre Pessoas (8)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
16 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 18 g06188697
Não levantar
Não Solde ou Perfure na ROPS
(Rollover Protective Structure,
Estrutura Protetora contra
Acidentes de Capotagem) (9)
Ilustração 19 g06207749
Se equipada, essa mensagem de segurança estará
localizada na coluna esquerda dentro da cabine.
Danos estruturais, tombamento, modificação, al-
teração ou reparo inadequados podem anular a
capacidade de proteção da estrutura. Não solde
ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor
Caterpillar para determinar as limitações desta
estrutura sem anular sua certificação.
Esta máquina foi certificada de acordo com os
padrões listados na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
informações.
Superfície Quente (10)
Este aviso está localizado no exterior e no interior do
capô do motor.
Ilustração 20 g01372256
O capô do motor e as peças do capô podem
aquecer enquanto o motor está em operação ou
imediatamente após o desligamento do motor. As
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre
em contato direto com essas peças enquanto o
motor estiver em operação ou imediatamente
após o desligamento do motor. Use trajes ou
equipamentos de proteção para proteger a pele.
Auxiliar de Partida em Aerossol
(11)
Essa mensagem de segurança está localizada
próximo ao pré-purificador. A informação a seguir
não é aplicável a máquinas equipadas com partida
auxiliar a éter.
M0109923-02 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 21 g01372254
Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina
está equipada com um aquecedor de ar de admis-
são. O uso de éter pode criar explosões ou incên-
dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia
e siga o procedimento de partida no Manual de
Operação e Manutenção.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Partida do Motor, para conhecer o
procedimento de partida apropriado.
Projeção de Detritos (12)
Este aviso de segurança está localizado no lado
esquerdo, próximo à parte traseira da máquina.
Ilustração 22 g01404266
Durante a operação do ventilador reversível, de-
tritos podem ser lançados pela máquina, o que
pode resultar em ferimentos ou morte. Mantenha
distânciada área de descarga do ventilador re-
versível durante sua operação.
Cabos Auxiliares de Partida (13)
Esta placa de advertência fica localizada no painel
de disjuntores.
Ilustração 23 g01370909
Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
bos auxiliares de partida pode causar explosões
e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba-
terias podem estar localizadas em compartimen-
tos separados. Consule o Manual de Operação e
Manutenção para o procedimento correto de par-
tida do motor com cabos auxiliares de partida.
18 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida
para obter mais informações.
Gás de Alta Pressão (14)
Esta placa de advertência fica localizada no
acumulador.
Ilustração 24 g06188756
Sistema Pressurizado!
Acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo sob
alta pressão. NÃO desconecte tubulações nem
desmonte qualquer componente em um acumula-
dor pressurizado. Toda pré-carga de gás deve ser
removida do acumulador de acordo com as ins-
truções fornecidas no manual de serviço antes
de fazer manutenção ou descartar o acumulador
ou qualquer um de seus componentes.
Não seguir as instruções e advertências pode
causar ferimentos ou morte.
Use apenas nitrogênio seco para recarregar os
acumuladores. Consulte o revendedor Cat para
obter equipamentos especiais e informações de-
talhadas para manutenção e carregamento do
acumulador.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o
Motor Desligado para obter mais informações.
Perigo de Esmagamento (15)
Este aviso de segurança está localizado em ambos
os lados do braço.
Ilustração 25 g01385579
Há risco de esmagamento quando o braço e a
lança estão em movimento, e quando a máquina
está sendo usada para o manuseio de objetos.
Mantenha distância do braço e da lança durante a
operação da máquina pois há risco de danos pes-
soais ou morte. Mantenha distância do braço e
da lança quando a máquina estiver em operação.
Explosão de Vapores (16)
Se equipada, essa mensagem de segurança está
localizada no compartimento de armazenamento da
bomba de transferência do combustível.
M0109923-02 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 26 g01407639
Risco de explosão! Pode haver acúmulo de vapo-
res de combustível no compartimento da bomba
de reabastecimento e esses vapores podem ser
acionados por operações inadequadas da bomba
de reabastecimento. O descumprimento das ins-
truções de operação da bomba de reabasteci-
mento pode causar ferimentos ou morte. Leia e
siga as instruções de operação da bomba de rea-
bastecimento do Manual de Operação e Manuten-
ção .
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Bomba de Transferência de Combustível
(Reabastecimento) para obter informações
detalhadas.
Risco de Esmagamento (17)
Este aviso de segurança está localizado na parte
traseira de cada lado da máquina.
Ilustração 27 g06219420
A máquina gira. Mantenha distância. O risco de
esmagamento pode levar a ferimentos graves ou
morte.
Pressão de Alívio do Reservatório
Hidráulico (18)
Este aviso de segurança está localizado no topo do
reservatório hidráulico.
20 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 28 g01371640
Fluido Quente sob Pressão!
NÃO remova a tampa de pressão quando estiver
quente. O óleo quente pode causar ferimentos
graves ou morte.
Risco de Esmagamento
(Contrapeso) (19)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no lado direito da máquina, na parte
interna da porta de acesso.
Ilustração 29 g01435553
Perigo de Esmagamento! Quando o contrapeso
estiver na posição totalmente estendida para a
manutenção da máquina, prenda o contrapeso
estendido com a alavanca de travamento do
contrapeso.
Use a alavanca de travamento do contrapeso pa-
ra evitar possíveis ferimentos ou morte por
esmagamento.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Remoção e Instalação do Contrapeso para obter
mais informações.
Ventilador Giratório (20)
Este aviso de segurança está localizado próximo ao
ventilador giratório.
Ilustração 30 g01385578
Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti-
lador enquanto o motor estiver em funcionamen-
to. Pode causar lesões graves ou morte.
Estrutura Protetora Contra Objetos
em Queda (21)
Se equipada, essa mensagem de segurança está
localizada na parte superior da estrutura protetora
contra queda de objetos frontal. Essa mensagem de
segurança também está localizada do lado esquerdo
da estrutura protetora contra queda de objetos no
topo da cabine.
M0109923-02 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 31 g06289969
Danos estruturais, capotamento, modificações,
alterações ou o reparo indevido desta estrutura
poderão prejudicar a capacidade de proteção da
mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Consulte um revendedor Caterpillar para determi-
nar as limitações desta estrutura sem anular sua
homologação.
i08265225
Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405
Há várias mensagens específicas a esta máquina.
As localizações exatas e descrições dos perigos que
representam são revisadas nesta seção. Familiarize-
se com todos os avisos.
Certifique-se de que todos os avisos estejam
legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que
não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se
não estiverem nítidas. Quando for limpar os avisos,
use um pano, água e sabão. Não use solvente,
gasolina nem outros produtos químicos agressivos
para limpar os avisos. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem enfraquecer o
adesivo que prende os avisos. O adesivo
enfraquecido deixará que o aviso caia.
Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se
houver um aviso afixado a uma peça a ser
substituída, instale um aviso na peça de reposição.
Mensagens novas podem ser adquiridas junto a
qualquer revendedor Cat ®.
22 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 32 g06187617
M0109923-02 23
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 33 g06189121
Ilustração 34 g06598944
Uso do Vidro Frontal (1)
Para máquinas equipadas com o monitor Cat Grade,
o monitor deve ser movido para baixo antes de
levantar ou abaixar o vidro frontal. Quando em
posição normal, o monitor está localizado no
percurso da trilha do vidro.
24 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 35 g06214810
Operação do Martelo (2)
Essa mensagem está localizada no vidro no lado
direito da cabine.
Ilustração 36 g06189240
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Operação do Martelo no Manual de Operação e
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a
operação do martelo.
Consulte também o Manual de Operação e
Manutenção, Controle do Martelo Hidráulico
(Interruptor de Pé) no Manual de Operação e
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a
operação do martelo.
Product Link 3
Ilustração 37 g01418953
O Sistema Product Link é um dispositivo de
comunicação por satélite que transmite informações
sobre a máquina de volta para a Caterpillar e para os
revendedores e clientes da Caterpillar. Todos os
eventos registrados e códigos de diagnóstico
disponíveis para o Técnico Eletrônico (ET)
Caterpillar no link de dados da Cat podem ser
enviados ao satélite da Caterpillar As informações
também podem ser enviadas para o Sistema Product
Link. As informações são usadas para melhorar os
produtos da Cat e serviços da Cat.
Consulte “Product Link“ para obter mais
informações.
Padrões de Controle Alternativos
de Joystick (4)
Se equipada, essa mensagem estará localizada no
vidro direito da cabine.
M0109923-02 25
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
x-wc://file=7BE3B10012001020.xml#i08027202
Ilustração 38 g06214805
Consulte “Joystick Controls Alternate Patterns“ para
obter informações adicionais.
Ruptura da Mangueira (5)
Ilustração 39 g06189238
Rupturada Mangueira (6)
Ilustração 40 g06189239
Saída Alternativa (7)
Se equipada, essa mensagem está localizada no
vidro traseiro da cabine, no canto inferior esquerdo.
26 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
x-wc://file=i06841647.xml#i08265261
Ilustração 41 g06189112
Puxe o anel para retirar o selo. Empurre o vidro para
fora da cabine e saia pela abertura.
Consulte “Alternate Exit“ para obter informações
adicionais.
Não Pise (8)
Essa mensagem fica em vários lugares na estrutura
superior e nas tampas. O aviso também fica na
tampa da válvula do motor.
Ilustração 42 g00911158
Não pise nesta área.
Luz Indicadora de Depuração do
DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido
de Escape Diesel) (9)
Essa mensagem está localizada atrás da cabine,
perto da chave geral, e refere-se ao sistema de
Fluido de Escape de Diesel (DEF).
Ilustração 43 g03796564
AVISO
Depois do desligamento do motor acione a chave ge-
ral da bateria. Aplicar a chave geral da bateria cedo
demais impedirá que o sistema DEF seja depurado e
poderá causar o congelamento do DEF nas
tubulações.
Nota: Esse decalque é aplicável apenas para
máquinas equipadas com motores Tier 4.
Ar-condicionado (10)
Essas mensagens estão posicionadas na porta
esquerda atrás da cabine.
Ilustração 44 g06214936
(10A) Símbolo do ar-condicionado
(10B) R134a (nome comum do tipo de refrigerante)
(10C) Quantidade de refrigerante
(10D) Número de peça do óleo lubrificante PAG (Polyalkylene
Glycol, Glicol Polialcalino)
M0109923-02 27
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
x-wc://file=i06841704.xml#i07127294
Ilustração 45 g06214938
Se equipada, essa placa apresenta as informações
adicionais necessárias abaixo, sobre gás de efeito
estufa, da União Europeia.
(10E) (1430) - Potencial de Aquecimento Global do R134a
(10F) Equivalente a CO2
(10G) O sistema contém 1.430 toneladas métricas de CO2
equivalente
Ilustração 46 g06214940
(10H) Se equipado, esse decalque fornece as traduções do texto
no idioma necessário "Contém gases fluorados de efeito
estufa" para regulação dos gases de efeito estufa da União
Europeia.
As mensagens sobre o sistema de ar-condicionado
têm as informações pertinentes aos seguintes
serviços: o lubrificante do ar-condicionado, a carga e
a capacidade do refrigerante.
Requisitos do Óleo do Motor (11)
Essa mensagem está localizada no topo do motor.
Ilustração 47 g06208149
Motores Tier 4
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Viscosidade dos Lubrificantes
DEF (12)
Esse aviso está localizado no tanque de DEF.
Ilustração 48 g06289604
O DEF é usado no sistema SCR (Selective Catalytic
Reduction, Redução Catalítica Seletiva) Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Viscosidade
dos Lubrificantes
Requisitos do Combustível Diesel
(13)
Esta mensagem está localizada no tanque de
combustível.
28 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 49 g03218956
(A) Decalque América do Norte
(B) Decalque Europa, África e Oriente Médio
(C) Decalque Japão
Verificação do Nível de Fluido
Hidráulico (14)
Esta mensagem está localizada no compartimento
de acesso direito, próximo ao visor de nível do óleo
hidráulico.
Ilustração 50 g06586141
Verifique o nível de fluido hidráulico diariamente.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Nível de Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar para
obter detalhes.
i08317574
Informações Gerais Sobre
Perigos
Código SMCS: 7000
Ilustração 51 g00104545
Exemplo típico
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta
de advertência SEHS7332 está disponível no
revendedor Cat.
M0109923-02 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Distração durante a operação pode ocasionar
perda de controle da máquina. Tenha extremo
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a
operação da máquina. Distração durante a opera-
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais
ou morte.
Informe-se sobre a largura do equipamento para que
possa manter uma distância apropriada de cercas ou
outros obstáculos durante a operação da máquina.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato
com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
Ilustração 52 g00702020
Use capacete de proteção, óculos protetores e
outros equipamentos de proteção, conforme
requerido.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender
nos controles ou em outras partes da máquina.
Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.
Não fume quando efetuar manutenção no
condicionador de ar. Não fume na presença de gás
refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
chama em contato com gás refrigerante do ar
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A
inalação de gás refrigerante de ar condicionado
através de um cigarro aceso pode provocar
ferimentos ou morte.
Nunca coloque fluidos de manutenção em
recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
contêineres apropriados.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários.
Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
Efetue manutenção e reparos com o equipamento na
posição de manutenção, salvo especificação ao
contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção.
Para executar manutenção acima do nível do solo,
use dispositivos adequados, como escadas ou
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.
Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. Para proteger os
olhos, use óculos ou uma máscara facial de
segurança.
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico
estiver fechado e for usado com uma proteção
efetiva contra fragmentos e equipamento de
proteção pessoal. A pressão de água máxima para
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi).
30 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em
superfícies quentes.
Pressão Retida
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte.
Penetração de Fluidos
Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
longo período. Se não for devidamente aliviada, a
pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
ou componente hidráulico até que toda a pressão
tenha sido aliviada.Para evitar ferimentos, não
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.
Ilustração 53 g00687600
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
e morte. Um vazamento capilar pode causar
ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
o tratamento.
Contenção de Derramamentos de
Fluidos
Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
reparo no equipamento. Tenha um recipiente
apropriado à mão antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar qualquer componente
contendo fluido.
Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar quanto aos seguintes itens:
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos
• Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
M0109923-02 31
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos.
Inalação
Ilustração 54 g02159053
Obstrução no
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em
uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:
• Nunca use ar comprimido para limpeza.
• Evite escovar produtos que contenham amianto.
• Evite esmerilhar produtos que contenham
amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
• Um aspirador equipado com um filtro de ar
particulado de alta eficiência (HEPA) pode
também ser usado.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.
• Use uma máscara para respiração se não houver
outro meio de controlar a poeira.
• Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, use os requisitos do Órgão de Segurança
e Saúde Ocupacional (OSHA, Occupational
Safety and Health Administration). Os requisitos
da OSHA encontram-se na 29 CFR 1910.1001 .
No Japão, observe os requisitos encontrados na
Ordinance on Prevention of Health Impairment
due to Asbestos além dos requisitos da Industrial
Safety and Health Act.
• Obedeça a todos os regulamentos ambientais
referentes ao descarte de amianto.
• Evite transitar em áreas onde possa haver
partículas de amianto no ar.
Informações de Cromo Hexavalente
Equipamentos e peças de reposição da Cat estão
em conformidade com as regulamentações e os
requisitos aplicáveis onde foram originalmente
vendidos. A Caterpillar recomenda usar somente
peças de reposição Cat genuínas.
Cromo hexavalente foi ocasionalmente detectado
nos sistemas de escape e de anteparo térmico nos
motores Cat. Apesar de testes de laboratório serem
a única forma precisa de saber se o cromo
hexavalente está de fato presente, a presença de um
depósito amarelo em áreas de alto calor (por
exemplo, componentes do sistema de escape ou
isolamento do escape) pode ser uma indicação da
presença de cromo hexavalente.
Tenha cuidado se suspeitar da presença de cromo
hexavalente. Evite o contato com a pele ao
manusear itens que suspeita que podem conter
cromo hexavalente e evite a inalação de poeira na
área suspeita. A inalação ou o contato com a pele de
poeira de cromo hexavalente pode ser prejudicial à
saúde.
Se tais depósitos amarelos forem encontrados no
motor, nas peças dos componentes do motor ou em
equipamentos ou pacotes associados, a Caterpillar
recomenda seguir as regulamentações e diretrizes
locais de saúde e segurança, usar boa higiene e
aderir a práticas de trabalho seguras ao manipular o
equipamento ou as peças. A Caterpillar também
recomenda o seguinte:
• Use equipamento de proteção pessoal (EPP)
adequado.
32 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
• Lave as mãos e o rosto com sabão e água antes
de comer, beber ou fumar e também durante
intervalos para descanso para evitar a ingestão de
qualquer pó amarelo.
• Nunca use ar comprimido para a limpeza de áreas
suspeitas de conter cromo hexavalente.
• Evite escovar, polir ou cortar materiais suspeitos
de conter cromo hexavalente.
• Obedeça todos os regulamentos ambientais sobre
o descarte de todos os materiais que possam
conter ou que entraram em contato com cromo
hexavalente.
• Evite transitar em áreas onde possa haver
partículas de cromo hexavalente no ar.
Descarte Correto de Resíduos
Ilustração 55 g00706404
O descarte incorreto de fragmentos pode causar
danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais.
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
i03165405
Prevenção Contra
Esmagamento e Cortes
Código SMCS: 7000
Apóie o equipamento de maneira adequada antes de
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma
tubulação hidráulica romper-se.
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
a cabine esteja apoiada adequadamente.
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
solenóide do motor de partida para dar partida no
motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação
mudará com o movimento do equipamento ou da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
com o movimento da máquina ou do equipamento.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento.
Caso seja necessário remover os protetores para
manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use
óculos de proteção quando martelar um pino de
fixação, para evitar ferir os olhos.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.
i07757907
Prevenção Contra
Queimaduras
Código SMCS: 7000
Não toque em nenhuma peça de um motor em
funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
realizar qualquer manutenção nomotor. Espere até
que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
sistema de arrefecimento antes de desconectar
qualquer tubulação, conexão ou componentes
relacionados.
M0109923-02 33
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes
Líquido Arrefecedor
Quando o motor está na temperatura de operação, o
líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
motor contêm líquido arrefecedor quente.
Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Aguarde o resfriamento dos componentes do
sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Certifique-se de que a tampa do bocal de
enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de
forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
Remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão.
O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não
permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a
boca.
Óleos
Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
pele. Também não permita que componentes
quentes contatem a pele.
Remova a tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico somente depois que o motor
tiver sido interrompido. A tampa do bocal de
enchimento deve estar fria o suficiente de forma que
se possa tocá-la diretamente com a mão. Siga o
procedimento padrão neste manual para remover a
tampa do bocal de enchimento do reservatório
hidráulico.
Baterias
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que
podem explodir.
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias.
Use luvas, se recomendado.
i06186149
Prevenção Contra Incêndios e
Explosões
Código SMCS: 7000
Ilustração 56 g00704000
Regeneração
Durante a regeneração, as temperaturas do gás de
escape subirão. Siga as devidas instruções de
prevenção de incêndios e, quando adequado, use a
função de desativação da regeneração (se
equipada).
Geral
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e
algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a
Caterpillar recomenda as ações a seguir.
Sempre execute uma inspeção geral, que pode
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
34 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
Mantenha as portas de acesso aos grandes
compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
anteparos de escape (se equipada) protegem os
componentes quentes do escape contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento da
tubulação, mangueira ou vedação. Deve-se instalar
os anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
ventilada e distante de faíscas ou chamas abertas.
Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI)
adequado.
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Aperte todas as conexões com o torque
recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
protetor podem fornecer combustível a chamas.
Armazene combustíveis e lubrificantes em
recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
materiais inflamáveis.
Ilustração 57 g03839130
Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume
enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
use telefones celulares ou outros dispositivos
eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe
adequadamente áreas atingidas por derramamentos.
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
risco de ignição estática do que formulações
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Confirme com o fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível que o sistema de
fornecimento obedece aos padrões de
abastecimento no que se refere às práticas
adequadas de aterramento e conexão.
M0109923-02 35
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Nunca armazene fluidos inflamáveis no
compartimento do operador da máquina.
Bateria e Cabos de Bateria
Ilustração 58 g03839133
A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à
bateria.
Não opere a máquina se os cabos da bateria ou
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
Siga os procedimentos seguros para dar partida no
motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter
instruções específicas.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
causar explosão.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria.
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas
de terminais para verificar a carga da bateria. Use
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
Inspecione diariamente os cabos de baterias em
áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais:
• Esfiapamentos
• Abrasão
• Rachaduras
• Descoloração
• Corte no isolamento do cabo
• Incrustações
• Terminais corroídos, danificados e frouxos
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas.Elimine toda incrustação que possa vir
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os
componentes corretamente.
Se a área exposta entrar em contato com uma
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.
Incêndios em uma máquina podem resultar em
ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re-
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou
dano. Entre em contato com o seu revendedor
Cat.
Fiação
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer
alguma das condições a seguir, substitua as peças
antes de operar a máquina.
• Esfiapamentos
• Sinais de abrasão ou desgaste
• Rachaduras
36 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
• Descoloração
• Cortes no isolamento
• Outros danos
Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e
tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
peças de reposição.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
detritos.
Linhas, Tubos e Mangueiras
Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
alternativas adequadas para apertar todas as
conexões com o torque recomendado.
Ilustração 59 g00687600
Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
(EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos
pode causar ferimentos graves e morte. Um
vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
tratar imediatamente. Procure um médico
familiarizado com esse tipo de ferimento para o
tratamento.
Substitua as peças afetadas se uma destas
condições estiver presente:
• Conexões das extremidades danificadas ou com
vazamentos.
• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.
• Os fios estão expostos.
• Tampas externas inchadas ou onduladas.
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.
• Tampas externas com a blindagem interna
exposta.
• Deslocamento das conexões das extremidades.
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos
estejam corretamente instalados. Durante a
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha
de linhas, tubos e mangueiras.
Não opere uma máquina quando houver risco de
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
combustível para chamas. Consulte o revendedor
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às
capacidades de limite de pressão e temperatura.
Éter
Éter (se equipado) é usado frequentemente em
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso.
Use somente recipientes de Éter aprovados para o
sistema de distribuição de Éter instalado na
máquina, não borrife Éter manualmente no motor,
siga os procedimentos corretos de partida a frio do
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” .
A borrifação manual de Éter em um motor com
um Filtro para Particulados de Diesel (DPF, Diesel
Particulate Filter) pode resultar em acúmulo de
Éter no DPF e em uma explosão. Isso, em conjun-
to com outros fatores, pode resultar em ferimen-
tos ou morte.
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto
estiver substituindo um cilindro de éter.
Não armazene cilindros de éter em áreas
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a
incidência direta de luz solar ou temperaturas
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas.
M0109923-02 37
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Descarte apropriadamente os cilindros de éter
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
Extintor de Incêndio
Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina.
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
regularmente. Siga as recomendações na placa de
instruções.
Examine a possibilidade de instalação de um
Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
condições de aplicação e operação assim
permitirem.
i07048994
Segurança de Incêndio
Código SMCS: 7000
Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como
utilizá-las antes de operar a máquina.
Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba
como utilizá-los antes de operar a máquina.
Caso você se depare com um incêndio na máquina,
a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
maior prioridade. As ações subsequentes deverão
ser realizadas somente se não representarem perigo
ou risco para você e as demais pessoas nas
proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
As chamas serão alimentadas por qualquer
mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
ou às bombas.
Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
Notifique o pessoal da emergência a respeito do
incêndio e da localização.
Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
fabricante para ativar o sistema.
Nota: São necessárias inspeções regulares nos
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema extintor de incêndio.
Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
combustíveis deixarão de ser bombeados para as
chamas.
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
seguintes riscos:
• Os pneus das máquinas com rodas representam
risco de explosão enquanto queimarem.
Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados
a grandes distâncias em uma explosão.
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões
podem se romper durante um incêndio,
espalhando combustível e estilhaços por uma
área grande.
• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos
na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
de vidro também são inflamáveis.
38 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio
i08265249
Extintor de Incêndios -
Localização
Código SMCS: 7000; 7419
Ilustração 60 g06600667
Certifique-se de que um extintor de incêndio esteja
disponível. Saiba como usar o extintor de incêndio.
Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção
do extintorregularmente. Obedeça às
recomendações na placa de instruções.
A caixa de armazenamento é o local recomendado
para a montagem do extintor de incêndio. O extintor
de incêndio pode ser montado no corrimão superior,
no lado direito da máquina.
i02889729
Informações sobre Esteiras
Código SMCS: 4170; 7000
Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou
óleo sob pressão para manter as esteiras sob
tensão.
A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula
de alívio podem penetrar no corpo e causar
ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
para verificar se a esteira está afrouxando-se.
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
leve contato com estes componentes poderá causar
queimaduras.
i04204561
Tubulações de Combustível de
Alta Pressão
Código SMCS: 1000; 1274; 7000
O contato com combustível sob alta pressão po-
de causar a penetração de fluidos e risco de quei-
madura. A pulverização de combustível sob alta
pressão pode provocar risco de incêndio. A inob-
servância destas instruções de inspeção, manu-
tenção e serviço pode causar ferimentos ou
morte.
As tubulações de combustível de alta pressão são
aquelas que se encontram entre a bomba de
combustível de alta pressão e o coletor de
combustível de alta pressão e as tubulações de
combustível que se encontram entre o coletor de
combustível e o cabeçote. Essas tubulações de
combustível são diferentes das de outros sistemas
de combustível.
Isso se deve às seguintes diferenças:
• As tubulações de combustível de alta pressão
estão constantemente carregadas com alta
pressão.
• As pressões internas das tubulações de
combustível de alta pressão são mais altas que as
de outros tipos de sistema de combustível.
• As tubulações de combustível de alta pressão são
moldadas e a seguir fortalecidas por um processo
especial.
Não pise nas tubulações de combustível de alta
pressão. Não deflexione as tubulações de
combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie
as tubulações de combustível de alta pressão. A
deformação ou os danos das tubulações de
combustível de alta pressão podem causar um ponto
de fraqueza e a possibilidade de falha.
Não inspecione as tubulações de combustível de alta
pressão com o motor ou o motor de partida em
operação. Depois que o motor estiver desligado,
aguarde 10 segundos para que a pressão seja
eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou
reparo nas tubulações de combustível do motor.
Não afrouxe as tubulações de combustível de alta
pressão para eliminar ar do sistema de combustível.
Este procedimento não é necessário.
Faça uma inspeção visual das tubulações de
combustível de alta pressão antes de dar partida no
motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente.
M0109923-02 39
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização
Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o
procedimento de inspeção adequado para evitar o
risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Informações Gerais de
Risco .
• Inspecione as tubulações de combustível de alta
pressão para ver se há danos, deformações,
lascas, cortes, dobras ou amassados.
• Não opere o motor se houver vazamento de
combustível. Se houver vazamento, não aperte a
conexão para estancar o vazamento. A conexão
só deve ser apertada com o torque recomendado.
Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo
motor.
• Se as tubulações de combustível de alta pressão
estiverem apertadas com o torque correto e
mesmo assim apresentarem vazamento, elas
deverão ser substituídas.
• Confira se todos os grampos das tubulações de
combustível de alta pressão estão instalados. Não
opere o motor com grampos que estejam
danificados, frouxos ou faltando.
• Não instale nenhum outro componente nas
tubulações de combustível de alta pressão.
• As tubulações de combustível de alta pressão
frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as
tubulações de combustível de alta pressão
removidas deverão ser substituídas. Consulte a
seção Desmontagem e Montagemdo motor.
i02794561
Prevenção de Ferimentos
Causados por Raios
Código SMCS: 7000
No evento de tempestades com queda de raios nas
imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
• Subir na máquina.
• Descer da máquina.
Caso se encontre no posto do operador durante uma
tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
tempestade elétrica, fique longe da máquina.
i02889731
Antes de Dar Partida no Motor
Código SMCS: 1000; 7000
Somente dê partida no motor de dentro do
compartimento do operador. Nunca faça curto-
circuito entre os terminais do motor de partida ou
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o
sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
em neutro do motor.
Inspecione o estado do cinto de segurança e das
ferragens de montagem. Substitua todas as peças
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de
segurança após três anos de uso,
independentemente de sua aparência. Não use uma
extensão de cinto de segurança num cinto de
segurança retrátil.
Ajuste o assento de modo que o operador possa
alcançar completamente os pedais com as costas
apoiadas no encosto do assento.
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
um sistema de iluminação adequado às condições
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes
estejam funcionando corretamente.
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina
em movimento, certifique-se de que não haja
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área.
i07757908
Informações Sobre
Visibilidade
Código SMCS: 7000
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma.
Enquanto a máquina está em operação, observe
constantemente a área ao redor da máquina para
identificar perigos potenciais.
Sua máquina pode estar equipada com auxílios
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
O operador deverá certificar-se de que todos os
auxílios visuais estejam limpos e em condições
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
usando os procedimentos localizados no Manual de
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
sua máquina.
40 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios
Nas máquinas maiores poderá não ser possível
proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
causados por uma visibilidade restrita. A
organização do local da obra é o conjunto de regras
e procedimentos que coordenam as máquinas e o
pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
serem incluídos na organização do local da obra:
• Instruções de Segurança
• Padrões controlados do movimento da máquina e
do movimento dos veículos
• Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
do tráfego
• Áreas restritas
• Treinamento do operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
• Um sistema de comunicação
• Comunicação entre operários e operadores antes
de aproximarem-se da máquina
Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
devem ser avaliadas.
i08265267
Visibilidade Restrita
Código SMCS: 7000
O tamanho e a configuração desta máquina podem
resultar em áreas que não podem ser vistas quando
o operador está sentado. Em áreas de visibilidade
restrita, deve ser utilizada uma organização
apropriada do local de trabalho para minimizar os
riscosdessa visibilidade restrita. Para obter mais
informações sobre a organização do local de
trabalho, consulte “Visibility Information“.
As Ilustrações 61 - 64 fornecem uma indicação visual
aproximada das áreas no nível do solo em um raio
de 24 m (79 ft) do operador com visibilidade
significativamente restrita para várias configurações
de máquina. Consulte a ilustração correta para a
configuração da máquina. Áreas de visibilidade
restrita com menos de 300 mm de largura podem
não ser mostradas. Essas ilustrações não indicam
áreas de visibilidade restrita para distâncias fora do
raio mostrado. As áreas de visibilidade restrita
mostradas nas ilustrações correspondem à esteira e
ferramenta de trabalho da máquina na Posição de
percurso. A ilustração 65 mostra a posição da
ferramenta de trabalho na posição de percurso. Foi
usada a ferramenta de trabalho Cat ® autorizada que
resultou na maior restrição de visibilidade.
A ilustração 61 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais
para este produto em alguns mercados.
Ilustração 61 g06586527
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo sem o uso de auxílios visuais opcionais
(A) 24 m (79 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 62 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e
espelhos esquerdos disponíveis instalados.
M0109923-02 41
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita
x-wc://file=6704C10012001000.xml#i07757908
Ilustração 62 g06586530
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo com câmera, espelho direito e espelhos
esquerdos disponíveis
(A) 24 m (79 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 63 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
com o uso de uma câmera traseira, câmera direita
(se equipada) e espelhos esquerdos disponíveis
instalados.
Ilustração 63 g06586538
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo com câmera traseira, câmera lateral direita,
espelho direito e espelhos esquerdos disponíveis.
(A) 24 m (79 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
42 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita
Ilustração 64 g06586541
Vista superior da máquina, visibilidade 360 com
câmeras disponíveis.
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação
frontal da máquina está na posição de percurso. A
ilustração 65 mostra a máquina na posição de
percurso.
Ilustração 65 g06181081
Exemplo típico
(A) 1 m (3.0 ft) da parte frontal da máquina até a caçamba
(B) 0.5 m (1.6 ft) do nível do solo
i03658727
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave
de partida do motor ou nos controles, não dê partida
no motor. Além disso, não mova nenhum controle.
Sente-se antes de dar partida no motor.
Mova todos os controles hidráulicos para a posição
RETER antes de dar partida no motor. Mova o
controle de retenção hidráulica para a posição
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este
procedimento, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Controles do Operador.
O escape de motores diesel contém produtos de
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada.
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape
para a parte externa.
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no
motor.
i02889711
Antes da Operação
Código SMCS: 7000
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas
imediações.
M0109923-02 43
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor
Elimine todos os obstáculos na trajetória da
máquina. Fique atento quanto a obstáculos
perigosos, tais como, fios, valas, etc.
Certifique-se de que todas as janelas estejam
limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou
fechada.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos
de advertência estejam funcionando
adequadamente.
Afivele firmemente o cinto de segurança.
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina.
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição
do material rodante. A posição normal de percurso é
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Quando o material rodante estiver na posição
inversa, os controles direcionais deverão ser
operados em sentidos opostos.
i04173932
Ferramentas de Trabalho
Código SMCS: 6700
Use somente as ferramentas de trabalho
recomendadas pela Caterpillar para uso nas
máquinas Cat.
O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Caterpillar ou de suas especificações de peso,
dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
do esperado, incluindo mas não limitado a reduções
na produção, estabilidade confiabilidade e
durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
às nossas máquinas para maximizar o valor que
nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
a julgar como falha prematura.
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
máquina de uma ferramenta de trabalho específica,
consulte seu revendedor Cat.
Assegure-se de que toda a proteção necessária está
implementada na máquina portadora e na
ferramenta de trabalho.
Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
policarbonato quando a máquina portadora não
estiver equipada com janelas e quando uma
ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
Não exceda o peso de operação máximo listado na
certificação da ROPS.
Se sua máquina estiver equipada com um braço
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo
hidráulico, brocas e compactadores
Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
equipamento de proteção recomendado no manual
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação.
Para evitar que funcionários sejam atingidos por
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
fora da área de trabalho.
Enquanto estiver executando qualquer manutenção,
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Nunca use a ferramenta de trabalho como
plataforma de trabalho.
i07266052
Assistência e E-fence
Código SMCS: 5050
Responsabilidade Pessoal
Quando o Sistema de Assistência estiver engata-
do, ele controlará várias funções da máquina. O
Sistema de Assistência não é um substituto para
o julgamento pessoal de um operador na situa-
ção do local de trabalho presente ou nas condi-
ções do local de trabalho. Não prestar atenção a
situações ou condições do local de trabalho com
o Sistema de Assistência engatado poderá resul-
tar em ferimentos pessoais ou morte. Esteja sem-
pre ciente da situação e das condições do local
de trabalho aooperar a máquina com o Sistema
de Assistência engatado.
44 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Ferramentas de Trabalho
Fique Alerta
Devido às limitações com o Sistema de Assistên-
cia, as advertências do sistema poderão ser emi-
tidas de forma tardia ou inadequada ou não
serem emitidas. Deixar de responder ás advertên-
cias do Sistema de Assistência com a ação apro-
priada poderá resultar em ferimentos pessoais
ou morte. Esteja sempre alerta ao operar uma má-
quina com o Sistema de Assistência engatado e
preparado para intervir para evitar um acidente.
Orientação de Operação
• As pessoas no solo deverão manter uma distância
segura da máquina. Permaneça fora do raio/zona
de oscilação e sempre verifique se há pessoas no
solo no raio/zona de oscilação. Não opere com
pessoas no solo no raio/zona de oscilação.
• Ao ajustar restrições de altura ou carga, certifique-
se de que todas as ferramentas de trabalho que
estão anexadas estejam na posição menos
favorável.
• Verifique a operação correta depois que a
restrição foi definida.
• Valide as configurações adequadas inicial e
periodicamente durante a operação da máquina.
• Não mova a (máquina) rapidamente quando
estiver perto de uma configuração de restrição.
• Não opere a máquina de forma descuidada.
• Não trafegue com a restrição definida.
• Redefina a restrição de carga se a máquina for
movida para um local diferente.
• Sempre verifique as configurações ou restabeleça
as configurações desejadas depois de sair da
máquina por qualquer período para garantir o
desempenho desejado.
• Se o procedimento de ajuste correto tiver sido
seguido, mas o sistema não parecer estar
funcionando corretamente, consulte o revendedor
Cat.
Recomendações de risco:
• Retorne o joystick para a posição neutra quando
for alcançado um limite
• Opere a máquina em baixa velocidade
• Não se desloque
Operações de levantamento com a
máquina
• Certifique-se de que Modo de Levantamento
esteja selecionado durante as operações de
levantamento
• Opere a máquina em uma velocidade segura
• Tome cuidado especial ao se deslocar com uma
carga afixada
• Não opere a máquina de forma descuidada
i07898501
Operação
Código SMCS: 7000
Faixas de Temperaturas de
Operação da Máquina
A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória
nos limites de temperatura ambiente encontrados
durante a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C
(109 °F). Podem estar disponíveis configurações
especiais para diferentes temperaturas ambientes.
Para obter informações adicionais sobre
configurações especiais da sua máquina, consulte o
revendedor Cat.
Condições e Critérios de Limitação
Condições de limitação são problemas imediatos
com esta máquina que devem ser resolvidos antes
de continuar a operação.
O Manual de Operação e Manutenção, Seção de
Segurança descreve os critérios da condição de
limitação para substituir os itens como avisos de
segurança, cinto de segurança e as ferragens de
montagem, linhas, tubulações, mangueiras, cabos
da bateria e peças relacionadas, fios elétricos e o
reparo de qualquer vazamento de fluido.
O Manual de Operação e Manutenção, Programação
de Intervalos de Manutenção descreve os critérios
de condição de limitação que exigem reparo ou
substituição de itens (se equipados), como alarmes,
buzinas, sistema de freios, sistema de direção e
estruturas protetoras contra capotagem.
M0109923-02 45
Seção Sobre Segurança
Operação
O Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento (se equipado) oferece informações
sobre os critérios de condição de limitação, incluindo
uma Categoria de Advertência 3 que exige o
desligamento imediato do motor.
Falhas Críticas
A tabela a seguir fornece informações resumidas
sobre as várias condições de limitação encontradas
neste Manual de Operação e Manutenção. A tabela
fornece os critérios e a ação necessária para as
condições limitadoras apresentadas. Cada Sistema
ou Componente nesta tabela, junto com a respectiva
condição limitadora, descreve uma possível falha
crítica que deve ser resolvida. A falha em corrigir as
condições limitadoras com as ações necessárias
pode, em conjunto com outros fatores ou
circunstâncias, resultar em um risco de ferimentos
pessoais ou morte. Se um acidente ocorrer, avise o
pessoal da emergência e forneça a localização e
uma descrição do acidente.
Tabela 1
Sistema ou
Componente
Nome
Limitação
Condição
Critérios para
Ação
Obrigatório
Ação
Linhas, tubulações e
mangueiras
Conexões das extremidades dani-
ficadas ou com vazamentos. As
tampas externas estão esfoladas
ou cortadas. Os fios estão expos-
tos. Tampas externas inchadas ou
onduladas. Peças flexíveis das
mangueiras entortadas. Tampas
externas com a blindagem interna
exposta. Deslocamento das cone-
xões das extremidades.
Corrosão visível, linhas, tubu-
lações ou mangueiras frouxas
ou danificadas. Vazamentos
de fluidos visíveis.
Repare imediatamente quaisquer linhas, tubula-
ções ou mangueiras que estiverem corroídas, frou-
xas ou danificadas. Repare quaisquer vazamentos
imediatamente, pois eles podem fornecer combustí-
vel para chamas.
Fiação Elétrica
Sinais de desgaste, abrasão, ra-
chaduras, descoloração, cortes
no isolamento
Danos visíveis na fiação
elétrica
Substitua imediatamente a fiação danificada
Cabos da bateria
Sinais de desgaste, abrasão, ra-
chaduras, descoloração, cortes
no isolamento do cabo, incrusta-
ção, terminais corroídos, danifica-
dos e frouxos
Danos visíveis nos cabos da
bateria
Substitua imediatamente os cabos danificados da
bateria
Estrutura Protetora do
Operador
Estruturas que estejam dobradas,
rachadas ou soltas. Parafusos
frouxos, ausentes ou danificados.
Danos visíveis na estrutura.
Parafusos frouxos, ausentes
ou danificados.
Não opere a máquina com estrutura danificada ou
com parafusos frouxos, ausentes ou danificados.
Entre em contato com o revendedor Cat para reali-
zar inspeção e reparo ou ver opções de
substituição.
Cinto de Segurança
Cinto de segurança ou ferragens
de montagem gastos ou
danificados
Desgaste ou danos visíveis Substitua imediatamente quaisquer peças gastas
ou danificadas.
Cinto de Segurança Idade do cinto de segurança Três anos após a data de
instalação
Substitua o cinto de segurança três anos após a da-
ta de instalação
Mensagens de
Segurança
Aparência do aviso de segurança Danos aos avisos de seguran-
ça, deixando-os ilegíveis
Substitua as ilustrações se estiverem ilegíveis.
Dispositivos de Alerta
Sonoro (se
equipados)
Nível de som do alerta sonoro Advertência sonora reduzida
ou inexistente
Repare ou substitua imediatamente os dispositivos
de advertência sonora que não estão funcionando
adequadamente.
Câmeras (se
equipadas)
Sujeira ou detritos na lente da
câmera
Sujeira ou detritos obstruindo
a vista da câmera
Limpe a câmera antes de operar a máquina.
(cont.)
46 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Operação
(Tabela 1 (cont.)
Sistema ou
Componente
Nome
Limitação
Condição
Critérios para
Ação
Obrigatório
Ação
Janelas da Cabine (se
equipadas)
Sujeira, detritos ou vidros
danificados
Sujeira ou detritos obstruindo
a visibilidade do operador.
Quaisquer vidros danificados.
Limpe os vidros antes de operar máquina. Repare
ou substitua os vidros danificados antes de operar
a máquina.
Espelhos (se
equipados)
Sujeira, detritos ou danificado
espelho
Sujeira ou detritos obstruindo
a visibilidade do operador.
Quaisquer espelhos
danificados.
Limpe os espelhos antes de operar máquina. Repa-
re ou substitua os espelhos danificados antes de
operar a máquina.
Sistema de Freio
Desempenho de frenagem
inadequado
O sistema não passa nos tes-
tes de Sistema de Freio da
Seção de Manutenção ou do
Manual de Teste e
Regulagem
Entre em contato com o revendedor Cat para inspe-
cionar e, se necessário, reparar o sistema de freio.
Sistema de
Arrefecimento
A temperatura do líquido arrefece-
dor está muito alta.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Pare o motor imediatamente.Verifique o nível de lí-
quido arrefecedor e inspecione o radiador quanto a
detritos. Consulte o Manual de Operação e Manu-
tenção, Nível de Água do Sistema Arrefecimento -
Verifique. Verifique as correias de comando do ven-
tilador da bomba de água. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Belts - Inspect/Adjust/
Replace. Faça todos os reparos necessários.
Sistema de Óleo do
Motor
Um problema foi detectado com a
pressão do óleo do motor.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Se a advertência permanecer acesa durante a ope-
ração em marcha lenta baixa, desligue o motor e
verifique o nível de óleo do motor. Providencie to-
dos os reparos necessários o mais rápido possível.
Sistema do motor
Uma falha do motor foi detectada
pelo ECM (Electronic Control Mo-
dule, Módulo de Controle Eletrôni-
co) do motor.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
dor Cat para solicitar manutenção.
Sistema de
Combustível
Um problema foi detectado com o
sistema de combustível.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Desligue o motor. Determine a causa da falha e
execute quaisquer reparos necessários.
Sistema de Fluido
Hidráulico
A temperatura do fluido hidráulico
está alta demais.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Pare o motor imediatamente. Verifique o nível do
óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico
quanto a detritos. Providencie todos os reparos ne-
cessários o mais rápido possível.
Sistema de Direção
Um problema foi detectado com o
sistema de direção. (Se equipado
com monitoramento do sistema
de direção.)
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Mova a máquina para um local seguro e desligue o
motor imediatamente. Entre em contato com o re-
vendedor Cat para inspecionar e, se necessário, re-
parar o sistema de direção.
A Máquina em geral
É necessária manutenção da
máquina.
O Sistema de Monitoramento
exibe Categoria de Advertên-
cia 3
Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
dor Cat para solicitar manutenção.
Operação da Máquina
Opere a máquina somente quando estiver no
assento do operador. O cinto de segurança deverá
estar colocado durante a operação da máquina.
Opere os controles somente enquanto o motor
estiver funcionando.
Verifique se a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção está adequada enquanto
estiver operando a máquina lentamente em área
aberta.
Quando a máquina estiver em movimento, observe a
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com
que a lança se mova em todos os sentidos.
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém
está correndo perigo. Não permita a presença de
passageiros na máquina a menos que tenha um
assento adicional com um cinto de segurança.
Relate qualquer dano que tenha sido observado na
máquina durante a operação. Faça todos os reparos
necessários.
Nunca use a ferramenta de trabalho como
plataforma de trabalho.
Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
(15 inches) acima do nível do solo enquanto estiver
conduzindo a máquina. Não conduza a máquina
próximo de projeções, beirada de penhascos ou em
direção à beirada de escavações.
M0109923-02 47
Seção Sobre Segurança
Operação
Se a máquina começar a deslizar para o lado em
terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
e vire a máquina no sentido do declive.
Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
lombadas ou outras obstruções inesperadas.
Quando possível, opere a máquina em aclives ou
declives com as rodas motrizes do comando final em
direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Mantenha a máquina sob controle. Não
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
Evite mudar o sentido de deslocamento em
encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas
pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
máquina.
Traga a carga para perto da máquina antes de
percorrer qualquer distância.
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
A capacidade de levantamento diminui quando se
afasta a carga da máquina.
Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
adequados para suas necessidades.
Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
ou a um engate.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço.
Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
e o equipamento rebocado. Trave o engate do
equipamento rebocado para alinhar o engate com a
barra de tração.
Verifique se há alguma distância mínima específica
que deva ser mantida com relação a obstáculos
segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
e/ou diretivas do local de trabalho.
Antes de operar a máquina, verifique com as
autoridades locais a localização de tubulações
subterrâneas e cabos enterrados.
Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
Sempre observe a carga.
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina
pode tombar quando a lança estiver para o lado.
A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os
sentidos. Mova os joysticks em um movimento
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode
resultar em ferimentos pessoais.
As combinações de articulação dianteira de algumas
máquinas (lança, braço, acoplador rápido,
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da
ferramenta de trabalho com o material rodante da
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da
ferramenta de trabalho enquanto está operando a
máquina.
Desligue a máquina até que os auxílios de
visibilidade danificados ou inoperantes sejam
reparados (se aplicável), ou até que a organização
apropriada do local de trabalho seja usada para
minimizar os riscos causados por qualquer
visibilidade restrita resultante.
Operação da Máquina quando Ela
Não Está Completamente Montada
Ilustração 66 g02202544
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
etiqueta estiver fixada aos controles, opere a
máquina como descrito abaixo.
48 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Operação
Caso seja necessário operar a máquina sem que se
instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
operadores qualificados devem operar a máquina
lentamente em superfície ou solo plano e estável.
Evite qualquer operação da máquina que possa
afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
contrapeso no caso de incidente com tombamento
ou capotagem da máquina.
i06790601
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
Não desligue o motor imediatamente depois que a
máquina funcionou com carga. Parar o motor
imediatamente pode causar superaquecimento e
desgaste acelerado dos componentes do motor.
Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em
marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá-
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.
i06593473
Levantamento de Objetos
Código SMCS: 7000
Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
Se essa máquina é usada para levantar objetos
dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta desobrecarga.
Se esta máquina for utilizada para levantar objetos
no Japão, os regulamentos japoneses exigem que a
máquina seja equipada com uma configuração de
guindaste da escavadeira.
Obtenha mais informações com o revendedor Cat.
i07757910
Demolição
Código SMCS: 6700
Pode haver regulamentações locais e/ou
governamentais que rejam o uso de máquinas que
sejam projetadas e usadas como maquinário de
demolição.
Nota: Obedeça todas as normas locais e
governamentais.
Maquinário de demolição é projetado para demolir
empurrando ou puxando ou fragmentando.
Demolição é feita por esmagamento ou
cisalhamento, de edifícios e/ou outras estruturas de
engenharia civil e peças componentes e/ou
separando detritos resultantes.
Se essa máquina for usada para demolição dentro
de uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/
42/EC, a máquina deverá estar equipada com:
• Estrutura Protetora Contra Acidentes de
Capotagem (ROPS, Rollover Protective Structure,
não exigida para escavadeiras de demolição)
• Válvula de Controle de Abaixamento da Lança
(BLCV, Boom Lowering Control Valve)/Válvula de
Controle de Abaixamento do Braço (SLCV, Stick
Lowering Control Valve)
• Protetor Superior/Frontal
• Inferior / Motor / Proteção Giratória
• Vidro da janela frontal EN 356 classe P5A
• Se uma janela do teto for usada para fornecer
visibilidade para a área de trabalho, ela deverá
estar equipada com limpadores e lavadores de
para-brisa motorizados.
Aplicações de demolição podem gerar detritos
projetados. Certifique-se de que não haja pessoas
na área ao redor da máquina para onde fragmentos
lançados possam viajar.
Aplicações de demolição podem gerar pó em
suspensão no ar que pode ser prejudicial à saúde.
Se operar a máquina em aplicações gerando poeira,
use salvaguardas ou garanta ventilação adequada
para minimizar riscos.
i07457286
Armazenagem
Código SMCS: 7000
Se o acumulador estiver carregado, os controles do
sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor
não estiver funcionando. A pressão do sistema de
controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo
(aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas
de trabalho hidráulicas e os controles da máquina
permanecerão funcionais.
M0109923-02 49
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor
Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico
mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este
Manual de Operação e Manutenção, Descarga da
Pressão do Sistema antes de executar qualquer
serviço no sistema hidráulico.
Ocorrerá movimento brusco e inesperado da
máquina se algum dos controles for movido. O
movimento brusco ou inesperado da máquina pode
causar danos pessoais ou morte.
Sempre coloque o controle de retém hidráulico na
posição TRAVAR antes de desligar o motor ou
imediatamente após o motor parar de funcionar.
Estacione a máquina numa superfície dura e plana.
Se for preciso estacionar a máquina inclinada, calce
as esteiras da máquina.
Ilustração 67 g02280104
Coloque a máquina na posição de manutenção.
Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho
estão na posição de manutenção recomendada
antes de fazer a manutenção na máquina.
Mova o controle de retém hidráulico para a posição
TRAVAR.
Desligue o motor.
Gire o interruptor de partida do motor para a posição
DESLIGAR e remova a chave interruptora de partida
do motor.
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR.
Nota: Só DESLIGUE a chave geral da bateria depois
que a “Luz Aguardar para Desligar” apagar. Se a
chave geral da bateria for desligada antes da luz
apagar, o sistema de DEF (Diesel Exhaust Fluid,
Fluido de Escape de Diesel) não será depurado. O
DEF poderá congelar e danificar a bomba e as
tubulações.
Retire a chave geral se você não for operar a
máquina por um longo período de tempo. Isso evita o
descarregamento da bateria. Um curto-circuito da
bateria, qualquer extração de corrente de alguns
componentes ou vandalismo podem causar a
drenagem da bateria.
Instale barreiras ou iluminação, conforme
necessário, para evitar interferência do tráfego da
estrada.
Selecione locais sem perigos de enchentes e outros
danos provocados pela água.
i07757905
Operação em Rampas
Código SMCS: 7000
Máquinas que operam de forma segura em várias
aplicações dependem desses critérios: o modelo da
máquina, a configuração, a manutenção da máquina,
a velocidade de operação da máquina, condições do
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos
pneus. Os critérios mais importantes são as
habilidades e o julgamento do operador.
Um operador bem treinado que segue as instruções
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior
impacto na estabilidade. O treinamento do operador
permite as seguintes habilidades a uma pessoa:
observação das condições de trabalho e ambientais,
percepção da máquina, identificação de riscos
potenciais e operação segura da máquina através de
decisões apropriadas.
Quando você trabalha em meia-encosta e em
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes:
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a
estabilidade da máquina.
Irregularidade do terreno ou superfície – A
máquina pode ter menos estabilidade em terreno
irregular.
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a
máquina subindo as inclinações e descendo as
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
equipamento montado na máquina, configuração da
máquina, pesos e contrapesos.
Natureza da superfície – Terreno recentemente
preenchido com terra pode ceder com o peso da
máquina.
Material de superfície – Pedras e umidade do
material da superfície poderão afetar
50 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas
dramaticamente a tração e a estabilidade da
máquina. Superfícies rochosas podem provocar
deslizamento lateral da máquina.
Patinagem devido a cargas excessivas – Isso
pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado
inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
também pode diminuir o peso sobre os pneus em
aclives. A diminuição de peso fará com que a
máquina fique menos estável.
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
Equipamento operado – Tenha conhecimento das
características de desempenho do equipamento em
operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
máquina.
Técnicas de operação – Mantenha todos os
acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
para máxima estabilidade.
Os sistemas da máquina têm limitações em
inclinações. – Os declives podem afetar a função e
operação adequadas de vários sistemas da
máquina. Esses sistemas de máquinas são
necessários para controle da máquina.
Nota: Operadores com vasta experiência e
equipamento adequado para aplicações específicas
também são necessários. A operação segura em
declives íngremes também pode requerer
manutenção especial da máquina. Consulte
Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
Reabastecimento neste manual para ver os
requisitos adequados de nível de fluido e o uso
pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
níveis corretos para garantir que os sistemas
funcionem corretamente em declives.
i08233832
Como Abaixar o Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000-II
Antes de abaixar qualquer equipamento com o motor
parado, tire todas as pessoas da área em torno do
equipamento. O procedimento a usar varia com o
tipo de equipamento a ser abaixado. Lembre-se de
que a maioria dos sistemasusam ar ou um fluido de
alta pressão para levantar ou abaixar o equipamento.
O procedimento liberará ar, fluido hidráulico ou outro
meio em alta pressão para abaixar o equipamento.
Use equipamento de proteção individual adequado e
siga o procedimento estabelecido no Manual de
Operação e Manutenção, Abaixamento do
Equipamento com o Motor Parado na Seção de
Operação do manual.
i08265232
Informações Sobre Som e
Vibração
Código SMCS: 7000
Informações sobre o Nível de
Ruído
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma
ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabina
fechada. A medição foi feita com 70% da velocidade
máxima do ventilador de arrefecimento do motor e
com o sistema de regeneração das emissões de
escape do motor desabilitado. O nível de ruído pode
variar com velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabine fechados. A cabine
foi instalada e mantida de modo apropriado.
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
incerteza de medição e incerteza devido à variação
de produção.
M0109923-02 51
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado
Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao
operar a máquina com um posto do operador aberto
durante longos períodos ou em um ambiente
ruidoso. O mesmo ocorre quando a máquina for
operada com uma cabina sem manutenção
apropriada ou quando as portas e os vidros ficarem
abertos por longos períodos de tempo ou em
ambiente ruidoso.
Informações sobre Nível de Ruído
para Máquinas nos Países da
União Europeia e em Países que
Adotam as Diretivas Europeias
O nível de pressão sonora externa médio é de 108
dB(A) quando o procedimento ISO 6395 - Teste
Dinâmico é usado para medir o valor das máquinas
de modelo padrão. A medição foi feita com 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
do motor e com o sistema de regeneração das
emissões de escape do motor desabilitado. O nível
de ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma
ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabina
fechada. A medição foi feita com 70% da velocidade
máxima do ventilador de arrefecimento do motor e
com o sistema de regeneração das emissões de
escape do motor desabilitado. O nível de ruído pode
variar com velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabine fechados. A cabine
foi instalada e mantida de modo apropriado.
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
incerteza de medição e incerteza devido à variação
de produção.
Informações sobre Nível de Ruído
para Máquinas em Países da União
Econômica Euroasiática
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
o operador é de 73 dB(A) quando se utiliza a norma
ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabine
fechada. A medição foi realizada a 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabine fechados.
O nível de potência sonora externa declarado (LWA) é
de 108 dB(A) quando o valor é medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e as
condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
incerteza de medição e incerteza devido à variação
de produção.
A Diretiva de Agentes Físicos da
União Europeia (Vibração) 2002/44/
CE
Dados de Vibração para Escavadeiras de
Esteiras
Informações sobre o Nível de Vibração para
Mãos/Braços
Quando a máquina é operada de acordo com o uso
pretendido, a vibração para mãos/braços da
máquina é inferior a 2,5 metros por segundo ao
quadrado.
Informações sobre o Nível de Vibração para o
Corpo Inteiro
Esta seção fornece dados de vibração e um método
para estimar o nível de vibração para escavadeiras
de esteiras.
Nota: Os níveis de vibração são influenciados por
muitos parâmetros diferentes. Muitos itens aparecem
na lista abaixo.
• Tensão, modo, comportamento e treinamento do
operador
• Material, condições climáticas, ambiente,
preparação e organização do local de trabalho
• Tipo de máquina, qualidade do assento e do
sistema de suspensão, acessórios e condição do
equipamento
Não é possível obter os níveis precisos de vibração
para esta máquina. Os níveis esperados de vibração
podem ser estimados com as informações da Tabela
2 para calcular a exposição diária a vibrações. Pode-
se usar uma avaliação simples da aplicação da
máquina.
Estime os níveis de vibração para as três direções de
vibração. Para condições típicas de operação, use
os níveis médios de vibração como o nível estimado.
Com um operador experiente e terreno regular,
subtraia os Fatores da Situação do nível de vibração
médio para obter o nível de vibração estimado. Em
operações agressivas e terreno acidentado, adicione
os Fatores da Situação ao nível de vibração médio
para obter o nível de vibração estimado.
Nota: Todos os níveis de vibração são em metros
por segundo ao quadrado.
52 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração
Tabela 2
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes da emissão de vibração ao corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.
Tipo de
Máquina
Atividade de Operação
Típica
Níveis de Vibração Fatores do Cenário
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
Escavadeiras de
Esteiras
escavação 0,44 0,27 0,3 0,24 0,16 0,17
aplicação de britador
hidráulico
0,53 0,31 0,55 0,3 0,18 0,28
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
transferência 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23
Nota: Consulte a ISO/TR 25398 Mechanical
Vibration - Guideline (Vibração Mecânica - Diretriz)
da avaliação da exposição à vibração de corpo
inteiro em máquinas de terraplenagem operadas
para obter mais informações sobre vibração. Esta
publicação usa dados medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais. Este
documento fornece informações sobre a exposição
ao corpo todo de operadores de equipamentos de
terraplenagem. Consulte Manual de Operação e
Manutenção, SPBU8257,Diretriz 2002/44/CE de
Agentes Físicos (Vibração) da União Europeia, para
obter mais informações sobre os níveis de vibração
da máquina.
O assento com suspensão Caterpillar ® atende os
critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível
de vibração vertical sob condições de operação
difíceis.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração
em Equipamentos de Terraplenagem
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as
máquinas suavemente. Mantenha as condições do
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração ao corpo inteiro:
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios.
2.Mantenha as máquinas de acordo com as
recomendações do fabricante.
a. Pressões dos Pneus
b. Sistemas de freio e direção
c. Controles, sistema hidráulico e articulações
3.Mantenha o terreno em boas condições.
a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos
grandes.
b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
c. Forneça máquinas e programe o tempo para
manter as condições do terreno.
4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
Mantenha o assento bem mantido e ajustado.
a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
o peso e o tamanho do operador.
b. Inspecione e mantenha a suspensão do
assento e os mecanismos de ajuste.
5. Execute as seguintes operações suavemente.
a. Conduza
b. Freio
c. Acelere.
d. Mude as marchas.
6.Mova os acessórios suavemente.
7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
minimizar o nível de vibração.a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno
irregular.
b. Desacelere ao percorrer um terreno irregular.
8.Minimize as vibrações em ciclos de trabalho
longos e em percursos longos.
a. Use máquinas equipadas com sistemas de
suspensão.
b. Use o sistema de absorção de impactos em
escavadeiras de esteiras.
c. Se o sistema de absorção de impactos não
estiver disponível, reduza a velocidade para
impedir saltos.
d. Transporte as máquinas entre locais de
trabalho.
9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
do operador. As seguintes diretrizes podem ser
eficazes para fornecer maior conforto ao
operador:
M0109923-02 53
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração
a. Ajuste o assento e os controles para obter uma
boa postura.
b. Ajuste os espelhos para minimizar torções na
postura.
c. Faça intervalos para reduzir longos períodos
sentado.
d. Evite pular da cabine.
e. Minimize o manuseio repetido de cargas e
levantamento de cargas.
f. Minimize choques e impactos durante
atividades de esporte e lazer.
Fontes
As informações sobre vibração e o procedimento de
cálculo baseiam-se na publicação Vibração
Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para avaliação da
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas. Os dados
harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais.
Essa publicação fornece informações sobre a
avaliação da exposição à vibração ao corpo inteiro
para operadores de equipamentos de
terraplenagem. O método baseia-se na emissão de
vibração medida sob condições reais de trabalho
para todas as máquinas.
Verifique a diretriz original. Este documento resume
parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento
não pretende substituir as fontes originais. Outras
partes desses documentos baseiam-se em
informações da United Kingdom Health and Safety
Executive.
Consulte Manual de Operação e Manutenção,
SPBU8257,Diretiva 2002/44/CE de Agentes Físicos
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
informações sobre os níveis de vibração da máquina.
Consulte o seu revendedor Cat para mais
informações sobre as características da máquina
que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu
revendedor Cat sobre a operação segura da
máquina.
Use o site abaixo para encontrar o revendedor local:
Caterpillar, Inc.
www.cat.com
i07757911
Compartimento do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
Nenhuma modificação efetuada no interior do
compartimento do operador deve invadir o espaço do
operador ou o espaço para o assento do passageiro
(se equipado). A instalação de um rádio, extintor de
incêndio e outros equipamentos deve ser feita de
modo que o espaço reservado para o assento do
operador e do passageiro (se equipado) seja
mantido. Nenhum item que seja trazido para dentro
da cabine deve projetar-se para dentro do espaço
reservado para o operador ou para o assento do
passageiro (se equipada). Lancheiras ou outros itens
soltos devem ser fixados. Esses objetos não devem
representar perigo em terreno acidentado ou no caso
de uma capotagem.
i07757898
Protetores
(Proteção do Operador)
Código SMCS: 7000; 7150
Existem diferentes tipos de defesas que são usados
para proteger o operador. A máquina e a aplicação
da máquina determinam o tipo de proteção que deve
ser usada.
É necessária uma inspeção diária das defesas a fim
de verificar as estruturas que estão dobradas,
rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
estrutura danificada.
O operador fica exposto a uma situação perigosa se
a máquina for usada incorretamente ou se forem
utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
situação pode ocorrer mesmo se uma máquina
estiver equipada com uma defesa de proteção
adequada. Siga os procedimentos operacionais
estabelecidos, que são recomendados para a
máquina.
54 M0109923-02
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador
Estrutura Protetora Contra
Acidentes de Capotagem (ROPS,
Rollover Protective Structure),
Estrutura de Proteção Contra
Queda de Objetos (FOPS, Falling
Object Protective Structure) ou
Estrutura de Proteção Contra
Tombamento (TOPS, Tip Over
Protection Structure)
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura
podem ser causados por uma capotagem, pela
queda de um objeto, por colisão, etc.
Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte o
revendedor Cat para obter orientações de
montagem.
A Estrutura de Proteção Contra Tombamento
(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.
Outro Defesas (Se Equipadas)
É necessária uma proteção contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicações especiais.
Aplicações de extração de madeira e aplicações de
demolição são dois exemplos que requerem
proteção especial.
Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
necessário o uso de óculos de segurança quando
existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Se o material de trabalho estender-se acima da
cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
aplicação estão listados abaixo:
• Aplicações de demolição
• Pedreiras
• Produtos florestais
Defesas adicionais podem ser necessárias para
aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
Manual de Operação e Manutenção para a sua
máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
requisitos específicos para os defesas. Consulte o
manual de Operação e Manutenção "Demolition"
para obter informações adicionais. Obtenha mais
informações com o revendedor Cat.
M0109923-02 55
Seção Sobre Segurança
Proteção do Operador
Seção Geral
Informações Gerais
i08265226
Especificações
Código SMCS: 7000
Uso Pretendido
Esta máquina foi projetada para fazer escavações
com uma caçamba aprovada ou para operar com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve
ser operada com o material rodante em uma posição
estacionária, pois a estrutura superior é
normalmente capaz de girar em 360 graus com o
equipamento montado. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando esta máquina é usada em
aplicações de manipulação de objetos, verifique se
ela está configurada e é operada corretamente.
Obedeça a todos os regulamentos locais e
regulamentos governamentais regionais. Ao içar
objetos, utilize somente os pontos de levantamento e
dispositivos de levantamento aprovados.
Vida Útil Esperada
A vida útil esperada desta máquina, definida como
um total de horas da máquina, depende de vários
fatores incluindo o desejo do proprietário de
recondicionar a máquina de volta às especificações
de fábrica. O intervalo de vida útil esperada desta
máquina é de 10.000 horasde serviço. O intervalo
de vida útil esperada corresponde às horas de
serviço para reforma ou substituição do motor. As
horas de serviço para reforma ou substituição do
motor podem variar com base no ciclo de operação
geral da máquina. No intervalo da vida útil esperada,
retire a máquina de operação e consulte o
revendedor Cat para solicitar inspeção, reparo,
recondicionamento, instalação de componentes
remanufaturados ou novos, ou para conhecer as
opções de descarte e estabelecer um novo intervalo
de vida útil esperada. Se for tomada uma decisão de
remover esta máquina do serviço, consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Decommissioning and
Disposal.
Os seguintes itens são necessários para se obter
uma vida útil econômica esperada para esta
máquina:
• Realize procedimentos regulares de manutenção
preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção.
• Realize inspeções da máquina, como descrito no
Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.
• Realize testes do sistema, como descritos no
Manual de Operação e Manutenção, e corrija
quaisquer problemas descobertos.
• Certifique-se de que as condições de aplicação da
máquina estão em conformidade com as
recomendações da Caterpillar.
• Certifique-se de que o peso operacional não
excede os limites definidos pelo fabricante.
56 M0109923-02
Seção Geral
Informações Gerais
• Certifique-se de que todas as rachaduras do
chassi são identificadas, inspecionadas e
reparadas para evitar que continuem se
desenvolvendo.
Restrições de Aplicação/
Configuração
A inclinação operacional máxima de percurso para a
lubrificação da máquina é de 35 graus.
Dados de Especificação
Ilustração 68 g02150559
Tabela 3
374 Escavadeira
7.80 m (25 ft 7 inch) Lança de Alcance
4.67 m (15 ft 4 inch)
Braço
4.15 m (13 ft 7 inch)
Braço
3.60 m (11 ft 10 inch)
Braço 2.84 m (9 ft 4 inch) Braço
Caçamba 3.30 m3 (4.32 yd3)
Pesos Aproximados
72100 kg (159000 lb)(1)
72800 kg (160500 lb)(2)
73800 kg (162700 lb)(3)
72000 kg (158700 lb)(3)
72700 kg (160200 lb)(2)
73700 kg (162500 lb)(1)
71700 kg (158200 lb)(3)
72400 kg (159700 lb)(2)
73400 kg (161900 lb)(1)
71600 kg (158200 lb)(3)
72300 kg (159700 lb)(2)
73300 kg (161900 lb)(1)
Altura de Embarque (A) 3.56 m (11 ft 8 inch)
Comprimento de Embarque
(B) 13.53 m (44 ft 6 inch) 13.54 m (44 ft 5 inch) 13.65 m (44 ft 9 inch) 13.59 m (44 ft 7 inch)
Largura de Embarque (C) 4.33 m (14 ft 3 inch)
Largura da Sapata (D)
900 mm (36 inch)
750 mm (30 inch)
650 mm (26 inch)
(cont.)
M0109923-02 57
Seção Geral
Especificações
(Tabela 3 (cont.)
Altura da Cabine (E) 3.55 m (11 ft 8 inch)
Altura Livre sobre o Solo
(F) 0.78 m (2 ft 7 inch)
Raio do Giro Traseiro (G) 4.17 m (13 ft 8 inch)
Comprimento até o Centro
dos Roletes (H) 4.70 m (15 ft 5 inch)
Comprimento da Esteira (I) 5.87 m (19 ft 3 inch)
Bitola de Esteira
3.41 m (11 ft 2 inch)(4)
2.75 m (9 ft 0 inch)(5)
(1) 650 mm (26 inch) esteiras com garra dupla
(2) 750 mm (30 inch) esteiras com garra dupla
(3) 900 mm (36 inch)esteiras com garra dupla
(4) Posição retraída (embarque)
(5) Posição estendida (operação)
Tabela 4
374 Escavadeira
7.0 m (23 ft) Lança de Grande Volume
3.0 m (9 ft 10 inch) Braço 2.57 m (8 ft 5 inch) Braço
Caçamba 4.40 m3 (5.75 yd3)
Pesos Aproximados
71600 kg (158200 lb)(1)
72300 kg (159700 lb)(2)
73300 kg (161900 lb)(3)
74800 kg (164800 lb)(3)
75400 kg (166300 lb)(2)
76400 kg (168500 lb)(1)
Altura de Embarque (A) 3.56 m (11 ft 8 inch)
Comprimento de Embarque (B) 12.85 m (42 ft 2 inch) 12.97 m (42 ft 7 inch)
Largura de Embarque (C) 4.33 m (14 ft 3 inch)
Largura da Sapata (D)
900 mm (36 inch)
750 mm (30 inch)
650 mm (26 inch)
Altura da Cabine (E) 3.55 m (11 ft 8 inch)
Altura Livre sobre o Solo (F) 0.78 m (2 ft 7 inch)
Raio do Giro Traseiro (G) 4.17 m (13 ft 8 inch)
Comprimento até o Centro dos Roletes (H) 4.70 m (15 ft 5 inch)
Comprimento da Esteira (I) 5.87 m (19 ft 3 inch)
Bitola de Esteira
3.41 m (11 ft 2 inch)(4)
2.75 m (9 ft 0 inch)(5)
(1) 650 mm (26 inch) - sapatas de esteira
(2) 750 mm (30 inch) - sapatas de esteira
(3) 900 mm (36 inch) - sapatas de esteira
(4) Posição retraída (embarque)
(5) Posição estendida (operação)
58 M0109923-02
Seção Geral
Especificações
Faixas de Trabalho
Ilustração 69 g03570437
Tabela 5
374 Escavadeira
7.80 m (25 ft 7 inch) Lança de Alcance
4.67 m (15 ft 4 inch)
Braço
4.15 m (13 ft 7 inch)
Braço
3.6 m (11 ft 10 inch)
Braço 2.84 m (9 ft 4 inch) Braço
Caçamba 3.30 m3 (4.32 yd3)
Profundidade Máxima de
Escavação (A) 9.64 m (31 ft 8 inch) 9.12 (29 ft 11 inch) 8.57 (28 ft 1 inch) 7.81 (25 ft 7 inch)
Alcance Máximo no Nível
do Solo (B) 14.22 m (46 ft 8 inch) 13.68 (44 ft 11 inch) 13.16 (43 ft 2 inch) 12.58 (41 ft 1 inch)
Altura Máxima de Carrega-
mento (C) 9.01 m (29 ft 7 inch) 8.66 m (28 ft 5 inch) 8.43 m (27 ft 5 inch) 8.26 m (27 ft 1 inch)
Altura Mínima de Carrega-
mento (D) 2.25 m (7 ft 5 inch) 2.76 m (9 ft 1 inch) 3.31 m (10 ft 10 inch) 4.07 m (13 ft 4 inch)
(cont.)
M0109923-02 59
Seção Geral
Especificações
(Tabela 5 (cont.)
Profundidade Máxima de
Corte (E)(1) 9.53 m (31 ft 3 inch) 9.00 m (29 ft 6 inch) 8.44 m (27 ft 8 inch) 7.66 m (25 ft 2 inch)
Profundidade Máxima de
Escavação (Parede vertical)
(F)
8.30 m (27 ft 3 inch) 7.61 m (25 ft 0 inch) 6.91 m (22 ft 8 inch) 6.45 m (21 ft 2 inch)
(1) 2440 mm (8 ft) com fundo nivelado de
Tabela 6
374 Escavadeira
7.0 m (23 ft) Lança de Grande Volume
3.0 m (9 ft 10 inch) Braço 2.57 m (8 ft 5 inch) Braço
Caçamba 4.40 m3 (5.75 yd3)
Profundidade Máxima de Escavação (A) 7.66 m (25 ft 4 inch) 7.24 m (23 ft 9 inch)
Alcance Máximo no Nível do Solo (B) 11.86 m (38 ft 11 inch) 11.46 m (37 ft 7 inch)
Altura Máxima de Carregamento (C) 7.22 m (23 ft 8 inch) 7.05 m (23 ft 2 inch)
Altura Mínima de Carregamento (D) 3.05 m (10 ft 0 inch) 3.47 m (11 ft 5 inch)
Profundidade Máxima de Corte (E)(1) 7.52 m (24 ft 8 inch) 7.08 m (23 ft 3 inch)
Profundidade Máxima de Escavação (Parede
vertical) (F) 3.97 m (13 ft 0 inch) 3.62 m (11 ft 11 inch)
(1) 2440 mm (8 ft) com fundo nivelado de
Máquina básica
Ilustração 70 g03377210
Tabela 7
374 Escavadeira(1)
Peso 56025 kg (123514 lb)
Largura 3900 mm (12 ft 10 inch)
Comprimento (A) 7035 mm (23 ft 1 inch)
Altura (B) 3560 mm (11 ft 8 inch)
(cont.)
(Tabela 7 (cont.)
374 Escavadeira(1)
Centro de Gravidade (C) 1506 mm (4 ft 11 inch)
Centro de Gravidade (D) 1131 mm (3 ft 8 inch)
(cont.)
60 M0109923-02
Seção Geral
Especificações
(Tabela 7 (cont.)
(1) Estas especificações são para máquinas que possuem sapa-
tas de esteira de 650 mm (26 inch), uma esteira totalmente re-
traída e um tanque de combustível 10 por cento cheio.
Mesa de rotação
Ilustração 71 g03435781
Tabela 8
Escavadeira 374
Peso 22150 kg (48832 lb)
Comprimento (A) 5500 mm (18 ft 1 inch)
Altura (B) 2870 mm (9 ft 5 inch)
Altura (C) 2040 mm (6 ft 8 inch)
(cont.)
(Tabela 8 (cont.)
Escavadeira 374
Altura (D) 2190 mm (7 ft 2 inch)
Comprimento (E) 2100 mm (6 ft 11 inch)
Armação da esteira
Ilustração 72 g02571599
Tabela 9
374 Escavadeira(1)
Essas especificações são para cada esteira.
Peso (Cada armação de
esteira) 10280 kg (22663 lb)
Comprimento (A) 5870 mm (19 ft 3 inch)
Altura (B) 1360 mm (4 ft 6 inch)
Largura (C) 1170 mm (3 ft 10 inch)
Centro de Gravidade (D) 24 mm (1 inch)
Centro de Gravidade (E) 600 mm (2 ft)
(cont.)
M0109923-02 61
Seção Geral
Especificações
(Tabela 9 (cont.)
(1) Estas especificações são para máquinas que possuem sapa-
tas de esteira de garra tripla de 650 mm (26 inch).
Contrapeso
Ilustração 73 g03629216
Tabela 10
Contrapeso Padrão
Peso 11236 kg (24771 lb)
Comprimento (A) 819 mm (2 ft 8 inch)
Altura (B) 2110 mm (6 ft 11 inch)
Largura (C) 3470 mm (11 ft 5 inch)
(cont.)
(Tabela 10 (cont.)
Contrapeso Padrão
Centro de Gravidade (D) 0 mm (0 inch)
Centro de Gravidade (E) 2378 mm (7 ft 10 inch)
Lança com Cilindro de Braço
Ilustração 74 g02765979
Tabela 11
7.80 m
(25 ft 7 inch) Lan-
ça de Alcance
6.59 m
(21 ft 7 inch) Lan-
ça de Grande
Volume
Peso 7050 kg (15542lb) 7510 kg (16557 lb)
Largura 1220 m (4 ft) 1220 m (4 ft)
Comprimento (A) 8120 mm
(26 ft 8 inch) 7320 mm (24 ft)
Altura (B) 2170 mm
(7 ft 1 inch)
2500 mm
(8 ft 2 inch)
(cont.)
62 M0109923-02
Seção Geral
Especificações
(Tabela 11 (cont.)
7.80 m
(25 ft 7 inch) Lan-
ça de Alcance
6.59 m
(21 ft 7 inch) Lan-
ça de Grande
Volume
Centro de Gravidade
(C) 930 mm (3 ft 1 inch) 1061 mm
(3 ft 6 inch)
Centro de Gravidade
(D)
3870 mm
(12 ft 8 inch) 3478 mm (12 ft 5 ft)
Braço com Cilindro da Caçamba
Ilustração 75 g02765978
Tabela 12
Braço Longo (VB) pa-
ra Lança de Alcance
de 4.67 m
(15 ft 4 inch)
Braço Médio (VB)
para Lança de Al-
cance de 3.60 m
(11 ft 10 inch)
Braço Curto (VB)
para Lança de
Alcance de
2.84 m
(9 ft 4 inch)
Braço Longo
(WB) para Lan-
ça de Grande
Volume de
3.00 m
(9 ft 10 inch)
Braço Curto (WB)
para Lança de
Grande Volume de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Peso 4180 kg (9215 lb) 3790 kg (8355 lb) 3580 kg (7892 lb) 4370 kg (9634 lb) 4080 kg (8995 lb)
Largura 745 mm (2 ft 5 inch) 745 mm (2 ft 5 inch) 740 mm
(2 ft 5 inch)
825 mm
(2 ft 5 inch) 825 mm (2 ft 5 inch)
Comprimento (A) 6170 mm (20 ft 1 inch) 5100 mm (16 ft 9 inch) 4260 mm (14 ft) 4510 mm
(14 ft 10 inch)
4180 mm
(13 ft 9 inch)
Altura (B) 1380 mm (4 ft 6 inch) 1370 mm (4 ft 6 inch) 1570 mm
(5 ft 2 inch)
1640 mm
(5 ft 5 inch) 1620 mm (5 ft 4 inch)
Centro de Gravidade (C) 601 mm (2 ft) 601 mm (2 ft) 659 mm
(2 ft 2 inch)
678 mm
(2 ft 3 inch) 683 mm (2 ft 3 inch)
Centro de Gravidade (D) 1868 mm (6 ft 2 inch) 1307 mm (4 ft 3 inch) 814 mm
(2 ft 8 inch)
1021 mm
(3 ft 4 inch) 755 mm (2 ft 6 inch)
M0109923-02 63
Seção Geral
Especificações
Caçamba
Ilustração 76 g00612093
Tabela 13
Aplicação Capacidade da
Caçamba
Família da
Caçamba
Comprimento
(A) Altura (B) Largura Peso
Aplicação Reforçada
em Solo Rochoso
4.60 m3 (6.00 yd3) WB
2600 mm
(102 inch)
2070 mm
(82 inch)
2220 mm
(87 inch) 5444 kg (12002 lb)
Reforçado 3.80 m3 (5.00 yd3) VB
2490 mm
(98 inch)
1935 mm
(76 inch)
2000 mm
(79 inch) 3923 kg (8649 lb)
64 M0109923-02
Seção Geral
Especificações
Cilindros da Lança
Ilustração 77 g00589456
Tabela 14
Peso (Cada cilindro da
lança) 698 kg (1539 lb)
Comprimento (A) 2800 mm (9 ft 2 inch)
Altura (B) 1300 mm (4 ft 3 inch)
Corredor
Ilustração 78 g06600532
Tabela 15
Corredor (1) Corredor (2) Corredor (3) Corredor (4) Corredor (5)
Peso 25 kg (55 lb) 25 kg (55 lb) 20 kg (44 lb) 25 kg (55 lb) 25 kg (55 lb)
Comprimento (A) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.2 m (3 ft 11 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch) 1.68 m (5 ft 6 inch)
Largura (B) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch) 370 mm (1 ft 3 inch)
Altura (C) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch) 205 mm (8 inch)
M0109923-02 65
Seção Geral
Especificações
i08265243
Combinações de Lança/Braço/
Caçamba
Código SMCS: 6000; 6700
A máquina pode ser equipada com uma ampla
variedade de combinações lança-braço-caçamba
para atender aos requisitos de diversas aplicações.
As caçambas estão agrupadas em famílias
diferentes por capacidade. Como regra, use uma
caçamba de menor capacidade quando estiver
usando um braço mais longo e/ou uma lança mais
longa. Por outro lado, use uma caçamba com
capacidade maior quando estiver usando um braço
e/ou uma lança mais curtos. Essa regra garante
melhor estabilidade da máquina e proteção contra
danos estruturais da máquina.
Um braço é projetado para combinar somente com
uma família de caçambas específica.
Nota: A seleção de um conjunto compatível de
lança-braço-caçamba é um guia. Ferramentas de
trabalho, irregularidades no solo, terra fofa ou solo
de má qualidade afetarão o desempenho da
máquina. O operador deve estar atento a essas
variáveis.
Consulte o revendedor Cat para obter informações
sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba
correto.
As tabelas a seguir fornecem os diversos conjuntos
lança-braço-caçamba. Selecione uma combinação
ideal de acordo com as condições e o tipo de
trabalho que está sendo realizado.
66 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 16
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
7800 mm (307 inch) Lança
de Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Braço
de 4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Lança
de Al-
cance
com
Braço
de
3.6 m
(12 ft
10
inch)
Lança
de Al-
cance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO
Largu-
ra
Serviço Ge-
ral (GD, Ge-
neral Duty)
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (3) (3) (2) (3) (3)
Extra grande
de Serviços
Gerais (GD-
XL)
4.60 m3
(6.02 y3)
2050
mm
(82 inch)
(3) (4) (4) (5) (6) (4)
Serviço Pe-
sado (HD,
Heady Duty)
2.20 m3
(2.88 y3)
1300
mm
(52 inch)
(7) (4) (4) (4) (4) (4)
3.30 m3
(4.32 y3)
1750
mm
(70 inch)
(8) (1) (1) (9) (1) (1)
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(3) (3) 2000 mm
(79 inch)
(3) (3)
Serviço Pe-
sado (SD)
1.90 m3
(2.49 y3)
1150
mm
(47 inch)
(4) (4) (4) (4) (4) (4)
2.90 m3
(3.70 y3)
1600
mm
(64 inch)
(4) (9) (9) (4) (9) (9)
3.30 m3
(4.32 y3)
1750
mm
(70 inch)
(4) (9) (1) (4) (9) (1)
(cont.)
M0109923-02 67
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 16 (cont.)
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
7800 mm (307 inch) Lança
de Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Braço
de 4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Lança
de Al-
cance
com
Braço
de
3.6 m
(12 ft
10
inch)
Lança
de Al-
cance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO
Largu-
ra
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(9) (1) (3) (9) (1) (3)
Serviço Ex-
tremo (XD)
3.84 m3
(5.02 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (3) (4) (1) (3) (4)
Lâmina de
Serviço Se-
vero (SDS)
4.10 m3
(5.36 y3)
1950
mm
(77 inch)
(4) (4)
4.40 m3
(5.75 y3)
2050
mm
(81 inch)
(4) (4)
4.60 m3
(6.02 y3)
2150
mm
(85 inch)
(9) (9)
Lâmina de
Serviço Ex-
tremo (XDS)
4.60 m3
(6.02 y3)
2150
mm
(85 inch)
(1) (1)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(7) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(8) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(9) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
68 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com Acoplador com Fixador de Pino
Tabela 17
374 com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber"
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
7800 mm (307 inch) Lança
de Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lançade
Alcance
com Braço
de 4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Lança
de Al-
cance
com
Braço
de
3.6 m
(12 ft
10
inch)
Lança
de Al-
cance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO
Largu-
ra
Serviço Ge-
ral (GD, Ge-
neral Duty)
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (2) (1) (1) (2) (2)
Extra grande
de Serviços
Gerais (GD-
XL)
4.60 m3
(6.02 y3)
2050
mm
(82 inch)
(2) (3) (1) (2) (1) (1)
Serviço Pe-
sado (HD,
Heady Duty)
2.20 m3
(2.88 y3)
1300
mm
(52 inch)
(4) (4) (5) (1) (4) (9)
3.30 m3
(4.32 y3)
1750
mm
(70 inch)
(6) (1) (2) (6) (1) (2)
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (2) (1) (1) (2) (1)
(cont.)
M0109923-02 69
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 17 (cont.)
374 com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber"
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remoção de contrapeso
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
7800 mm (307 inch) Lança
de Alcance
7000 mm
(276 inch)
Lança de
Grande
Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Braço
de 4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Lança
de Al-
cance
com
Braço
de
3.6 m
(12 ft
10
inch)
Lança
de Al-
cance
com Bra-
ço de
4.15 m
(14 ft 7
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
4.67 m
(15 ft 4
inch)
Lança de
Grande
Volume
com Bra-
ço de
2.57 m
(8 ft 5
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO
Largu-
ra
Serviço Pe-
sado (SD)
1.90 m3
(2.49 y3)
1150
mm
(47 inch)
(4) (4) (4) (4) (4) (4)
2.90 m3
(3.79 y3)
1600
mm
(64 inch)
(5) (6) (1) (5) (6) (1)
3.30 m3
(4.32 y3)
1750
mm
(70 inch)
(6) (1) (2) (6) (1) (2)
3.80 m3
(4.97 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (2) (2) (1) (2) (2)
Serviço Ex-
tremo (XD)
3.84 m3
(5.02 y3)
2000
mm
(79 inch)
(1) (2) (1) (1) (2) (1)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(3) Não Recomendada
(4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(6) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
70 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 18
374 sem acoplador
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume
Braço Lança de Grande Volume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
3.0 m (10 ft 10 inch)
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (1)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (3)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (3) (4)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
M0109923-02 71
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com CW-70
Tabela 19
374 com CW-70
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande Volume
Braço Lança de Grande Volume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
3.0 m (10 ft 10 inch)
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.00 m3 (5.23 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (3)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (4) (1)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
72 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 20
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo-
ção de contrapeso
Lança 7800 mm
(307 inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
7800 mm
(307
inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Braço
de 3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO Largura
Serviço Geral
(GD, General
Duty)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (1)
Serviço Pesado
(HD, Heady
Duty)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (1)
Serviço Geral
(GD, General
Duty)
5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (1) (2) (1)
Serviço Pesado
(HD, Heady
Duty)
5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (1) (2) (1)
Lâmina de Ser-
viço Severo
(SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(3) (2) (4) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(4) (2) (4) (2)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (1) (2) (1)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(1) (1) (1) (1)
Lâmina de Ser-
viço Extremo
(XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (1) (2) (1)
4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(1) (1) (1) (1)
(cont.)
M0109923-02 73
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 20 (cont.)
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo-
ção de contrapeso
Lança 7800 mm
(307 inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
7800 mm
(307
inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Braço
de 3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO Largura
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(1) (4) (1) (6)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
74 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com Acoplador com Fixador de Pino
Tabela 21
374 (com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber")
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo-
ção de contrapeso
Lança 7800 mm
(307 inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
7800 mm
(307
inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Braço
de 3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO Largura
Serviço Geral
(GD, General
Duty)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (1)
Serviço Pesado
(HD, Heady
Duty)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (1)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
M0109923-02 75
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com CW-70
Tabela22
374 (com CW-70)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m com remo-
ção de contrapeso
Lança 7800 mm
(307 inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
7800 mm
(307
inch)
Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lan-
ça de Grande Volume
Braço
Lança de
Alcance
com Braço
de 3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Lança de
Alcance
com Bra-
ço de
3.6 m
(12 ft 10
inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de
Grande Vo-
lume com
Braço de
3.0 m
(10 ft 10
inch)
Caçamba
Tipo Capacidade
ISO Largura
Lâmina de Ser-
viço Severo
(SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(1) (2) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (2) (2) (2)
Lâmina de Ser-
viço Extremo
(XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (3) (2) (5)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
76 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 23
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
Braço
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 4.67 m
(15 ft 4 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Geral (GD,
General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (2)
Serviço Pesado
(HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(2) (4)
Serviço Geral (GD,
General Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(3) (2)
Serviço Pesado
(HD, Heady Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (2)
Lâmina de Serviço
Severo (SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(4) (6)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(6) (6)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(6) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(2) (2)
Lâmina de Serviço
Extremo (XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(6) (2)
4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (4)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(2) (4)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
M0109923-02 77
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com CW-70
Tabela 24
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch) Lança de
Alcance
7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
Braço
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 4.67 m
(15 ft 4 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Lâmina de Serviço
Severo (SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (3)
Lâmina de Serviço
Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (5)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
78 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 25
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m (com remoção de
contrapeso)
Lança 7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
Braço
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Geral (GD,
General Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
Serviço Pesado
(HD, Heady Duty) 3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
Serviço Geral (GD,
General Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(1) (2) (1) (2)
Serviço Pesado
(HD, Heady Duty) 5.00 m3 (6.54 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (2) (2) (2)
Lâmina de Serviço
Severo (SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(3) (1) (3) (1)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(1) (1) (1) (1)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(1) (2) (1) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(2) (2) (2) (2)
Lâmina de Serviço
Extremo (XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(1) (2) (1) (2)
4.40 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2) (4) (2) (3)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm
(89 inch)
(2) (4) (2) (4)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
M0109923-02 79
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com CW-70
Tabela 26
374 (com CW-70)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m 10,1 ton m (com remoção de
contrapeso)
Lança 7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
7000 mm (276 inch) Lança de
Grande Volume
Braço
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de
2.57 m
(8 ft 5 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Lâmina de Serviço
Severo (SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm
(77 inch)
(1) (2) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (3) (2) (3)
Lâmina de Serviço
Extremo (XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2) (3) (2) (3)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
80 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 27
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7000 mm (276 inch) Lança de Grande
Volume
Braço
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
3.0 m (10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (1)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (1) (3)
4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (1) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (2)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (1) (2)
4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (1) (2)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (3)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2) (3)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm (85 inch) (2) (4)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
M0109923-02 81
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 28
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch)
Lança de Alcance
7000 mm (276 inch)
Lança de Grande
Volume
Braço
Lança de Alcance
com Braço de 2.84 m
(9 ft 4 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1)
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch)(3)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (2)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
82 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 29
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch)
Lança de Alcance
7000 mm (276 inch)
Lança de Grande
Volume
Braço
Lança de Alcance
com Braço de 2.84 m
(9 ft 4 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1)
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (3)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (4)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
M0109923-02 83
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 30
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 3
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch)
Lança de Alcance
7000 mm (276 inch)
Lança de Grande
Volume
Braço
Lança de Alcance
com Braço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
2.57 m (8 ft 5 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado (SD) 3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (1)
Lâmina de Serviço Severo
(SDS)
4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm (87 inch) (2)
5.00 m3 (6.54 y3) 2250 mm (89 inch) (2)
Lâmina de Serviço Extremo
(XDS) 4.40 m3 (5.75 y3) 2200 mm (87 inch) (2)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
84 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 31
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de Alcance
7000 mm
(276 inch) Lan-
ça de Grande
Volume
Braço
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 2.84 m
(9 ft 4 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 4.67 m
(15 ft 4 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado
(SD)
2.90 m3 (3.79 y3) 1600 mm
(64 inch)
(1) (1) (2)
3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm
(70 inch)
(1) (1) (3)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(1) (2) (4)
Lâmina de Serviço
Severo (SDS)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(2)
4.60 m3 (6.02 y3) 2200 mm
(87 inch)
(2)
Lâmina de Serviço
Extremo (XDS)
4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm
(81 inch)
(2)
4.60 m3 (6.02 y3) 2150 mm
(85 inch)
(3)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
M0109923-02 85
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Com Acoplador com Fixador de Pino
Tabela 32
374 (com Acoplador de Engate Rápido Cat "Pin Grabber")
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m
Lança
7800 mm (307 inch) Lança de Alcance
7000 mm
(276 inch) Lan-
ça de Grande
Volume
Braço
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 2.84 m
(9 ft 4 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Al-
cance com Bra-
ço de 4.67 m
(15 ft 4 inch)
Lança de Gran-
de Volume com
Braço de 3.0 m
(10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado
(SD)
2.90 m3 (3.79 y3) 1600 mm
(64 inch)
(1) (2) (3)
3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm
(70 inch)
(1) (4) (5)
3.80 m3 (4.97 y3) 2000 mm
(79 inch)
(4) (3) (5)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
86 M0109923-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Sem Acoplador
Tabela 33
374 (sem acoplador)
Material Rodante VG longa
Emissão Tier 4
Contrapeso 11 ton m
Lança 7800 mm (307 inch)
Lança de Alcance
7000 mm (276 inch)
Lança de Grande
Volume
Braço
Lança de Alcance
com Braço de 3.6 m
(12 ft 10 inch)
Lança de Grande Vo-
lume com Braço de
3.0 m (10 ft 10 inch)
Caçamba
Tipo Capacidade ISO Largura
Serviço Pesado (SD)
2.50 m3 (3.27 y3) 1650 mm (65 inch) (1)
3.00 m3 (3.92 y3) 1950 mm (77 inch) (3)
3.30 m3 (4.32 y3) 1750 mm (70 inch) (3)
Serviço Pesado (SD) 4.10 m3 (5.36 y3) 1950 mm (77 inch) (2)
Serviço Extremo (XD) 4.40 m3 (5.75 y3) 2050 mm (81 inch) (3)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
i08265252
Capacidades de Levantamento
Código SMCS: 7000
A negligência em obedecer a carga nominal pode
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie-
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança
não intencional. Reveja a carga nominal de uma
ferramenta de trabalho específica antes de exe-
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car-
ga nominal conforme necessário para as
configurações não padrão.
Pode haver regulamentos locais e normas
governamentais que regem o uso de escavadeiras
as quais fazem levantamento de objetos pesados.
Obedeça todas as normas locais e governamentais.
As capacidades de levantamento devem ser usadas
somente como referência. Ferramentas de trabalho,
condições de solo desnivelado, condições de solo
macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos
sobre as capacidades de levantamento. O operador
deve estar atento a essas variáveis.
As capacidades de levantamento são definidas pela
ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento
são definidas como o valor inferior de 75% da
capacidade estática de tombamento ou 87% da
capacidade de levantamento hidráulico.
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se
em uma máquina padrão com as seguintes
condições:
• Ponto de levantamento: bico do braço sem
caçamba
• Com todos os lubrificantes
• Com tanque de combustível cheio
• Esteira de Aço
• Cabine completa com um operador de 75 kg
(165 lb)
As capacidades de levantamento vão variar com
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O
peso de um acessório de ferramenta de trabalho
deve ser subtraído da capacidade de levantamento.
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos.
M0109923-02 87
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Esta máquina pode estar equipada com vários
braços. As capacidades de levantamento podem
variar entre os diferentes braços. Meça a distância
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
indicará o tamanho do braço que está montado na
máquina.
Use o olhal de levantamento fornecido no bico do
braço para levantar objetos. Quando o olhal de
levantamento for usado, a conexão deverá ser feita
com um cabo ou um gancho.
Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma
configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos. Um guindaste com
pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto
as capacidades de levantamento discutidas abaixo
não se aplicam à configuração do guindaste com pá.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
CAT.
Nota: Nos países europeus, os regulamentos
exigirão um indicador de detecção de carga e um
dispositivo de controle de abaixamento de lança e
braço se houver levantamento de mais de 1000 kg
(2200 lb) durante aplicações de movimentação de
objetos. Os regulamentos também exigirãoum
indicador de detecção de carga e um dispositivo de
controle de abaixamento de lança se uma força
superior a 40000 N·m (29500 lb ft) for criada durante
aplicações de movimentação de objetos. Mesmo que
a capacidade de levantamento hidráulico permita,
não exceda uma carga de 1000 kg (2200 lb). Não
exceda uma força de 40000 N·m (29500 lb ft) em
aplicações europeias de movimentação de objetos.
Símbolos Encontrados nas Tabelas
de Capacidade de Levantamento
Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
levantamento para escavadeiras de esteira.
Nota: Dependendo da configuração da máquina,
alguns símbolos podem não ser usados.
As medidas são fornecidas em
milímetros e em polegadas
As Capacidades de Levantamento são
fornecidas em quilogramas e libras
A carga é limitada pela capacidade de
levantamento hidráulico, e não pela
carga de tombamento
Raio do ponto de levantamento
Altura do ponto de levantamento
Capacidade de levantamento na parte
frontal da máquina
Capacidade de levantamento na lateral
da máquina
Levantamento pesado na posição
LIGAR
Lança de Alcance
88 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4670 mm (184 inch)
Ilustração 79 g06585783
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 89
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 80 g06585785
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
90 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 81 g06585786
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 91
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 82 g06585789
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
92 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 83 g06585791
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 93
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 84 g06585794
Gráfico de Levantamento Acima: 374, lança de alcance com lança de 7800 mm (307 inch) e braço de 4670 mm
(184 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
94 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm (163 inch)
Ilustração 85 g06585796
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 95
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 86 g06585797
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
96 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 87 g06585798
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 97
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 88 g06585799
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
98 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 89 g06585800
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 99
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 90 g06585803
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 4150 mm
(163 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
100 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm (142 inch)
Ilustração 91 g06586353
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 101
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 92 g06586354
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
102 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 93 g06586355
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 103
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 94 g06586356
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
104 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 95 g06586357
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 105
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 96 g06586358
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 3600 mm
(142 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
106 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm (112 inch)
Ilustração 97 g06585816
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 107
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 98 g06585817
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
108 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 99 g06585818
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 109
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 100 g06585820
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
110 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 101 g06585821
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 111
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração102 g06585823
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7800 mm (307 inch) e Braço de 2840 mm
(112 inch), sapatas de esteira DG de 900 mm (35 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
Lança de Grande Volume
112 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm
(118 inch)
Ilustração 103 g06585824
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 113
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 104 g06585825
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm
(118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
114 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 105 g06585827
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 115
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 106 g06585828
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm
(118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
116 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 107 g06585830
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2995 mm (118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 117
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 108 g06585831
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2995 mm
(118 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
118 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm
(101 inch)
Ilustração 109 g06585833
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 119
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 110 g06585836
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm
(101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
120 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 111 g06585839
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 121
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 112 g06585840
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm
(101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
122 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 113 g06585842
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Grande Volume com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de
2574 mm (101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado DESLIGADA.
M0109923-02 123
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 114 g06585843
Gráfico de Levantamento Acima: 374, Lança de Alcance com Lança de 7000 mm (276 inch) e Braço de 2574 mm
(101 inch), sapatas de esteira DG de 650 mm (26 inch) e função de levantamento pesado LIGADA.
124 M0109923-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Informações de
Identificação
i08265263
Locais das Placas e dos
Filmes
Código SMCS: 1000; 7000
O Número de Identificação do Produto (PIN, Product
Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador.
Produtos Cat ® como motores, transmissões e
acessórios principais que não foram projetados para
serem conduzidos por um operador são identificados
por Números de Série.
Para referência rápida, registre os números de
identificação nos espaços fornecidos sob a
ilustração.
Placa do Número de Identificação
do Produto (PIN)
Ilustração 115 g06276619
A placa do PIN fica localizada na frente da máquina,
perto do compartimento do operador.
Ilustração 116 g06201159
Nome e Endereço do Fabricante
Modelo (A)
Versão (B)
Número de Identificação do Produto (C)
Código de Barra (D)
Placa de Mês e Ano de Fabricação (Se Exigida)
(D)
Placa de Certificação Regional (Se Exigida)
(F)
Endereço do Fabricante (G)
Edição (H)
Placa de Informações do País de Origem (Se
Exigida) (I)
Os regulamentos locais podem exigir documentação
do mês e/ou ano de fabricação no Manual de
Operação e Manutenção. Cumpra esses
regulamentos.
M0109923-02 125
Seção Geral
Informações de Identificação
União Europeia
Ilustração 117 g06201193
Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior
da placa do PIN.
Nota: A placa CE é encontrada em máquinas
certificadas de acordo com os requisitos da União
Europeia que estavam em vigor na ocasião.
No caso de máquinas compatíveis com a norma
2006/42/EC, as seguintes informações estão
estampadas na placa CE. Como referência rápida,
registre essas informações nos espaços fornecidos
abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)
• Potência para Motor Adicional (kW) (Se Equipado)
• Peso Operacional Típico da Máquina para o
Mercado Europeu (kg)
• Ano de Construção
• Tipo de Máquina
Ilustração 118 g06201198
Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior
da placa do PIN.
Nota: A placa CE é encontrada em máquinas
certificadas de acordo com os requisitos da União
Europeia que estavam em vigor na ocasião.
No caso de máquinas em conformidade com as
normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes
informações estão estampadas na placa CE. Como
referência rápida, registre essas informações nos
espaços fornecidos abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)
• Peso Operacional Típico da Máquina para o
Mercado Europeu (kg)
• Ano
Para obter o nome, o endereço e o país de origem do
fabricante, consulte a placa PIN.
Placa do Pino na China
Estará localizada próximo à placa do pino ou na
placa.
126 M0109923-02
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes
Ilustração 119 g03153576
União Europeia
Ilustração 120 g06201193
Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior
da placa do PIN.
Nota: A placa CE é encontrada em máquinas
certificadas de acordo com os requisitos da União
Europeia que estavam em vigor na ocasião.
No caso de máquinas compatíveis com a norma
2006/42/EC, as seguintes informações estão
estampadas na placa CE. Como referência rápida,
registre essas informações nos espaços fornecidos
abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)
• Potência para Motor Adicional (kW) (Se Equipado)
• Peso Operacional Típico da Máquina para o
Mercado Europeu (kg)
• Ano de Construção
• Tipo de Máquina
Ilustração 121 g06201198
Esta placa fica localizada no lado esquerdo inferior
da placa do PIN.
Nota: A placa CE é encontrada em máquinas
certificadas de acordo com os requisitos da União
Europeia que estavam em vigor na ocasião.
No caso de máquinas em conformidade com as
normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes
informações estão estampadas na placa CE. Como
referência rápida, registre essas informações nos
espaços fornecidos abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)
• Peso Operacional Típico da Máquina para o
Mercado Europeu (kg)
• Ano
Para obter o nome, o endereço e o país de origem do
fabricante, consulte a placa PIN.
União Econômica Euroasiática
Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC
(Eurasian Conformity,Conformidade Euroasiática)
está posicionada na placa do Número de
Identificação do Produto (PIN) ou próximo a ela
(consulte a Seção Informações sobre o Produto do
Manual de Operação e Manutenção da Máquina). A
placa da EAC é colocada em máquinas certificadas
para os requisitos da União Econômica Euroasiática
em vigor no momento da entrada no mercado.
M0109923-02 127
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes
Nota: Uma das placas abaixo pode estar instalada
na máquina.
Ilustração 122 g06094564
Se equipada, a placa do PIN terá o Mês e o Ano de
Fabricação.
Ilustração 123 g06532250
Se equipada, a placa da EAC será gravada com as
informações a seguir. Para consulta rápida, registre
essas informações nos espaços fornecidos abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)
• Potência do Motor Adicional (kW)
• Peso Operacional Típico da Máquina para a
União Econômica Euroasiática (kg)
• Mês e Ano de Fabricação
• Tipo de Máquina
Informações do Fabricante
Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidade autorizada pelo fabricante no território da
União Econômica da Eurásia:
Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia
Decalque de Especificações da Máquina
O decalque de especificações da máquina se
encontra nas máquinas que se destinam ao Japão.
Uma lei Japanese Industrial Safety and Health Act
(Lei de Saúde e Segurança Industrial Japonesa)
exige que as especificações da máquina sejam
apresentadas em um decalque de fácil visualização
pelo operador.
Se equipado, esse decalque estará localizado na
porta da cabine.
Ilustração 124 g06178867
Exemplo típico
Emissões Eletromagnéticas
Nota: Essa etiqueta é instalada em máquinas
destinadas ao Canadá.
128 M0109923-02
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes
Ilustração 125 g06063443
Se equipada, essa etiqueta está localizada próximo à
placa do PIN. Essa etiqueta confirma que o produto
atende aos requisitos da ICES-002 Edição 6. A
conformidade com a ICES-002 Edição 6 é obtida
pelo atendimento do padrão de emissões
eletromagnéticas do setor, CISPR-12.
Número de Série do Motor
Essa mensagem está localizada no motor.
Número de Série do Motor
Película de Certificação de Ruído
Se equipada, esta etiqueta fica na porta da cabine.
Ilustração 126 g00933634
É mostrado um exemplo típico desse rótulo. A sua
máquina pode ter um valor diferente.
Se equipada, essa etiqueta fica na porta da cabine.
A etiqueta de certificação é usada para verificar a
certificação de som ambiental da máquina segundo
os requisitos da União Europeia. O valor listado na
etiqueta indica o nível de potência sonora exterior
garantido em LWA no momento de fabricação da
máquina de acordo com as condições especificadas
na norma 2000/14/CE.
i08101933
Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Consulte o revendedor Cat para obter uma
Declaração de Garantia de Controle de Emissões.
O decalque de certificação de emissões fica no
motor.
M0109923-02 129
Seção Geral
Decalque de Certificação de Emissões
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 34
Um documento de Declaração de Conformidade UE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido fabricada para atender às exigências especí-
ficas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade UE fornecida
com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade UE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não tenham
sido modificadas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ORIGINAL DA UE
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:
Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar France S.A.S
40, Avenue Leon-Blum 38.000 Grenoble, França
Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir
Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem
Função: Escavadeiras Hidráulicas
Modelo/Tipo: 374
Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar
Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes
Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento
2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-
vação (1)
2006/42/EC N/D
2014/30/EU N/D
Observação (1) Nível de Potência Sonora Garantido -_____dB (A) Anexo VI
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor de acordo com a ISO 14396 -_____ kW, Rotação nominal do motor -_____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico
Realizado em: Assinatura
Data: Nome/Cargo
Observação: As informações acima estavam corretas em janeiro de 2019, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração de
conformidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos.
130 M0109923-02
Seção Geral
Declaração de Conformidade
Seção de Operação
Antes da Operação
i07127208
Como Subir e Descer da
Máquina
Código SMCS: 6700; 7000
Ilustração 127 g06224270
Exemplo típico
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que
possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a
máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os
apoios e corrimãos. Faça todos os reparos
necessários.
Posicione-se de frente para a máquina sempre que
entrar ou sair dela.
Mantenha um contato de três pontos com os apoios
e corrimãos.
Nota: O contato de três pontos pode ser feito com
dois pés e uma das mãos. O contato de três pontos
também pode ser feito com as duas mãos e um pé.
Não suba com a máquina em movimento. Não desça
com a máquina em movimento. Nunca salte da
máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao
tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda
para içar o equipamento para a plataforma. Não use
nenhum controle como corrimão para entrar ou sair
do compartimento do operador.
Especificações do Sistema de
Acesso da Máquina
O sistema de acesso da máquina foi projetado
observando-se as exigências técnicas da ISO 2867
Máquinas de Terraplenagem – Sistemas de Acesso.
O sistema de acesso permite que o operador acesse
o compartimento do operador e conduza os
procedimentos de manutenção descritos na seção
Manutenção.
Saída de Emergência
Máquinas equipadas com cabines possuem saídas
de emergência. Para obter mais informações,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção,, Saída de Emergência.
i07363724
Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor
do motor está quente e sob pressão.
O vapor pode causar ferimentos.
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor estiver parado e a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento estiver fria
o suficiente para ser tocada com a mão
desprotegida.
Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos para evitar ferimentos.
AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
uma inspeção completa ao redor da máquina antes
de subir na mesma e dar partida no motor.
M0109923-02 131
Seção de Operação
Antes da Operação
Primeiras 50 Horas
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
máquina:
• Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Lança e do Braço- Lubrificar
• Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Caçamba - Lubrificar
Diariamente
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
máquina:
• Manual de Operação e Manutenção, Nível do
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
- Verificar
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de
Óleo do Motor - Verificar
• Manual de Operação e Manutenção, Separador
de Água do Sistema de Combustível - Drene
• Manual de Operação e Manutenção, Tanque de
Combustível - Drenar Água e Sedimentos
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de
Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar
• Manual de Operação e Manutenção, Indicadores
e Medidores - Testar
• Manual de Operação e Manutenção, Cinto de
Segurança - Inspecionar
• Manual de Operação e Manutenção, Ajuste da
Esteira - Inspecione
• Manual de Operação e Manutenção, Alarme de
Deslocamento - Testar
• Manual de Operação e Manutenção, Chassi -
Verificar
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Programa de Intervalos de Manutenção para obter
todas as recomendações de manutenção.
Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se
notar um vazamento, procure sua origem e elimine a
causa do problema. Se suspeitar ou detectar um
vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais
frequência.
Ilustração 128 g06267412
Inspecione a articulação de controle do acessório, os
cilindros do acessório e o acessório quanto a danos
ou desgaste excessivo. Faça todos os reparos
necessários.
Inspecione se há lâmpadas e lentes quebradas nas
luzes. Substitua as lâmpadas, se estiverem
quebradas.
Inspecione o compartimento do motor quanto a
acúmulo de lixo. Remova todo e qualquer acúmulo
de detritos no compartimento do motor.
Inspecione o sistema de arrefecimento para ver se
há a vazamentos, mangueiras com defeitos e
acúmulo de lixo. Corrija todos os vazamentos.
Remova quaisquer impurezas do radiador.
Inspecione todas as correias dos acessórios do
motor. Substitua as correias desgastadas ou
rompidas.
Ilustração 129 g06267426
Inspecione o sistema hidráulico para ver se há
vazamentos. Inspecione o tanque, os retentores da
haste do cilindro, as mangueiras, tubos, bujões,
conexões e ferragens. Corrija quaisquer vazamentos
no sistema hidráulico.
132 M0109923-02
Seção de Operação
Inspeção Diária
Inspecione os tubos e mangueiras ao longo da lança
e do braço para ver se há desgaste ou vazamentos.
Substitua qualquer mangueira ou tubo que esteja
desgastada ou vazando.
Inspecione o diferencial e os comandos finais para
ver se há vazamentos. Faça todos os reparos
necessários.
Inspecione o comando do giro para ver se há
vazamentos.
Certifique-se de que todas as tampas e protetores
estejam firmemente instalados. Inspecione as
tampas e os protetores quanto a danos.
Ilustração 130 g06267482
Inspecione os degraus, as áreas de passagem e os
corrimãos. Limpe os degraus, as áreas de passagem
e os corrimãos. Faça todos os reparos necessários.
Inspecione o compartimento do motor quanto a
acúmulo de impurezas. Verifique se há acúmulo de
lixo sob a placa do piso e no protetor do cárter.
Mantenha essas áreas limpas.
Ajuste os espelhos para obter a melhor visibilidade.
M0109923-02 133
Seção de Operação
Inspeção Diária
Operação da Máquina
i07127294
Saída de Emergência
Código SMCS: 7310
Vidro Traseiro com Anel Retentor
(Se Equipada)
Ilustração 131 g06187008
Saída de Emergência – A janela traseira
serve como uma saída alternativa.
Para remover o vidro traseiro, puxe o anel (3) e
remova completamente o selo do vidro. Em seguida,
empurre o vidro para fora. Passe pela abertura do
vidro traseiro e saia da cabine.
Vidro Traseiro com Alavanca (Se
Equipada)
Ilustração 132 g06213470
Alavanca interna na posição travada
Saída de Emergência – A janela traseira
serve como uma saída alternativa.
Para remover o vidro traseiro, gire a alavanca para
fora da posição travada e, em seguida, empurre o
vidro para fora. Passe pela abertura do vidro traseiro
e saia da cabine.
134 M0109923-02
Seção de Operação
Operação da Máquina
Ilustração 133 g06213471
A janela também está equipada com uma alça
externa. Se o operador não conseguir, o pessoal
externo pode girar a alça externa e puxar o vidro
para fora.
i07389455
Assento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327
Assento Nível Comfort (se
equipado)
Ilustração 134 g06225151
(1) Apoio de Cabeça
(2) Ajustador do encosto
(3) Regulador traseiro do assento e do console
(4) Indicador
(5) Alavanca de ajuste de altura do assento
(6) Alavanca traseira do assento
M0109923-02 135
Seção de Operação
Assento
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
(1). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com as
duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima ou
para baixo. Solte o encosto de cabeça quando atingir
a posição desejada. O encosto de cabeça
permanecerá na posição desejada.
Puxe para cima o ajustador do encosto (2) para
liberar a trava. Mova o encosto para a posição
desejada e, em seguida, libere o ajustador.
Levante o regulador traseiro (3) para liberar o
assento da posição travada. Ajuste o assento e o
console para a frente ou para trás até a posição
desejada e solte a alavanca para travar o assento.
Use a alavanca de ajuste da altura do assento (5)
para ajustar o assento para a altura e o peso do
operador. Mova o interruptor do ajustador para o
símbolo “+” para aumentar a altura. Movimente o
assento para cima sem sentar nele. Em seguida,
sente no assento para verificar a cor do indicador (4).
Quando o indicador está verde, o assento está na
faixa certa para o operador. Um ajuste adicional
pode ser feito enquanto o indicador permanece
verde.
Para abaixar o assento, mova o interruptor do
ajustado para o símbolo “-” . Movimente o ajustador
para baixo sem sentar no assento. Em seguida,
sente no assento para verificar a cor do indicador (4).
Quando o indicador está verde, o assento está na
faixa certa para o operador. Um ajuste adicional
pode ser feito enquanto o indicador permanece
verde.
Puxe para cima a alavanca traseira do assento (6)
para liberar a trava da almofada. Ajuste a almofada
do assento para frente ou para trás até a posição
desejada e solte a trava para travar a almofada no
lugar.
Assento Nível Deluxe (Se
Equipado)
Ilustração 135 g06303504
(1) Alavanca de ajuste do apoio lombar
(2) Interruptor do aquecedor do assento
(3) Alavanca de ajuste de reclinação do assento
(5) Indicador
(6) Alavanca traseira do assento e do console
(7) Ajuste de altura do assento
(8) Ajustador do ângulo da almofada do assento
(9) Ajuste de altura do console
(10) Ajustador traseiro do assento
(11) Ajustador traseiro da almofada do assento
(12) Apoio de Cabeça
136 M0109923-02
Seção de Operação
Assento
O suporte da lombar está localizado nas costas do
assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido
anti-horário para aumentar a rigidez do suporte
lombar. Para diminuir o suporte lombar, continue
girando o botão no sentido anti-horário.
Ilustração 136 g06251600
(A) Aquecimento baixo
(B) Aquecimento alto
O interruptor do aquecedor do assento (2) é um
interruptor de três posições. A posição do meio de
cada interruptor é desligar. Pressione a posição
superior do interruptor para aquecimento baixo.
Pressione a parte inferior do interruptor para
aquecimento alto.
Queimaduras induzidas pelo calor podem ocorrer
quando algumas pessoas usam um aquecedor
do assento. Não use o aquecedor do assento se
você tiver uma capacidade reduzida para detectar
mudanças de temperatura, sentir dor ou tiver pe-
le sem sensível.
Puxe a alavanca (3) para cima para alterar o ângulo
do encosto. Com o encosto na posição desejada.
Libere a alavanca.
Pressione o ajustador (11) para dentro para ajustar a
posição dianteira/traseira da almofada do assento.
Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e mover
o console para a frente e para trás.
Opere o ajuste de altura do assento (7) para ajustar
o assento e o console para a altura desejada. Puxe a
alavanca para cima para levantar o assento.
Pressione a alavanca para baixo para abaixar o
assento. O indicador(5) ficará verde quando o
assento estiver na altura ideal para a altura e o peso
do operador. Se o indicador estiver amarelo, será
necessário um ajuste adicional.
Nota: Não opere o compressor do assento por mais
de um minuto ou poderão ocorrer danos.
Use a alavanca (9) para ajustar a altura do console.
Quando a alavanca é puxada para a frente, uma
marcha é liberada. O operador pode girar a alavanca
livremente. Solte a alavanca para voltar à posição
original.
Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe
a alavanca (10) para cima e segure-a. Mova o
assento para a posição desejada. Para travar o
assento na posição selecionada, solte a alavanca.
Empurre o ajustador (8) para ajustar o ângulo de
inclinação da almofada do assento.
M0109923-02 137
Seção de Operação
Assento
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
(12). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com
as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima
ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando
atingir a posição desejada. O encosto de cabeça
permanecerá na posição desejada.
Assento de Nível Premium (Se
Equipado)
Ilustração 137 g06251562
(1) Interruptor do aquecedor do assento
(2) Interruptor de arrefecimento
(3) Alavanca de ajuste de reclinação do assento
(4) Alavanca de ativação/desativação do isolante dianteiro/traseiro
(5) Alavanca traseira do assento e do console
(6) Ajustador do ângulo da almofada do assento
(7) Ajuste de altura do assento
(8) Amortecedor regulável
(9) Ajustador traseiro da almofada do assento
(10) Ajuste de altura do console
(11) Ajustador traseiro do assento
(12) Apoio de Cabeça
138 M0109923-02
Seção de Operação
Assento
Ilustração 138 g06251600
(A) Aquecimento baixo
(B) Aquecimento alto
O interruptor do aquecedor do assento (1) é um
interruptor de três posições. A posição do meio de
cada interruptor é desligar. Pressione a posição
superior do interruptor para aquecimento baixo.
Pressione a parte inferior do interruptor para
aquecimento alto.
Queimaduras induzidas pelo calor podem ocorrer
quando algumas pessoas usam um aquecedor
do assento. Não use o aquecedor do assento se
você tiver uma capacidade reduzida para detectar
mudanças de temperatura, sentir dor ou tiver pe-
le sem sensível.
Ilustração 139 g06251623
(C) Arrefecimento ligado
(D) Arrefecimento desligado
Para esfriar o assento, pressione a parte superior do
interruptor de arrefecimento (2). Pressione a parte
inferior do interruptor para desligar o arrefecimento.
Puxe a alavanca (3) para cima para alterar o ângulo
do encosto. Com o encosto na posição desejada.
Libere a alavanca.
Pressione o ajustador (9) para dentro para ajustar a
posição dianteira/traseira da almofada do assento.
Puxe a alavanca (5) para ajustar o assento e mover
o console para a frente e para trás.
A alavanca de ativação/desativação do isolante
dianteiro/traseiro (4) permite ao operador travar o
assento e o console ou deixar que flutuem com o
movimento da máquina. Com o ajustador apontando
para a frente da máquina, o console é travado. Gire a
alavanca para trás para destravar o console e
permitir que ele flutue.
Opere o ajuste de altura do assento (7) para ajustar
o assento e o console para a altura desejada. Puxe a
alavanca para cima para levantar o assento.
Pressione a alavanca para baixo para abaixar o
assento.
Use o amortecedor regulável (8) para enrijecer ou
soltar a suspensão do assento.
Nota: Não opere o compressor do assento por mais
de um minuto ou poderão ocorrer danos.
Use a alavanca (10) para ajustar a altura do console.
Quando a alavanca é puxada para a frente, uma
marcha é liberada. O operador pode girar a alavanca
livremente. Solte a alavanca para voltar à posição
original.
Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe
a alavanca (11) para cima e segure-a. Mova o
assento para a posição desejada. Para travar o
assento na posição selecionada, solte a alavanca.
Empurre o ajustador (6) para ajustar o ângulo de
inclinação da almofada do assento.
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
(12). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com
as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima
ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando
atingir a posição desejada. O encosto de cabeça
permanecerá na posição desejada.
M0109923-02 139
Seção de Operação
Assento
Ilustração 140 g06251575
(13) Controle do reforço do lado do encosto
do assento
(14) Controle do reforço do lado da
almofada do assento
(15) Controle do apoio lombar superior
(16) Controle do apoio lombar inferior
Todos os controles lombares no encosto do assento
usam interruptores de duas posições. Pressione o
símbolo + para aumentar o apoio lombar. Pressione
o símbolo - para diminuir o apoio lombar.
i07127244
Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar.
No momento da instalação, o cinto de segurança e
as instruções de instalação do cinto de segurança
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte
seu revendedor Cat para todas as peças de
reposição.
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da ferragem de sustentação antes de
operar a máquina.
140 M0109923-02
Seção de Operação
Cinto de Segurança
Ajuste para Cintos de Segurança
Retráteis
Como Apertar o Cinto de Segurança
Ilustração 141 g06223891
Puxe o cinto de segurança (2) para fora do retrator
(1) em um movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(4). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
Como Soltar o Cinto de Segurança
Ilustração 142 g06223894
Empurre o botão de liberação na fivela para soltar o
cinto de segurança. O cinto de segurança se retrairá
automaticamente para dentro do retrator.
Extensão do Cinto de Segurança
A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-
tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.
Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,
não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
M0109923-02 141
Seção de Operação
Cinto de Segurança
Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.
i08050966
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
Nota: É possível que a sua máquina não esteja
equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
Ilustração 143 g06178344
(1) Controle da retenção hidráulica
(2) Painel de interruptores esquerdo
(3) Controles do joystick
(4) Controles de percurso
(5) Monitor
(6) Monitor Cat Grade
(7) Painel de interruptores do lado direito
(8) Interruptor de partida do motor
(9) Assento do operador
142 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
Controle de Retenção Hidráulica
(1)
A alavanca do controle da retenção hidráulica está
localizada no lado esquerdo do console esquerdo.
Bloqueado – Mova as alavancas/pedais
de deslocamento e os joysticks para a
posição RETER (central). Mova a
alavanca de controle de retém hidráulico para
trás até a posição TRAVAR. Todos os controles
hidráulicos instalados de fábrica ficarão
inoperáveis.
Nota: Verifique se a alavanca do controle de retém
hidráulico está na posição TRAVAR antes de tentar
dar partida no motor. Se a alavanca estiver na
posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor
não funcionará.
Destravado – Mova a alavanca de
controle de travamento hidráulico para a
frente para a posição DESTRAVAR.
Todos os controles hidráulicos instalados de
fábrica ficarão operáveis.
Inclinação – Para máquinas equipadas
com o console inclinável,puxe a
alavanca para a posição mais atrás para
liberar a trava do console e incline o console para
cima para facilitar a saída e a entrada.
Painel de Interruptores do Lado
Esquerdo (2)
Ilustração 144 g06219690
Interruptor do Farol Giratório (2A) (Se
equipado)
Interruptor da Luz do Farol – Pressione
a parte superior do interruptor para ligar
a luz do farol. Pressione a parte inferior
do interruptor para desligar a luz do farol.
Controle do Acoplador Rápido (2B) (Se
equipado)
Se equipado, o interruptor do controle do acoplador
rápido está localizado no console esquerdo. O
interruptor está equipado com um botão de trava
carregado por mola. Para operar o interruptor, o
botão de trava deve ser empurrado para a frente
para liberar o interruptor. Com a trava mantida à
frente, pressione para baixo a parte traseira do
interruptor para desacoplar a caçamba ou a
ferramenta de trabalho. Pressione novamente o
botão para prender a caçamba ou a ferramenta de
trabalho.
M0109923-02 143
Seção de Operação
Controles do Operador
Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor foi
ativado para travar ou destravar uma ferramenta de
trabalho.
Para informações adicionais, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Operação do
Engate Rápido.
Controles de Joystick (3)
As alavancas de controle são usadas para controlar
as funções dos implementos da máquina. Para
informações adicionais sobre as funções individuais
dos joysticks, consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Controles Joystick.
Controle de Percurso (4)
Ilustração 145 g06178249
Posição de percurso normal
(A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
(C) Roda-guia
Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as
rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Parar – Solte as alavancas/pedais de percurso para
parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/
pedais de deslocamento de qualquer posição, eles
voltam à posição CENTRAL. Os freios de
deslocamento serão aplicados.
Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso
igualmente na mesma direção para movimentar-se
em linha reta.
Ilustração 146 g06178269
Percurso PARA FRENTE
Ilustração 147 g06178283
Percurso EM RÉ
144 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
Ilustração 148 g06178288
Articulação virada à esquerda (AVANÇO)
Ilustração 149 g06178294
Articulação virada à esquerda (RÉ)
Ilustração 150 g06178300
Virada em sentido contrário (ESQUERDA)
Ilustração 151 g06178305
Articulação virada à direita (AVANÇO)
M0109923-02 145
Seção de Operação
Controles do Operador
Ilustração 152 g06178308
Articulação virada à direita (RÉ)
Ilustração 153 g06178313
Virada em sentido contrário (DIREITA)
Monitor (5)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Monitor Cat Grade (6) (se
equipado)
O monitor (6) é usado para exibir as informações de
operação do Cat Grade. O Cat Grade foi projetado
para calcular a posição da ponta da caçamba e
fornecer feedback visual e sonoro ao operador. Esse
feedback permite que o operador atinja o protetor de
nivelamento desejado, de forma mais rápida e mais
precisa que as técnicas tradicionais de nivelamento.
Para obter mais informações sobre a operação do
monitor, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, M0082987,Cat 2D and 3D GRADE
System for Next Gen Hydraulic Excavators.
146 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
Chave de Partida do Motor
(Máquinas equipadas com
Desligamento do Motor com
Retardo 8)
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
Ilustração 154 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel de partida do motor
(2) Botão Start (Iniciar)
O Desligamento do Motor com Retardo é um recurso
que determina automaticamente quando o
resfriamento do estado de marcha lenta é necessário
para evitar danos aos componentes do motor e do
pós-tratamento.
Quando a chave de partida do motor é girada para
DESLIGAR, o motor pode continuar a operar por
alguns minutos adicionais. Isso é normal. Quando o
recurso de desligamento do motor com retardo é
concluído, o produto desliga automaticamente.
Parada do Motor (Desligamento) –
Pressione o Botão de Partida por 2
segundos para desativar o
desligamento do motor com retardo (DES,
Delayed Engine Shutdown). O motor será
desligado imediatamente.
Nota: Desligar o motor usando esse método é
considerado um desligamento forçado que desativa
o DES.
Nota: Uma mensagem de advertência e/ou um
alarme Sonoro será iniciado. Um código de falha
será registrado para o desligamento inadequado do
motor se a temperatura do escape estiver acima do
limite.
Nota: A neutralização do desligamento do motor
com retardo pode reduzir a vida útil do motor e dos
componentes do sistema da máquina.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Regeneração do Filtro
Particulado para Diesel.
DESLIGAR – Gire o anel de partida do
motor (1) para a posição DESLIGAR (A)
para desligar o motor.
LIGAR – Para ativar os circuitos
elétricos na cabine e ativar a partida do
motor, gire o anel de partida do motor
(1) no sentido horário para a posição LIGAR (B).
PARTIDA – Para dar partida no motor,
insira o código no monitor. Pressione o
botão de partida (2). Depois que o motor
der a partida, solte o botão.
Nota: Pressionar o botão de partida com o motor
ligado também desligará o motor.
Chave de Partida do Motor
(Máquinas não equipadas com
Desligamento do Motor com
Retardo 8)
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
Ilustração 155 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel de partida do motor
(2) Botão Start (Iniciar)
M0109923-02 147
Seção de Operação
Controles do Operador
DESLIGAR – Gire o anel de partida do
motor (1) para a posição DESLIGAR (A)
para desligar o motor.
LIGAR – Para ativar os circuitos
elétricos na cabine e ativar a partida do
motor, gire o anel de partida do motor
(1) no sentido horário para a posição LIGAR (B).
PARTIDA – Para dar partida no motor,
insira o código no monitor. Pressione o
botão de partida (2). Depois que o motor
der a partida, solte o botão.
Nota: Pressionar o botão de partida com o motor
ligado também desligará o motor.
Desligamento da Marcha Lenta do
Motor
Se o operador não tiver operado a máquina por um
período, essa função desligará o motor. O
Desligamento do Motor em Marcha Lenta não
desliga outros sistemas, como o ar-condicionado,
que podem esgotar a bateria depois do
desligamento. Essa função vem da fábrica
desativada, mas pode ser ativada e ajustada no
sistema de monitoramento. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento
Nota: O Desligamento de Marcha Lenta do Motor
poderá ser exigido segundo as regulamentações
locais.
O Desligamento de Marcha Lenta do Motor (EIS)
desligará o motor se as condições a seguir forem
atendidas:
• As alavancas de controle estão na posição neutra.
• A temperatura do líquido arrefecedor do motor é
maior que 70° C (158° F).
• A tensão da bateria é maior que 24,5 V.
• A rotação do motor é menor que 2.000 rpm.
• A faixa de temperatura ambiente está entre 0° C
(32° F) e 30° C (86° F).
• AVálvula de Contrapressão (BPV) não está
funcionando.
Nota: Se quaisquer testes ou calibragens de serviço
estiverem em execução, a máquina não entrará em
desligamento do motor ocioso.
Desligamento da Marcha Lenta do Motor
– A luz indicadora de ação acenderá e o
exibirá uma mensagem 20 segundos
antes do motor desligar. Um operador pode
cancelar o desligamento pressionando um botão
no monitor ou mover um doscontroles.
Assento do Operador (9)
Há diferentes opções para assentos de operadores.
Cada assento do operador e console tem vários
ajustes para atender a uma ampla variedade de
operadores. Para mais informações consulte o tópico
deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.
Console Inclinável (9A)
Ilustração 156 g06226523
(1) Controle da retenção hidráulica
(2) Console inclinável
148 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
Alguns assentos opcionais são equipados com um
console inclinável. O console pode ser inclinado para
cima para facilitar a saída e a entrada. Para
destravar o console, puxe o controle de travamento
hidráulico (1) para a posição mais atrás. O console
será, então, inclinado para cima. Quando estiver
pronto para uso, basta empurrar o console para
baixo até que ele trave no lugar.
Painel de Interruptores Direito (7)
Ilustração 157 g06178333
Painel de interruptores do lado direito
(10) Controle de rotação do motor/modo de
potência
(11) Interruptor de luzes
(12) Lavador do vidro
(13) Informações do Operador
(14) Botão giratório
(15) Aquecimento e ar condicionado
(16) Menu Avançar
(17) Silenciamento do alarme de percurso
(18) Início
(19) Controle do rádio
(20) Interruptor de silenciamento do rádio
(21) Limpador do vidro
(22) Controle da velocidade de percurso
Nota: Além das funções pretendidas, os botões no
painel de interruptores são numerados de 0 a 9. Os
botões numerados podem ser usados para inserir
números no monitor em telas como a tela de senha.
Controle de Rotação do Motor/Modo de
Potência (10)
Controle de Rotação do Motor – Gire o botão para
controlar a rotação do motor (rpm do motor).
Selecione a posição desejada dentre as sete
posições disponíveis. Gire o botão no sentido
anti-horário para diminuir a rotação do motor
(rpm do motor). Gire o botão no sentido horário
para aumentar a rotação do motor (rpm do
motor).
Controle do Modo de Potência –
Pressione o botão para alterar as
configurações do modo de potência. O
Controle do Modo de Potência permite que o
operador escolha qual o modo de potência para
operar o motor. Os modos que podem ser
selecionados são: ““ECONOMIA”” , ““INTELIGENTE””
e ““POTÊNCIA”” .
Nota: O ajuste do modo de potência padrão pode ser
definido dentro do monitor. Para obter mais
informações, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Monitorização.
Nota: O modo “ECONOMY (Econômico)” não está
disponível em modelos GC.
M0109923-02 149
Seção de Operação
Controles do Operador
Interruptor de Luz (11)
Ilustração 158 g06278042
Interruptor de Luz – Pressione o
interruptor para ligar as luzes de
serviço.
A configuração das luzes de trabalho mudará toda
vez que o interruptor for pressionado. As luzes
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de
operação.
Padrão 1 – Ao pressionar o interruptor de luz uma
vez, a primeira luz indicadora acende. Quando a
primeira luz indicadora está acesa, as luzes de
trabalho a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D),
montada no chassi, e as luzes de trabalho (F),
montadas na cabine.
Padrão 2 – Ao pressionar o interruptor de luz duas
vezes, a primeira luz indicadora e a segunda luz
indicadora acendem. Quando a primeira luz
indicadora e a segunda luz indicadora estão acesas,
as luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de
trabalho (D), montada no chassi, as luzes de
trabalho (F), montadas na cabine, e as luzes de
trabalho (E), montadas na lança.
DESLIGAR – Quando ambas as luzes indicadoras
estão desligadas, todas as luzes de serviço estão
desligadas.
Nota: A máquina pode estar equipada com um
pacote Especial de Iluminação Ambiente com luzes
do lado esquerdo, direito e traseiro. Consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement, Function List
Screen, Work Light Control para obter mais
informações.
Nota: A sua máquina pode estar equipada com um
sistema de iluminação que tenha um retardamento
de tempo. Quando esse sistema for instalado, as
luzes da cabine (F) e as luzes da lança (E) ficarão
acesas por um período de tempo predeterminado
depois que a chave de partida do motor for girada
para a posição DESLIGAR. O retardo de tempo pode
variar entre 0 e 5 minutos. Para obter mais detalhes
consulte o seu revendedor Cat.
Lavador do Vidro (12)
Lavador e Limpador do Vidro (12) –
Pressione o interruptor para ativar o
lavador de vidro. Enquanto o interruptor
estiver pressionado, a luz indicadora acenderá e
o fluido de lavagem sairá pulverizado do bocal. O
limpador de vidros também funcionará enquanto
o interruptor estiver pressionado.
Aproximadamente três segundos após a
liberação do interruptor, o limpador de vidros
será desativado.
AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.
AVISO
O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
cado se o lavador for usado continuamente por mais
do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
vazio.
Informações do Operador (13)
Botão Operator Information
(Informações do operador) (13) –
Pressione e segure esse botão para
exibir a tela de informações do operador. A luz
indicadora acenderá quando o botão for
pressionado.
150 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
Botão Giratório (14)
O botão giratório pode ser usado para selecionar
itens exibidos na tela do monitor. O botão pode ser
girado 360 graus. O botão também pode ser movido
para a esquerda, para a direita, para cima e para
baixo. O botão pode ser pressionado para fazer uma
seleção.
Ar Condicionado e Aquecimento (15)
Ar-Condicionado e Aquecimento (15) –
Pressione esse botão para abrir o menu
de ar-condicionado e aquecimento. A
luz indicadora acenderá quando o sistema de
aquecimento e arrefecimento estiver ativo. O
botão giratório (13) pode ser usado para fazer
seleções. Se uma tela sensível ao toque estiver
equipada, será possível fazer uma seleção
tocando o monitor.
Consulte Controle de Ar Condicionado e
Aquecimento para obter mais informações.
Menu Next (Próximo) (16)
Menu Next (Avançar) (16) – Pressione o
botão do menu Next (Avançar) para
acessar o próximo menu superior. Se
não houver um menu acima da tela atual sendo
exibida, o botão não fará nada.
Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais
informações.
Interruptor de Silenciamento do Alarme
de Percurso (17)
Interruptor de Cancelamento do Alarme
de Deslocamento (17) – Pressione o
interruptor de silenciamento do alarme
de percurso (17) para silenciar o alarme de
percurso.
Nota: O alarme de percurso soará quando as
alavancas de percurso ou os pedais de percurso
forem ativados.
Tecla Retornar (18)
Tecla Retornar (18) – Pressione a tecla
Retornar para voltar à tela padrão a
qualquer momento.
Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais
informações.
Controle do Rádio (19)
Controle do Rádio (19) – Pressione esse
botão para exibir os controles de rádio
no monitor. A luz indicadora no botão
acenderá quando o rádio for ligado. Use o botão
giratório (14) para fazer seleções. Se uma tela
sensível ao toque estiver equipada, toque nos
ícones nas telas para fazer uma seleção.
Consulte Rádio para obter mais informações.
Rádio Mudo (20)
Rádio Mudo (20) – Pressione o
interruptor de silenciamento do rádio
(20) para silenciá-lo. A luz indicadora
acenderá quando o silenciamento for ativado.
Pressione o botão novamente para ligar o som
do rádio.
Limpador do Vidro (21)
Limpador da Janela (21) – Pressione o
interruptor para ativar o limpador do
para-brisa. Sempre que o interruptor
estiver pressionado, o modo do limpador de
vidros mudará de acordo com a luz indicadora
que estiver acesa.
Retardo de 6 Segundos – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado uma vez, a
primeira luz indicadora acende. O limpador de vidros
operará de forma intermitente em intervalos de seis
segundos.
Retardo de 3 Segundos – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado duasvezes, a
segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro
operará intermitentemente em intervalos de três
segundos.
Operação Contínua – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado três vezes, a
primeira luz indicadora e a segunda luz indicadora
acendem. O limpador de pára-brisa operará
continuamente.
DESLIGAR – Quando o interruptor do limpador de
vidros é pressionado quatro vezes, as luzes
indicadoras apagam. O limpador de vidro pára.
M0109923-02 151
Seção de Operação
Controles do Operador
Controle da Velocidade de Percurso (22)
Não mude o ajuste do interruptor de controle de
velocidade de percurso durante a movimentação
da máquina. A estabilidade da máquina poderá
ser adversamente afetada.
Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan-
ças na estabilidade da máquina.
Interruptor de controle de velocidade de
percurso (13) – Pressione o interruptor
de controle da velocidade de percurso
para selecionar velocidade de percurso
automática ou velocidade de percurso baixa.
Quando a chave de partida do motor estiver
ligada, o interruptor de controle da velocidade de
percurso sempre estará na posição BAIXA
VELOCIDADE. A velocidade de percurso mudará
sempre que o interruptor de controle da
velocidade de percurso for pressionado. As luzes
indicadoras acenderão para mostrar que seleção
de velocidade está ativa.
VELOCIDADE BAIXA – Selecione a
posição VELOCIDADE BAIXA para
operar a máquina em terrenos
acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta
força na barra de tração. Selecione também a
posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver
carregando ou descarregando a máquina de um
reboque.
AUTOMÁTICO – Selecione a posição de
velocidade AUTOMÁTICA para trafegar
com a máquina sobre superfícies firmes
e planas em alta velocidade.
Não se deve dirigir continuamente em velocidade
alta por mais de duas horas. Se for necessário
continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2
horas, pare a máquina por dez minutos. Esse
processo arrefecerá os comandos de deslocamento
antes da máquina ser operada novamente.
Portas USB/Aux (23)
Ilustração 159 g06204950
(23) Porta USB/AUX/MIC
(24) Tomada de 12 V
USB (Universal Serial Bus, Barramento
Serial Universal) – A porta USB é usada
para reproduzir música de um
dispositivo portátil. O símbolo USB na tela do
rádio no monitor deve estar selecionado.
152 M0109923-02
Seção de Operação
Controles do Operador
AUX (Auxiliary Terminal Strip) – A porta AUX é
usada para reproduzir música de um dispositivo
portátil. AUX deve estar selecionado na tela do
rádio no monitor.
Tomada de Energia Elétrica de 12 V
(24) e (25)
Ilustração 160 g06178354
Abertura de serviço do Técnico Eletrônico
Tomada de Energia Elétrica de 12 V – As
tomadas elétricas podem ser usadas
para alimentar equipamentos ou
acessórios elétricos automotivos. A tomada de
energia só funciona quando a chave de partida
do motor está na posição LIGAR.
Abertura de Serviço (26)
Uma abertura de serviço do Técnico Eletrônico (ET)
está localizada dentro da cabina atrás da sede.
Através desta abertura de serviço, a equipe de
manutenção poderá conectar um computador portátil
equipado com um Técnico Eletrônico. A equipe de
manutenção pode usar um técnico eletrônico para
diagnosticar os sistemas do motor e da máquina.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
CAT.
Luz do Teto (27)
Ilustração 161 g06208645
A luz do teto tem três posições diferentes. Quando a
luz do teto estiver na posição central (horizontal), a
luz acenderá quando a porta for aberta e desligará
quando for fechada.
Quando o lado esquerdo da luz for pressionado, a
luz ficará inoperável.
Quando o lado direito da luz estiver pressionado, a
luz acenderá até que a lâmpada seja mudada para
outra posição.
i08265257
Chave Geral da Bateria
Código SMCS: 1411-B11
AVISO
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
ser danificado.
M0109923-02 153
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria
Ilustração 162 g06592385
A chave geral da bateria fica no lado esquerdo da
máquina, atrás da porta de acesso sob a cabine.
Ilustração 163 g06592388
(1) Chave geral da bateria
Chave Geral da Bateria (1) – A chave
geral da bateria pode ser usada para
desconectar a bateria do sistema
elétrico da máquina. A chave deve ser inserida na
chave geral da bateria antes que a chave geral da
bateria possa ser girada.
LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,
insira a chave interruptora geral e gire a
chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR para ativar a energia
da bateria para dar partida no motor.
DESLIGAR – Para desativar o sistema
elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para DESLIGAR.
A chave geral tem uma função diferente da chave
interruptora de partida do motor. Todo o sistema
elétrico é desativado quando o interruptor de
desconexão da bateria é colocada na posição
DESLIGAR. A bateria permanece conectada ao
sistema elétrico quando a chave geral da bateria é
colocada na posição DESLIGAR.
Gire a chave geral da bateria para DESLIGAR e
remova a chave quando for realizar serviços no
sistema elétrico ou em qualquer outro componente
da máquina. Se instalada com uma trava de tampa,
feche a tampa e instale um cadeado.
Também é uma boa prática usar a chave geral após
operar a máquina. Isso evitará que a bateria seja
descarregada. Os seguintes problemas podem
causar descarga da bateria:
• Curto-circuitos
• Consumo de corrente por alguns componentes
• Vandalismo
i08027202
Product Link
Código SMCS: 7490; 7606
Nota: A máquina pode estar equipada com o
sistema Product Link™ Cat ®.
O dispositivo de comunicação Product Link Cat
utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
comunicar informações sobre o equipamento. Essas
informações são comunicadas à Caterpillar, aos
revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
Global (GPS, Global Positioning System).
O recurso de comunicação bidirecional entre o
equipamento e um usuário remoto está disponível
com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
cliente.
154 M0109923-02
Seção de Operação
Product Link
Difusão de Dados
Os dados referentes a esta máquina, às condições
da máquina e sua operação estão sendo
transmitidos por meio do Product Link Cat à
Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
usados para melhor servir os clientes e para
melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
transmitidas podem incluir: número de série da
máquina, local da máquina e dados operacionais,
incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
software e de hardware e acessórios instalados.
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
essas informações para diversos fins. Consulte a
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
• Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
Product Link Cat
• Monitorar a integridade ou o desempenho da
máquina.
• Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
a eficiência da máquina.
• Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
Cat.
• Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
válidas.
• Realizar pesquisa de mercado.
• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as
informações coletadas com as empresas afiliadas,
revendedores e representantes autorizados da
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará
informações coletadas a terceiros e fará o possível
para manter as informações protegidas. A Caterpillar
reconhece e respeita a privacidade dos clientes.
Para obter mais informações, entre em contato com
seu revendedor Cat local.
Operação em um Local de
Explosão para os Rádios do
Product Link
Este equipamento está equipado com o dispositi-
vo de comunicação ProductLink Cat ® . Quando
detonadores elétricos são usados para opera-
ções de explosão, dispositivos de radiofrequên-
cia podem causar interferência nos detonadores
elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo-
sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
sativado dentro da distância exigida por todos os
requisitos regulamentares nacionais ou locais
aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
usuário final faça sua própria avaliação de risco
para determinar a distância segura de operação.
Consulte o Suplemento do Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre Conformidade
Regulatória dos produtos para obter mais
informações.
Para obter informações sobre os métodos para
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product
Link, consulte o manual específico do Cat Product
Link listado abaixo:
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142,
Product Link - PL121, PL321, PL522, and PL523
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832,
Product Link PLE702, PLE602, PLE601, PL641,
PL631, PL542, PL240, PL241, PL243, PL141,
PL131, PL161, PL083 and PL042 Systems
Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio
estiver instalado e o equipamento estiver operando
próximo a uma zona de explosão, será possível
instalar um interruptor de desativação de rádio do
Product Link no equipamento. O interruptor permitirá
que o dispositivo de comunicação Product Link Cat
seja desligado do painel de controle do equipamento
pelo operador. Para obter mais detalhes e
procedimentos de instalação, consulte o seguinte:
• Instrução Especial, REHS7339, Installation
Procedure for Product Link PLE640 Systems
M0109923-02 155
Seção de Operação
Product Link
• Instrução Especial, REHS8850, Installation
Procedure for the Elite Product Link PLE601,
PLE641, and PLE631 Systems
• Instrução Especial, SEHS0377, Installation
Procedure for the Product Link PL131, PL141,
and PL161 Systems
• Instrução Especial, REHS9111, Installation
Procedure for the Pro Product Link PL641 and
PL631 Systems
• Instrução Especial, M0098124, Installation
Procedure for Pro Product Link PL243 Systems
• Instrução Especial, M0109130, Installation
Procedure for Product Link PL683 and PL783
Systems
i07794681
Sistema de Segurança da
Máquina
Código SMCS: 7631
Informações Gerais
AVISO
Esta máquina pode estar equipada com um Sistema
de Segurança da Máquina (MSS, Machine Security
System) Cat ® e sua partida poderá não ocorrer sob
certas condições.
Ilustração 164 g06223917
As máquinas que estão equipadas com o MSS Cat
podem ser identificadas por um decalque no
compartimento do operador. Leia as informações a
seguir e conheça os ajustes da máquina. O
revendedor Cat pode identificar os ajustes da
máquina.
O Sistema de Segurança da Máquina Cat (MSS)
desestimula a operação indesejada de uma
máquina. Quando armado, o MSS exige login do
operador para dar partida no motor. Os seguintes
métodos de login do operador para desarmar o
sistema de segurança estão disponíveis:
• Chave remota Cat Bluetooth®
• Cat App: Fleet Management
• Código de acesso
Ilustração 165 g06212167
Conexões Bluetooth
(1) Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB)
(2) Aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management
(3) Transceptor Cat Bluetooth (CATBTNT)
A chave remota Cat Bluetooth (1) contém um chip
eletrônico. O chip eletrônico tem um número de
identificação exclusivo (ID). Um transceptor
Bluetooth está montado na cabine para ler o ID da
chave. O módulo do transceptor Bluetooth converte
as informações recebidas da chave remota em uma
mensagem J1939. Essa mensagem é enviada para o
Módulo de Controle Eletrônico (ECM) que está
conectado ao MSS. O ECM (Electronic Control
Module, Módulo de Controle Eletrônico) é
tipicamente ECM da Máquina. O ECM é configurado
com o ID das chaves dos usuários desejados.
Quando o MSS está armado, o ECM valida o ID da
chave remota. Se o ID da chave estiver na lista de
chaves autorizadas no ECM e a chave for válida, a
máquina operará normalmente. Se o ID da chave
não estiver na lista de chaves autorizadas no ECM
ou não for válida, o MSS manterá as funções críticas
da máquina desativadas.
Nota: Um telefone Bluetooth ativado poderá
desarmar MSS se estiver na lista. O Sistema do
Gerenciador de Operadores (OMS, Operator
Management System) é necessário para poder
adicionar telefones na lista de ID (Identifier,
Identificador) do veículo. Após o telefone ser
adicionado, o OMS não é mais necessário para que
o aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management funcione como uma chave válida.
156 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Se o MSS não estiver instalado, o operador poderá
ignorar o login e a máquina operará normalmente.
Componentes
O Sistema de Segurança da Máquina (MSS)
consiste nos seguintes componentes:
• Módulo de Controle Eletrônico (ECM)
• Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB)
• Visor da máquina
• Módulo do transceptor Bluetooth (CATBTNT)
• Interruptor de partida do motor
Visão Geral do Sistema
O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) foi
projetado para restringir a operação de uma
máquina. Uma lista de chaves eletrônicas e códigos
de acesso autorizados de uma máquina está contida
no ECM do MSS. Uma chave remota Bluetooth
válida, o aplicativo móvel ou o código de acesso
poderá desarmar o MSS. Se o MSS está desativado
ou não instalado, qualquer operador pode acessar
as funções críticas da máquina.
A Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico Cat ®
(ET Cat, Electronic Technician) pode ser usado para
programar o ECM com as chaves e os códigos de
acesso autorizados. Os dispositivos Bluetooth e os
códigos de acesso poderão ser registrados usando o
monitor na cabine se o operador estiver conectado
ao sistema usando uma conta de acesso mestra.
Quando a chave de partida do motor é girada para a
posição LIGAR, o visor inicializa. Se a detecção
Bluetooth estiver ativada, o transceptor receberá um
sinal de qualquer chave Bluetooth que estiver
presente ou do aplicativo móvel. Em seguida, o ECM
comparará esse ID à lista de chaves autorizadas.
Nota: Se vários dispositivos estiverem presentes, o
primeiro dispositivo válido detectado pelo transceptor
será lido.
Se o ID (Identificador) da chave corresponder a uma
chave autorizada, o indicador de status na chave de
partida do motor ficará verde e o MSS desarmará.
Esse desarmamento permitirá que o operador
acesse funções críticas da máquina.
Se o ID da chave que for lido não corresponder à
lista no ECM, o indicador de status permanecerá
vermelho. O MSS permanecerá no estado “armado”
e a máquina permanecerá desativada.
Se o MSS estiver desativado e o ID da chave
corresponder a uma chave autorizada, o operador
será identificado e terá permissão para acessar as
funções críticas da máquina. O operador poderá
salvar as configurações e dar a partida na máquina.
Se o MSS estiver desativado e o ID da chave que for
lido não corresponder a uma chave autorizada, o
operador deverá fazer login como convidado. O
operador não conseguirá salvar configurações
personalizadas, mas terá acesso à partida do motor.
Ativação da Funcionalidade
Bluetooth
Para fins de transporte, a funcionalidade Bluetooth é
desativada. Certifique-se de que a funcionalidade
Bluetooth esteja ativa na máquina usando o seguinte
procedimento:
1. Certifique-se de que a função esteja ativa na tela
do rádio:
Ilustração 166 g06319669
a. Na tela inicial, pressione o botão de navegação
no canto inferior esquerdo, em seguida,
selecione “Audio (Áudio)” .
M0109923-02 157
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 167 g06319667
b. Pressione o botão de menu da lista de funções
do rádio no canto inferior direito, em seguida,
selecione “Bluetooth” . Certifique-se de que
“Bluetooth” seja definido para “LIGAR” .
Pareamento do Dispositivo com a
Máquina
Use o seguinte procedimento para parear o
dispositivo com a máquina:
Ilustração 168 g06319669
1. Na tela inicial, pressione o botão de navegaçãono
canto inferior esquerdo, em seguida, selecione
“Audio (Áudio)” .
Ilustração 169 g06319672
2. Pressione o botão de menu da lista de funções do
rádio no canto inferior direito, em seguida,
selecione “Bluetooth” .
Ilustração 170 g06319676
3. Selecione “Pairing (Parear)” , em seguida “Device
Name (Nome do dispositivo)” .
158 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 171 g06319681
Nome da máquina no sistema de monitoramento e
no dispositivo do operador
4. Encontre o dispositivo na lista e faça o
pareamento. Certifique-se de que os dispositivos
também sejam pareados em seu telefone.
Nota: O nome do dispositivo no seu telefone deve
ser “## CAT RADIO” , com o número sendo entre
“00” a “99” .
Leitura do ID de uma chave
O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) deve
identificar um código válido, um ID de chave de
controle remoto Bluetooth ou o ID do aplicativo para
dispositivos móveis Cat App: Fleet Management.
Quando o anel da chave de partida do motor é girado
para a posição LIGAR, o MSS verificará o ID de
qualquer chave remota ou aplicativo móvel. Se o ID
coincide com um ID de chave armazenado na
máquina ECM, as funções críticas da ECM são
ativadas. Uma mensagem de ativação também é
enviada pelo link de dados Cat ® ou pelo link de
dados J1939 para o outro ECMs na máquina. A
máquina operará normalmente.
Nota: Se o ECM da máquina falhou ou foi removido,
as operações essenciais da máquina controladas
pelos outros módulos de controle eletrônico não
funcionarão.
Armado
Quando o MSS é armado, as funções críticas da
máquina são desativadas. O MSS desativa a energia
que é fornecida a cada componente alimentado
pelos acionadores de saída. A máquina não poderá
funcionar normalmente.
Há dois estados de operação no modo “armado” :
Anel da Chave de Partida do Motor na Posição
DESLIGAR – Quando nenhuma energia for aplicada
ao MSS, o MSS ficará por padrão no estado
“armado” . Quando a energia for aplicada ao MSS e
o período de carência expirar, o MSS retornará ao
estado “MSS armado” .
Anel da Chave de Partida do Motor na Posição
LIGAR – Quando o anel da chave de partida do
motor é movido na primeira vez para a posição
LIGAR, o monitor inicializa e o sistema tenta detectar
um ID de chave Bluetooth ou um ID de aplicativo
móvel. O ECM continuará a ler até que um ID de
chave válido seja lido ou um código de acesso seja
inserido. Se um ID de chave ou código de acesso
válido não for lido, o indicador de status MSS
permanecerá vermelho e o MSS permanecerá
armado.
Desarmado
Quando o MSS é desarmado, a operação normal da
máquina é permitida. Uma mensagem é enviada aos
outros ECMs da máquina pelo link de dados da Cat.
ou pelo link de dados J1939. A máquina poderá dar a
partida. O LED verde no indicador de status
acenderá.
Há várias formas de desarmar a máquina:
• Usar um código válido
• Usar uma chave remota Bluetooth válida
• Usar o aplicativo para dispositivos móveis Cat
App: Fleet Management
M0109923-02 159
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
• Usar a Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico
Cat ® (ET Cat ) para configurar a programação de
derivação do MSS para permitir operações da
máquina em períodos programados durante a
semana.
Período de Carência
Depois que a máquina tiver dado a partida com
sucesso, o operador terá um período de carência
depois de desligar a máquina e antes que o MSS
seja automaticamente armado. Não é necessário
que o operador arme o sistema manualmente.
Durante o período de carência, um operador pode
dar partida na máquina sem um ID de chave ou
código de acesso. Quando o período de carência
expirar, o MSS rearmará automaticamente.
Se o MSS não conseguir ler um ID de chave, o
sistema permanecerá armado. Quando o MSS
identifica uma chave com um ID de chave inválido, o
sistema permanecerá armado.
O período de carência de uma máquina pode ser
configurado com o ET Cat se uma senha de fábrica
ou conta de nível mestra está disponível.
Navegação na Tela Sensível ao
Toque da Interface do Usuário
Ilustração 172 g06210561
Telas da sequência de inicialização
A tela inicializará automaticamente após girar a
chave geral da bateria para a posição LIGAR. A tela
solicitará que o operador gire o anel de partida do
motor para a posição LIGAR. Quando o anel de
partida do motor for girado para a posição LIGAR, o
visor navegará para a tela de entrada do código de
acesso.
Se o operador não tiver girado o anel de partida do
motor para LIGAR, o visor expirará depois de 1
minuto.
Se a chave geral da bateria já estiver ligada e o visor
estiver desligado, o visor inicializará
automaticamente depois que o anel de partida do
motor for ligado. A tela Cat será exibida por um curto
período e, em seguida, o teclado de login será
exibido.
Nota: Evite tocar na tela com objetos afiados.
O nível de acesso atribuído ao operador pode limitar
ou expandir a liberdade que o usuário tem de
gerenciar o sistema. Os parágrafos a seguir explicam
os níveis de acesso.
Há três níveis de acesso do operador reconhecidos
pelo visor da tela sensível ao toque. Os seguintes
níveis estão disponíveis:
• Convidado
• Modelo Padrão
• Mestre
Convidado – Se um operador não tem uma chave
ou código de acesso autenticado, o usuário pode
fazer o login como convidado. Alguns recursos do
menu não estarão disponíveis, como opções para
salvar as configurações e o gerenciamento de
operadores. Se o Sistema de Segurança da Máquina
(MSS) estiver ativado, os operadores convidados
não poderão dar partida na máquina.
Modelo Padrão – Um operador padrão é um usuário
registrado da máquina. Operadores com esse nível
de acesso ppodem dar a partida no motor, esteja ou
não o MSS instalado. O usuário pode salvar uma
configuração de controle para aplicação futura.
Mestre – As contas mestras podem realizar o
gerenciamento de operadores, além de todas as
funções de nível padrão.
Qualquer conta “Padrão” ou “Mestra” pode ser criada
ou removida por um operador de nível “Mestre” .
160 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Tabela 35
Seleções e Acesso ao Visor da Tela Sensível ao
Toque
Nível de Acesso Ajuste do Operador
Convidado
“Configuração de Entrada do
Operador”
“Resposta”
“Alterar Operador”
Modelo Padrão
“Configuração de Entrada do
Operador”
“Resposta”
“Configuração dos Controles”
“Alterar Operador”
Mestre
“Configuração de Entrada do
Operador”
“Resposta”
“Configuração dos Controles”
“Alterar Operador”
“Gerenciar Operador”
Operação do Indicador de Status
Ilustração 173 g06215426
Chave de partida do motor com indicador MSS
integrado
O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) usa um
indicador de status que é integrado na chave de
partida do motor na cabine. Esse indicador fornece
um alerta visível para o sistema de segurança.
O operador pode usar o indicador de status para
determinar o status do sistema ou para diagnóstico
de falhas.
Ilustração 174 g06226442
Indicador de status quando o MSS está armado
Quando o MSS estiver armado, o indicador de status
ficará vermelho. A luz vermelha avisa ao operador
que a máquina está armada com o sistema de
segurança e que um login de operador é necessário.
O LED (Light Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz)
vermelho permanecerá LIGADO até que uma chave
válida seja lida enquanto a chave interruptora ou o
anel da chave de partida do motor estiver na posição
LIGAR.
Ilustração 175 g06226444
Indicador de status quando o MSS está desarmado
ou não instalado
Quando o MSS estiver desarmado, o indicador de
status ficará verde. A luz verde avisa ao operador
que um operador está conectado na máquina e o
sistema de segurança foi desarmado. O indicador de
status ficará verde se o MSS não estiver instalado na
máquina. Além disso, o LED verde permanecerá
LIGADO depois do desligamento pela duração do
período de carência. Depois do período de carência,
o MSS retornará automaticamente para o modo
“armado” .
M0109923-02 161
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Para máquinas com uma chave interruptora padrão,
um indicadorde status separado estará disponível.
Login do Operador
Qualquer usuário poderá dar partida no motor se o
Sistema de Segurança da Máquina (MSS) estiver
desativado.
Se o MSS estiver ativo, somente uma conta “Padrão”
ou “Mestra” poderá dar a partida no motor da
máquina. Antes de dar partida no motor da máquina,
o sistema de segurança precisa identificar um
operador registrado. Um operador pode acessar o
visor da máquina usando um dos seguintes métodos:
• Código de acesso
• Chave Cat Bluetooth
• Aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management
Entrada de Código de Acesso
Para fazer login usando um código de acesso,
consulte os seguintes passos:
Ilustração 176 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
(B).
Ilustração 177 g06209470
2. Digite um código de acesso registrado usando o
teclado do monitor e, em seguida, pressione
“Enter” .
Nota: O botão giratório ou os botões numerados no
painel de interruptores do lado direito também
podem ser usados para inserir o código.
162 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 178 g06211194
3. Selecione “Enter” para confirmar o código de
acesso. Se um código de acesso registrado for
reconhecido, a tela de informações do operador
será exibida no monitor. Se o MSS não estiver
instalado, a tela de código de acesso será
ignorada automaticamente depois de 10
segundos. O operador será registrado no sistema
como convidado. Consulte a Ilustração 178 .
4. Selecione “OK” para continuar para a tela principal
do visor.
Ilustração 179 g06209482
5. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
Código de Acesso Inválido
Ilustração 180 g06209472
Tela de código de acesso inválido
Se um código de acesso não é reconhecido, o visor
avisará ao usuário com uma mensagem “Invalid
code” (Código inválido). Consulte a Ilustração 180 .
M0109923-02 163
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
O operador tem cinco tentativas para inserir um
código de acesso válido com sucesso. Depois de
uma quinta tentativa malsucedida, uma tela de
bloqueio aparecerá e permanecerá no visor por uma
duração de 5 minutos.
Nota: Se o Sistema de Segurança da Máquina
(MSS) não estiver ativo, o usuário poderá selecionar
o botão “Skip Login” (Ignorar login) para evitar o
período de travamento. Consulte a seção Ignorar
login para obter mais informações.
Ignorar login
O login do operador pode ser ignorado se o usuário
seleciona o botão “Skip Login” (Ignorar login) no
visor. O operador será conectado à máquina com
nível de acesso de “Convidado” .
Se o MSS estiver inativo, o operador poderá dar
partida no motor da forma normal e exibir todas as
telas.
Se o MSS estiver ativo na máquina, o operador
poderá exibir todas as telas, mas não terá acesso
para dar partida do motor.
Entrada de Bluetooth
Alternativamente, um ID de Operador Bluetooth
poderá ser usado para conectar à máquina. Para
que uma chave Bluetooth seja detectada pelo
sistema, certifique-se de que as seguintes
qualificações sejam atendidas:
• A chave deve estar registrada na máquina
• A chave deve estar dentro da cabine
• A configuração Bluetooth deve estar ativada no
visor
Consulte os passos a seguir ao fazer login em uma
máquina usando a chave Bluetooth:
Ilustração 181 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
(B).
2. Aguarde alguns segundos para que o sistema
detecte a chave quando a caixa de diálogo do
código de acesso é exibida. Depois que a chave
for detectada, a tela “Operator Information”
(Informações do operador) será exibida.
Ilustração 182 g06209615
Tela de informações do operador Bluetooth
3. Selecione o botão “OK” se o operador adequado
tiver sido exibido.
164 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 183 g06209482
4. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
AVISO
O nível de acesso mudará para uma conta de “Convi-
dado” automaticamente se a chave for removida da
cabine em qualquer momento. Se o MSS estiver ati-
vado e o motor for ligado quando a chave for removi-
da da cabine, o operador não conseguirá dar partida
no motor se ele for desligado. Para ligar o motor no-
vamente sem a chave Bluetooth, o operador precisa-
rá fazer login em uma conta registrada usando o
aplicativo do smartphone ou o código de acesso.
Nota: Se vários dispositivos Bluetooth estiverem
dentro da cabine, o sistema selecionará o primeiro
dispositivo detectado pelo transceptor Bluetooth
como o operador ativo.
Aplicativo para Dispositivos Móveis Cat
®Fleet Management
Os operadores também podem fazer o login em uma
máquina usando o aplicativo para dispositivos
móveis Cat App: Fleet management. Para que o
aplicativo seja detectado pelo sistema, certifique-se
de que as seguintes qualificações sejam atendidas:
• O ID de Dispositivo Móvel (MDID, Mobile Device
ID) do aplicativo para dispositivos móveis deve
ser atribuído à máquina no Sistema do
Gerenciador de Operadores (OMS)
Nota: Não é possível atribuir dispositivos móveis na
interface do MSS.
• O dispositivo móvel deve estar dentro da cabine
• O “Operator Management Bluetooth Device
Enabled Status” (Status Ativado do Dispositivo
Bluetooth do Gerenciador de Operadores) é
ativado (Configuração do ET Cat )
Nota: Para adicionar um operador, adicionar o MDID
à lista de chaves da máquina e enviar a lista de
chaves do OMS à máquina, consulte a
documentação do OMS em:
https://myoperators.cat.com/
Compatibilidade entre Dispositivo Móvel/
Software de operação
Tabela 36
Compatibilidade entre Dispositivo Móvel/Software de
operação
Marca Modelo
Software de
operação
Android Varia
Android 8.x Oreo e
posterior (Preferi-
velmente Android
9.x Pie)
Apple iPhone 6/ iPhone 6
Plus e posterior
iOS 11.0 e posteri-
or (Preferivelmente
12)
Nota: O suporte do hardware do dispositivo móvel
Android para Bluetooth pode variar, portanto, é
possível que um dispositivo móvel executando o
software Android 8.x ou posterior tenha hardware
incompatível com Bluetooth 4.1.
Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos
Android)
Para fazer login usando o aplicativo para dispositivos
móveis Cat App: Fleet management, consulte os
seguintes passos:
M0109923-02 165
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 184 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
(B).
Ilustração 185 g06400799
2. Abra o aplicativo para dispositivos móveis Cat
App: Fleet Management no dispositivo móvel.
Ilustração 186 g06433500
3. Clique em “I Agree” (Eu Concordo) para concordar
com o Contrato de Licença de Usuário Final e faça
login com as credenciais da conta do Cat
eCustomer.
Nota: Se você não tiver uma conta do Cat
eCustomer, clique em “Get Started” (Iniciar) para
criar uma.
4. Selecione “Login” .
Ilustração 187 g06214518
Tela de login do CWS
5. Digite as credenciais da conta do Cat eCustomer.
166 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 188 g06400826
6. Clique em “Allow” (Permitir) para ativar o aplicativo
para dispositivos móveis Cat App: Fleet
management para operar como projetado.
Nota: O Cat App: Fleet management exige acesso à
localização do dispositivo móvel para usar o rádio
Bluetooth para se conectar a máquinas Cat.
Ilustração 189 g06433507
(1) Ícone de Menu
(2) Ícone do Mapa
(3) Ícone AddEquipment (Adicionar Equipamento)
7. Após o login, o aplicativo para dispositivos móveis
Cat App: Fleet Management será aberto na guia
de equipamento.
Nota: A guia “Equipment” (Equipamento) estará
vazia no primeiro login.
O Ícone do Menu (1) inclui “Preferences”
(Preferências), “Notifications and Alerts”
(Notificações e Alertas), juntamente com vários
documentos que abordam o contrato de licença
de usuário final e o aviso de privacidade.
Ao tocar levemente no Ícone do Mapa (2), o
operador poderá ver a localização de cada veículo
da guia “Equipment” (Equipamentos) em um
mapa.
Se um veículo não estiver equipado com um
dispositivo telemático ou não for uma máquina da
Caterpillar, poderá ser necessário adicioná-lo
manualmente usando o Ícone Add Equipment
(Adicionar Equipamento) (3).
Ilustração 190 g06433513
8. Vá para a guia de chaves.
As chaves são necessárias para conectar aos
veículos. Se nenhuma chave for fornecida, a tela
na Ilustração 190 será exibida. O MDID é
necessário para atribuir as chaves à conta do
usuário. O MDID de dispositivos Android é
vinculado ao aplicativo.
Nota: Desinstalar o aplicativo para dispositivos
móveis Cat App: Fleet Management resultará na
exclusão do MDID e das chaves. O cartão Sim do
telefone contém as informações do MDID e danos ao
cartão Sim poderá resultar em chaves sendo
perdidas; caso o telefone seja substituído, transfira o
cartão Sim para evitar a perda de chaves.
M0109923-02 167
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
9. Puxe as “Equipment Keys” (Chaves de
Equipamentos) para baixo para atualizar a lista
depois que o processo de configuração de Frota/
Chaves tiver terminado. Aguarde até 30 segundos
para que as chaves sejam preenchidas. Se as
chaves não forem preenchidas, verifique se o
MDID está correto e se a lista foi enviada
adequadamente via OMS.
Ilustração 191 g06433520
10. Certifique-se de que a máquina esteja LIGADA
para conectar a uma máquina.
O visor da máquina deve solicitar uma senha ao
operador. Na guia “Keys” (Chaves) no aplicativo
para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management, toque na chave que corresponde à
máquina. Se um veículo estiver DESLIGADO,
ocupado no momento ou muito longe da chave,
ele ficará esmaecido e indicará “Fora de alcance” .
Nota: Se a máquina tiver um usuário conectado que
não esteja na cabine e for necessário um usuário
diferente para operar a máquina, troque o operador
na configuração do operador.
Ilustração 192 g06433521
11. Acesse a guia “Equipment” (Equipamentos)
tocando levemente nela. As máquinas associadas
com as chaves devem estar preenchidas. Para
saber mais sobre uma máquina, toque nela.
Ilustração 193 g06433525
12. Pressione o botão “Disconnect” (Desconectar) se
o usuário desejar se desconectar. Se o usuário
quiser trocar de máquina, toque na seta superior
esquerda e, em seguida, na máquina para a qual
deseja trocar.
168 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Nota: Desconecte dos veículos se o usuário não for
usar um veículo novamente dentro de um curto
período.
Ilustração 194 g06209482
13. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos
iOS)
Para fazer login usando o aplicativo para dispositivos
móveis Cat App: Fleet management, consulte os
seguintes passos:
Ilustração 195 g06180554
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
(B).
2. Certifique-se de que a detecção Bluetooth esteja
ativada no monitor na cabine.
Ilustração 196 g06400799
Ícone do aplicativo para dispositivos móveis Cat App:
Fleet Management
3. Abra o aplicativo para dispositivos móveis Cat
App: Fleet Management no dispositivo móvel.
M0109923-02 169
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 197 g06433528
4. Clique em “I Agree” (Eu Concordo) para concordar
com o Contrato de Licença de Usuário Final e faça
login com as credenciais da conta do Cat
eCustomer.
Nota: Se você não tiver uma conta do Cat
eCustomer, clique em “Get Started” (Iniciar) para
criar uma.
5. Selecione “Login” .
Ilustração 198 g06214875
6. Digite as credenciais da conta do eCustomer para
fazer login.
Ilustração 199 g06433533
(1) Ícone de Menu
(2) Ícone do Mapa
(3) Ícone Add Equipment (Adicionar Equipamento)
7. Após o login, o aplicativo para dispositivos móveis
Cat App: Fleet Management será aberto na guia
de equipamentos.
Nota: A guia de equipamentos estará vazia no
primeiro login.
O Ícone do Menu (1) inclui “Preferences”
(Preferências), “Notifications and Alerts”
(Notificações e Alertas), juntamente com vários
documentos que abordam o contrato de licença
de usuário final e o aviso de privacidade.
Ao tocar no Mapa (2), o operador poderá ver a
localização de cada veículo na guia de
equipamentos em um mapa.
Ao usar isso pela primeira vez, o aplicativo para
dispositivos móveis Cat App: Fleet Management
perguntará se pode usar o recurso de localização.
Permita que o recurso de localização use o mapa.
Se um veículo não estiver equipado com um
dispositivo telemático ou não for uma máquina da
Caterpillar, poderá ser necessário adicioná-lo
manualmente usando o botão de adicionar
equipamento (3).
170 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 200 g06433536
8. Acessar a guia “Keys” (Chaves). As chaves são
necessárias para conectar aos veículos. Se
nenhuma chave for fornecida, a tela na Ilustração
200 será exibida. O MDID é necessário para
atribuir as chaves à conta do usuário. O MDID de
dispositivos iOS é vinculado ao aplicativo.
9. Quando o processo de configuração de Frota/
Chave estiver concluído, toque no botão de
atualização no canto superior direito do aplicativo
para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management. Aguarde até 30 segundos para que
as chaves sejam preenchidas. Se as chaves não
forem preenchidas, verifique se o MDID está
correto e se a lista foi enviada adequadamente no
OMS.
Ilustração 201 g06433538
10. Para conectar a uma máquina, certifique-se de
que ela esteja LIGADA. O visor da máquina deve
solicitar uma senha ao operador. Nesse ponto no
aplicativo para dispositivos móveis Cat App: Fleet
Management, acesse a guia “Keys” (Chaves) e
toque na chave que corresponde à máquina. Se
um veículo estiver DESLIGADO, ocupado no
momento ou muito longe da chave, ele ficará
esmaecido e indicará “Fora de alcance” .
M0109923-02 171
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Ilustração 202 g06433540
11. Pressione o botão de desconectar se o usuário
desejar se desconectar. Se o usuário quiser trocar
de máquina, toque na seta no canto superior
esquerdo e, em seguida, na chave da máquina
para a qual deseja trocar.
Nota: Desconecte do veículo se o usuário não for
usá-lo novamente dentro de um curto período.
Ilustração 203 g06209482
12. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
Diagnóstico de Falhas da Chave de
Partida do Motor
Tabela 37
Status do Interruptor Possível Causa Resolução
A chave de partida do motor não está acesa
Energia acessória de partida do motor não
ligada
Gire o anel da chave de partida do motor pa-
ra a posição LIGAR
Gerenciamento de energia acionado Desligue e ligue o anel da chave de partida
do motor e tente dar partida novamente
Chave de partida do motor está verde Falha no componente de partida Consulte o revendedor Cat
Chave de partida do motor está vermelha
Condições de intertravamento da máquina
não atendidas
Travamento hidráulico na posição TRAVADA
Desligamento do motor sem girar o anel da
chave de partidaDesligue e ligue o anel da chave de partida
do motor e tente dar partida novamente
Operador não autenticado (Login com códi-
go de acesso)
Adicione o operador à lista de usuários auto-
rizados da máquina
Alterne o operador do modo de convidado
usando o visor
Operador não autenticado (chave Bluetooth) Adicione o operador à lista de usuários auto-
rizados da máquina
(cont.)
172 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
(Tabela 37 (cont.)
Status do Interruptor Possível Causa Resolução
Substitua a bateria da chave remota
Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má-
quina equipada com Bluetooth
Alternativamente, faça login com o código de
acesso do visor ou entre em contato com o
revendedor Cat
Operador não autenticado (aplicativo Cat
Fleet Management)
Adicione o operador à lista de usuários auto-
rizados da máquina
Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má-
quina equipada com Bluetooth
Ative o telefone Bluetooth e conecte ao apli-
cativo Cat Fleet Management
Altere o sistema Bluetooth
Ative o status para ativado (revendedor Cat)
Entre em contato com o revendedor Cat lo-
cal se não for possível ver o dispositivo Blue-
tooth da máquina
i08265233
Câmera
Código SMCS: 7347; 7348
Câmera de visão traseira
Ilustração 204 g06592468
O sistema de câmera retrovisora consiste de uma
câmera localizada no meio do topo do contrapeso.
Nota: O sistema de câmera de visão traseira foi
configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat ®
para fornecer visualizações que estejam em
conformidade com as diretrizes especificadas.
Consulte seu revendedor Cat antes que sejam feitos
quaisquer ajustes no sistema.
M0109923-02 173
Seção de Operação
Câmera
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.
Câmera de Visão Lateral Direita (Se
Equipada)
Ilustração 205 g06592490
O sistema de câmera de visão lateral consiste em
uma câmera montada no painel adjacente ao
compartimento da bomba.
Nota: O sistema de câmera de visão lateral foi
configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat
para fornecer visualizações que estejam em
conformidade com as vistas laterais da máquina.
Consulte seu revendedor Cat antes que sejam feitos
quaisquer ajustes no sistema.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.
i08296609
Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7451; 7490
Não opere a máquina se o monitor não estiver
funcionando (por exemplo, o monitor tem uma te-
la preta ou não está respondendo) quando a cha-
ve interruptora estiver em LIGAR.
O monitor fornece imagens da câmera do sistema
e outras informações para a operação segura da
máquina. Operar a máquina sem que o monitor
esteja funcionando adequadamente poderá resul-
tar em ferimentos ou morte. Se o monitor não es-
tiver funcionando, coloque a máquina em um
estado seguro, seguindo os procedimentos para
parar e estacionar a máquina. Determine a causa
do mau funcionamento do monitor e corrija antes
de retornar a máquina para o serviço.
AVISO
Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
dências necessárias ou execute a manutenção con-
forme indicado pelo monitor.
O indicador do monitor não garante que a máquina
esteja em boas condições de operação. Não use o
painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeção da máquina de-
vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e
Manutenção.
Informações Gerais
Referência: Para obter informações completas
sobre o sistema de monitoramento, consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement.
174 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
O sistema de monitoramento é uma entrada e saída
do Sistema de Controle da Máquina. O monitor tem
uma tela de multitoque de 8 pol. ou 10 pol. O
Sistema de Controle da Máquina se comunica
bidirecionalmente link de dados. O sistema de
monitoramento consiste nos seguintes
componentes:
• Monitor (com diversas telas e menus)
• Indicadores
• Medidores
• Painel de Interruptores Flexível
• Botão Giratório
Ilustração 206 g06397192
(1) Luzes Indicadoras de Ação
(2) Área de Informações de Status
(3) Área de Indicadores de Evento
(4) Área de Visão da Câmera
(5) Área do Medidor
(6) Área de Navegação
(7) Lista de Funções
(8) Atalhos
O sistema de monitoramento exibe várias
advertências e informações sobre a condição da
máquina e das máquinas ao redor com várias visões
de câmera. Há medidores e vários indicadores de
alerta incluídos no monitor do sistema de
monitoramento. Cada medidor é dedicado a um
parâmetro em um sistema da máquina. O sistema de
monitoramento permitirá que o usuário:
• Exibir Arredores
• Interprete as informações de status
• Interprete os parâmetros
• Ver OMM (Operation and Maintenance Manual,
Manual de Operação e Manutenção)
• Visualize os intervalos de serviço.
• Execução de calibragens.
• Faça o diagnóstico de falhas nos sistemas da
máquina
Luzes de Ação (1)
As luzes indicadoras de ação acendem para mostrar
que ocorreu um problema com a máquina.
Área de Informações de Status (2)
Ilustração 207 g06464039
(2A) Várias Informações de Status
(2B) Status do Interruptor do Cinto de Segurança (se equipado)/
Modo de Potência
(2C) Ferramenta de trabalho
(2D) Levantamento Pesado / Reforçador de Escavação Cat ® (se
equipado)
(2E) Padrão de Alavanca/Nível de Combustível
(2F) Relógio
Referência: Para obter informações completas
sobre status, consulte M0109053,Next Generation
Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement.
M0109923-02 175
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Área de Indicadores de Evento (3)
Ilustração 208 g06223056
(3A) Descrição do Evento
(3B) Símbolo do Evento
(3C) e-OMM
(3D) Fechar
(3E) ID do Evento
(3F) Número da Ordem / Número Total
(3G) Seta (Próximo)
Descrição do Evento (3A) – Essa área exibirá a
descrição da mensagem pop-up do problema
iminente.
• Linha 1: sistema
• Linha 2: condição
• Linha 3: ação a ser tomada
Símbolo do Evento (3B) – Essa área exibirá o
símbolo do problema
e-OMM (3C) – Esta área indicará que o e-OMM está
disponível para esse evento. Se o e-OMM não
estiver disponível para esse evento, a área ficará em
branco.
Close (Fechar) (3D) – Selecione isso para ocultar a
mensagem pop-up e exibir a lista de ícones de
evento.
ID do Evento (3E) – O número de identificação do
evento será mostrado aqui.
Número de Prioridade/Número Total (3F) – O
número de prioridade da mensagem pop-up é
exibido ao lado do número total de mensagens. As
mensagens são ordenadas da maior à menor
prioridade.
Seta (3G) – A seta é mostrada quando há uma
mensagem próxima ou anterior. Selecione a seta
para exibir a mensagem próxima ou anterior.
Visualização da câmera (4)
Essa área no monitor exibe a visualização das
câmeras. Uma câmera de visão traseira montada na
parte superior do contrapeso e uma câmera de visão
lateral opcional montada no painel lateral próximo ao
reservatório hidráulico.
Se ambas os câmera de visão traseira e de visão
lateral estiverem equipadas, é possível alternar a tela
do monitor para exibir:
• Somente traseira
• Somente lateral
• Dividida verticalmente
• Dividida horizontalmente
A visão da câmera pode ser alternada quando o
cursor está na área de visão da câmera e ao tocar na
área ou girar o botão giratório.
Área do Medidor (5)
Nível de combustível – Esse medidor
indica a quantidade de combustível
restante no tanque de combustível.
Quando o indicador de combustível estiver na
faixa vermelha, adicione combustível
imediatamente.
Temperatura do Fluido Hidráulico –
Esse medidor indica a temperatura do
fluido hidráulico. A faixa verde indica
temperatura normal de operação. Se o medidor
estiver na faixa branca, será necessário aquecer
o motor e a máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Engine and Machine
Warm-up. Se o medidor estiver na faixa vermelha,
reduza a carga no sistema. Se o medidor
permanecerna faixa vermelha, desligue a
máquina e investigue a causa do problema.
Temperatura do líquido arrefecedor do
motor – Esse medidor indica a
temperatura do líquido arrefecedor do
motor. A faixa verde indica temperatura normal
de operação. Se o medidor estiver na faixa
branca, será necessário aquecer o motor e a
máquina. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Engine and Machine Warm-up. Se o
medidor atingir a faixa vermelha, desligue a
máquina e investigue a causa do problema.
Medidor de Fluido de Escape Diesel
(DEF, Diesel Exhaust Fluid) – Esse
medidor indica o nível de fluido DEF
(Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape de
Diesel) no tanque de DEF. Quando o indicador de
DEF estiver na faixa vermelha, adicione DEF
imediatamente.
176 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Barra de Navegação (6)
Chave de Aplicativos – Permite exibir
diferentes informações na área do
medidor relacionadas à operação.
Também contém controles do ar-condicionado e
de áudio. Essa chave inclui a tela de
configurações, permitindo alterar uma variedade
de parâmetros, alguns deles protegidos por
senha.
Tecla da Lista de Funções – Permite
ativar e desativar várias funções
relacionadas à tela ativa. Esse ícone só
aparece em certas telas nas quais são
necessárias configurações adicionais.
Atalhos – Permite configurar certos atalhos na barra
de navegação.
Alertas da Máquina
Ilustração 209 g06223766
Área de Indicadores de Evento
(1) Lista de Ícones de Evento
(2) Mensagem de Evento Pop-up
O Monitor exibirá advertências e registrará eventos
das condições da máquina que não estejam dentro
dos parâmetros de operação normais.
As advertências de eventos são classificadas em
três níveis de advertência. O Nível de Aviso 1
representa o problema menos grave e o Nível de
Aviso 3 representa o problema mais grave. Os níveis
de advertência, a resposta do monitor e as ações
exigidas do operador são fornecidos abaixo.
Nível de Advertência 1 (Cinza) – Exige a atenção
do operador. O ícone e a mensagem pop-up
aparecerão em cinza.
Nível de Advertência 2 (Âmbar) – Exige uma
alteração na operação ou na manutenção da
máquina para corrigir a condição. O ícone e a
mensagem pop-up serão exibidos em âmbar e a luz
indicadora de ação piscará.
Nível de Advertência 3 (Vermelho) – Exige o
desligamento imediato da máquina para evitar danos
à máquina ou às pessoas. O ícone e a mensagem
pop-up serão exibidos em vermelho, a luz indicadora
de ação piscará e o alarme soará.
Quando várias advertências estiverem presentes no
sistema, o nível de advertência mais alto será
mostrado primeiro. Pressione a tecla da direita ou da
esquerda para exibir todas as advertências
registradas. Se nenhuma tecla for pressionada em
alguns segundos, a tela retornará à advertência de
nível mais alto.
Referência: Para obter informações completas
sobre as advertências da máquina, consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement.
Login
Ilustração 210 g06242074
Há diferentes maneiras de acessar o monitor, que
incluem:
• Acesso de convidado
• Acesso por senha
• Acesso por Bluetooth
M0109923-02 177
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
• Aplicativo Cat ® Fleet Management
Para obter mais informações sobre como efetuar o
login, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina -
Login do Operador.
Navegação
Ilustração 211 g06464384
Painel de interruptores do lado direito
(1) Botão Operator information (Informações do operador)
(2) Botão giratório
(3) Botão Air conditioner (Ar-condicionado)
(4) Botão de menu Next (Avançar)
(5) Botão Home (Início)
(6) Botão Audio (Áudio)
(7) Botão Mudo
O monitor pode ser navegado pela tela sensível ao
toque ou pelo painel de interruptores. Os
componentes do painel de interruptores podem ser
usados para fazer interface com o monitor das
seguintes formas:
Botão de informações do operador (1) – Pressione
e segure esse botão para exibir a tela de
informações do operador. Esta tela mostra
informações, como as configurações do operador.
Botão giratório (2) – Gire o botão giratório para
realçar os itens de menu no monitor. Pressione o
botão giratório para baixo para selecionar o item
realçado.
Botão do ar-condicionado (3) – Pressione o botão
para acessar os controles do ar-condicionado.
Botão de menu Next (Próximo) (4) – Esse botão é
equivalente à tecla de lista de funções no monitor.
Esse botão só poderá ser usado em telas nas quais
a tecla de lista de funções é exibida.
Botão Home (Início) (5) – Pressione esse botão
para retornar à tela principal.
Botão de Áudio (6) – Pressione esse botão para
acessar os controles de áudio.
Botão Mute (Silenciar) (7) – Pressione esse botão
para silenciar o áudio. Pressione o botão novamente
para ligar o áudio.
178 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Cada um dos botões também recebe um número,
que está impresso no canto superior do botão. Esses
botões podem ser usados para inserir senhas
numéricas usadas para fazer login no monitor.
Menu Application (Aplicativo)
Ilustração 212 g06391692
Pressione o botão de menu para acessar o menu
Application (Aplicativo).
Ilustração 213 g06247445
O menu Application (Aplicação) “(Apps)” contém a
lista de aplicações. As aplicações disponíveis podem
ser diferentes dependendo da configuração da
máquina ou da versão do software.
Ilustração 214 g06263058
Quando um “Aplicativo” tiver sido selecionado, um
operador pode percorrer os “Aplicativos” disponíveis
deslizando o dedo à esquerda ou à direita da área
selecionada.
Referência: Para obter informações completas
sobre o menu de aplicação, consulte M0109053,Next
Generation Hydraulic Excavator Monitoring System
Supplement.
M0109923-02 179
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Menu Setting (Ajustes)
Ilustração 215 g06213909
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste).
Ilustração 216 g06217518
Uma advertência será exibida para notificar o
operador de que a câmera não está visível no menu
Setting (Ajuste). Depois de ler a advertência e
entender o conteúdo, pressione o botão “OK” .
Ilustração 217 g06213929
O menu Setting (Ajuste) contém os seguintes itens
de menu:
• Display Setting (Configuração do Visor)
• Information (Informações)
• Machine Setting (Configuração da Máquina)
• Ajuste do Operador
• Serviço
Nota: Uma senha do revendedor é necessária para
acessar o menu Service (Serviço).
Machine Setting (Configuração da Máquina)
Ilustração 218 g06217583
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina).
180 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Ilustração 219 g06261306
O menu Machine Setting (Configuração da Máquina)
pode ser diferente dependendo da configuração da
máquina ou da versão do software. As configurações
básicas estão descritas abaixo.
Referência: Para obter informações completas
sobre as configurações da máquina, consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement.
Áudio
A tela Audio (Áudio) permite ao usuário escolher a
região do rádio, ativar o Bluetooth, parear
dispositivos e procurar canais de Transmissão de
Áudio Digital (DAB, Digital Audio Broadcast).
Ilustração 220 g06261319
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Audio” (Áudio).
Ilustração 221 g06241515
A tela Audio (Áudio) contém os seguintes itens de
menu:
• Radio Region Setting (Configuração da região de
rádio) - escolha a região do rádio na lista de locais
ao redor do mundo.
M0109923-02 181
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
• Bluetooth - permite ao operador ativar o Bluetooth
e parear um telefone. Esse menu também está
disponível na tela principal Audio (Áudio).
Consulteo Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter
informações sobre a tela de Bluetooth.
• DAB Channel Scan (Varredura de canal DAB) -
inicie uma varredura para localizar canais DAB na
área com boa recepção.
• Volume Gain (Ganho de volume) - Permite que o
usuário ajuste individualmente o ganho em várias
saídas, como rádio AM, rádio FM e telefone.
Aquecimento Automático
A tela Auto Warm Up (Aquecimento automático)
permite que o usuário ative e ajuste o recurso de
aquecimento automático. Esse recurso inicia
automaticamente um período de aquecimento
quando o motor é ligado e o fluido hidráulico está
abaixo da temperatura definida.
Ilustração 222 g06261321
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Auto Warm Up” (Aquecimento automático).
Ilustração 223 g06219830
Para definir a temperatura de aquecimento
automático, pressione a janela “Auto Warm Up
Target Temp” (Temperatura desejada de
aquecimento automático) e digite a temperatura. Se
o fluido hidráulico estiver abaixo da temperatura
definida, o recurso de aquecimento automático será
ativado após a partida do motor.
182 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Tempo de Inatividade
Ilustração 224 g06360101
O recurso Sleep time Setting (Configuração do
Tempo de Inatividade) permite que o usuário defina
um cronômetro de inatividade para a chave de
partida do motor. Se a chave de partida estiver em
LIGAR, a energia será desligada automaticamente
assim que o intervalo do cronômetro escolhido tiver
expirado.
Segurança
Nota: O acesso de nível mestre é necessário para
ajustar as configurações de segurança.
A tela Security (Segurança) permite que o usuário
ajuste o tempo de bloqueio do operador. O tempo de
travamento é a quantidade de tempo após o
desligamento do motor para que o operador possa
ligar o motor sem fazer novo login no monitor.
Ilustração 225 g06261324
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Security” (Segurança).
Ilustração 226 g06242069
Selecione “Operator ID Timeout” (Tempo limite do ID
do operador) para selecionar a quantidade de tempo
antes que o código do operador desconecte
automaticamente após o desligamento do motor.
Para bloquear os períodos de tempo durante a
semana para ignorar a segurança, selecione
“Security Bypass Time” (Tempo de desvio da
segurança).
M0109923-02 183
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Ilustração 227 g06242071
Insira os horários e os dias para ignorar o sistema de
segurança.
Ajuste do Operador
Ilustração 228 g06217328
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Operator Setting” (Ajuste do Operador).
Ilustração 229 g06261330
O menu Operator Setting (Ajuste do Operador)
contém os seguintes itens de menu:
• Configuração de Entradas do Operador
• Resposta
Referência: Para obter informações completas
sobre as configurações do operador, consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement.
Configuração de Entradas do Operador
A tela de configuração de entradas do operador
permite que o operador configure os botões do
joystick conforme a preferência pessoal. As
configurações serão armazenadas nas preferências
para aquele ID de login.
184 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Ilustração 230 g06261334
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Operator Setting” (Ajuste do operador) e “Operator
Inputs Configuration” (Configuração de entradas do
operador).
Ilustração 231 g06222026
Escolha a entrada do operador a configurar.
Padrão de Alavanca
Ilustração 232 g06222026
Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração
de entradas do operador), selecione “Lever Pattern”
(Padrão de alavanca).
Selecione o padrão de alavanca desejado nos itens
do menu. Pressione o botão “Home” (Início) para
voltar para a tela principal.
M0109923-02 185
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Restaurar para Configuração de Fábrica
Ilustração 233 g06222026
Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração
de entradas do operador), selecione “Restore to
Factory Setting” (Restaurar para configuração de
fábrica).
Ilustração 234 g06222053
Selecione na lista o item a ser restaurado.
Ilustração 235 g06222061
Uma advertência aparecerá perguntando se você
deseja continuar. Pressione “Restore” (Restaurar)
para restaurar as configurações ou “Cancel”
(Cancelar) para cancelar. Depois de pressionar
“Restore” (Restaurar), a tela de informações do
operador será exibida para mostrar as novas
atribuições de botão. Pressione o botão “OK” para
voltar para a tela principal.
Ar-condicionado
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Controle do Ar-condicionado e do Aquecimento para
ver a cobertura da tela do ar-condicionado no
monitor.
Áudio
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Rádio para ver a cobertura da tela de áudio no
monitor.
186 M0109923-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Telefone
Ilustração 236 g06213901
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Phone” (Telefone).
Ilustração 237 g06340470
Para fazer uma chamada, selecione “Call”
(Chamada) e use o teclado para discar o número.
Nota: Deve haver um telefone pareado na cabine e o
Bluetooth ativado para fazer uma chamada.
Referência: Para ver as configurações do telefone e
do Bluetooth, consulte M0109053,Next Generation
Hydraulic Excavator Monitoring System Supplement.
Configuração da Caçamba/Ferramenta
de Trabalho
A tela Bucket/Work Tool Setting (Configuração da
caçamba/ferramenta de trabalho) permite que o
operador escolha a ferramenta usada para o
trabalho.
Ilustração 238 g06220041
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Bucket/Work Tool Setting” (Configuração
da caçamba/ferramenta de trabalho).
Ilustração 239 g06220034
Selecione a ferramenta desejada.
M0109923-02 187
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Referência: Para obter informações completas
sobre a Caçamba/Ferramenta de Trabalho, consulte
M0109053,Next Generation Hydraulic Excavator
Monitoring System Supplement.
Electronic OMM (OMM Eletrônico)
A tela Electronic OMM (OMM eletrônico) permite ao
operador exibir o Manual de Operação e
Manutenção (OMM) da máquina.
Ilustração 240 g06261340
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e “Electronic OMM”
(OMM eletrônico).
Nota: Entre em contato com o revendedor Cat para
obter informações para atualizar o OMM eletrônico.
Tela Function List (Lista de
funções)
Ilustração 241 g06213511
Pressione o ícone da Function List (Lista de funções)
para acessar a tela Function List (Lista de funções).
A tela Function List (Lista de funções) permite ao
usuário ligar ou desligar as funções disponíveis na
máquina. Toque ou selecione com o botão giratório o
item a ligar ou desligar.
O menu Function list (Lista de funções) pode ser
diferente dependendo da configuração da máquina
ou da versão do software.
Referência: Para obter informações completas
sobre a lista de funções, consulte M0109053,Next
Generation Hydraulic Excavator Monitoring System
Supplement.
i08265244
Bomba de Transferência de
Combustível
(Reabastecimento)
(Se Equipado)
Código SMCS: 1256
Use o procedimento a seguir para bombear o
combustível e armazenar a mangueira.
188 M0109923-02
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)
Ilustração 242 g06600665
(1) Válvulade sucção
(2) Mangueira de sucção
(3) Bomba elétrica de reabastecimento
(4) Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Interruptor LIGAR/DESLIGAR –
Pressione o interruptor LIGAR/
DESLIGAR para ativar ou desativar a
bomba de transferência do combustível. Um
indicador vermelho no interruptor acenderá
quando a bomba de transferência do combustível
for ativada.
Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba
de transferência do combustível não será ativada e/
ou parará de operar:
• A chave geral da bateria está na posição
DESLIGAR.
• O motor está em funcionamento
• A chave de partida do motor é movida para a
posição PARTIDA.
• A chave de partida do motor está na posição
DESLIGAR.
• O controle de retenção hidráulica não está na
posição TRAVADA
• O nível do tanque de combustível está cheio
• Combustível não é detectado na válvula de
sucção.
• 30 segundos após nenhum combustível ser
detectado na válvula de sucção.
Use o procedimento a seguir para bombear o
combustível e armazenar a mangueira.
1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
“Prepare the Machine for Maintenance“. Mova o
controle de retenção hidráulica para a posição
TRAVADA. Desligue o motor.
2. Gire a chave de partida do motor para LIGAR sem
dar partida no motor. Consulte “Engine Starting“.
3. Remova a tampa do tanque de combustível.
4. Abra a porta de acesso direita. Consulte “Access
Door and Cover Locations“.
Ilustração 243 g06180748
A válvula de sucção (1) está localizada na
extremidade da mangueira (2).
Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido
horário para abrir a válvula.
5. Desenrole a mangueira e gire a extremidade da
válvula de sucção no sentido horário para abrir a
válvula de sucção.
6. Insira apropriadamente a extremidade da válvula
de sucção em um recipiente de combustível.
7. Pressione o interruptor (4) para ativar a bomba de
transferência do combustível e abastecer o
tanque com combustível. Um indicador vermelho
no interruptor acenderá quando a bomba de
transferência do combustível for ativada.
Quando o tanque de combustível estiver cheio, a
bomba de transferência do combustível parará
automaticamente.
Quando o recipiente de combustível estiver vazio,
pressione o interruptor novamente para parar de
reabastecer. Se mais combustível for necessário,
aguarde 30 segundos e retorne ao passo 6.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento.
M0109923-02 189
Seção de Operação
Se Equipado
x-wc://file=i07505436.xml#i07505444
x-wc://file=i06841638.xml#i07794682
x-wc://file=i08265254.xml#i08265254
x-wc://file=i08265254.xml#i08265254
Nota: A bomba de transferência do combustível não
ativará por 30 segundos depois que nenhum
combustível for detectado na válvula de sucção.
8. Pressione o interruptor a qualquer momento para
desativar a bomba de transferência do
combustível.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento.
9. Drene o excesso de combustível da mangueira e
gire a extremidade da válvula de sucção no
sentido anti-horário para fechá-la.
10. Enrole a mangueira e armazene-a no contêiner
da mangueira.
AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.
11. Feche a tampa de acesso.
12. Instale a tampa do tanque de combustível no
tanque de combustível.
13. Gire a chave de partida do motor para
DESLIGAR.
i07127269
Rádio
Código SMCS: 7338
O rádio está integrado ao sistema de monitoramento.
Todos os controles do rádio são ajustados usando o
monitor. O rádio propriamente dito está montado no
console direito traseiro, atrás do assento do
operador.
Ilustração 244 g06213193
(1) Botão giratório
(2) Botão Início
(3) Botão de seleção
O menu de áudio pode ser acessado diretamente
pressionando o botão do rádio (3) no lado direito do
painel de interruptores. As seleções de entrada
podem ser feitas usando o botão giratório (1) ou
usando a tela sensível ao toque do monitor. O botão
Home (Início) (2) pode ser usado para voltar para a
tela principal.
Ilustração 245 g06213076
Pressione o botão do rádio (3) para ir diretamente
para a tela do rádio. Para navegar até a tela do rádio
na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo (4).
190 M0109923-02
Seção de Operação
Rádio
Ilustração 246 g06213198
Use o botão giratório (1) para destacar “Audio”
(Áudio) e, em seguida, pressione o botão giratório
para baixo para selecionar a entrada. Você também
pode acessar a tela simplesmente tocando na caixa
“Audio” (Áudio) na tela sensível ao toque.
Ilustração 247 g06213200
Tela do rádio
(4) Botão do menu do aplicativo
(5) Controle de volume
(6) Sintonizador
(7) Estações predefinidas
(8) Botão auxiliar
(9) Botão USB
(10) Botão de alimentação
(11) Menu Radio Function List (Lista de funções do rádio)
(12) Botão AM
(13) Botão FM
Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão
para retornar ao menu do aplicativo.
Controle de volume (5) – O controle de volume é
usado para aumentar ou diminuir o volume do áudio.
Sintonizador (6) – O sintonizador é usado para
sintonizar o rádio na estação desejada.
Estações predefinidas (7) – As estações
predefinidas armazenam as estações de rádio
favoritas do operador. Para definir uma estação,
sintonize na estação desejada. Pressione e segure o
número predefinido que deseja atribuir à estação.
Depois de ouvir um bipe, solte o botão. A luz
indicadora da estação predefinida ativa acenderá.
Botão auxiliar (8) – Quando um dispositivo estiver
conectado na porta auxiliar, pressione o botão
auxiliar para conectar o dispositivo ao rádio. A luz
indicadora acenderá quando esse modo estiver
ativo.
Botão USB (9) – Quando um dispositivo estiver
conectado na porta USB, pressione o botão USB
para conectar o dispositivo ao rádio. A luz indicadora
acenderá quando esse modo estiver ativo.
Botão de alimentação (10) – Pressionar esse botão
liga e desliga o rádio. A luz indicadora no monitor e
no botão (3) acenderá quando a alimentação estiver
ligada.
Botão do menu da lista de funções do rádio (11) –
Pressionar esse botão leva ao menu de lista de
funções do rádio.
Botão AM (12) – Pressione este botão para acessar
o rádio AM. A luz indicadora acenderá quando esse
modo estiver ativo.
Botão FM (13) – Pressione este botão para acessar
o rádio FM. A luz indicadora acenderá quando esse
modo estiver ativo.
Radio Function List (Lista de
funções do rádio)
Para acessar a lista de funções do rádio, pressione o
botão de lista de funções (11) no canto inferior direito
da tela do rádio.
M0109923-02 191
Seção de Operação
Rádio
Ilustração 248 g06223378
O menu da lista de fFunções consiste nos seguintes
itens:
Treble (Agudos) – Permite que o usuário ajuste os
agudos.
Bass (Graves) – Permite que o usuário ajuste os
graves.
Balanço – Permite que o usuário ajuste o balanço
entre os alto-falantes.
Auto Loudness (Ajuste automático do som) –
Quando ativado, esse recurso ajusta
automaticamente os níveis de graves e agudos ao
reduzir o ajuste de volume. Esse efeito permite ao
usuário ouvir de forma mais clara em um volume
menor.
Bluetooth – Permite que o usuário pareie um
telefone, visualize dispositivos pareados e edite
nomes de dispositivos.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter
informações sobre a tela de Bluetooth.
Método de Seleção
Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela
sensível ao toque ou usando o botão giratório. O
método depende da preferência do operador. Ao
usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone
você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório,
gire o botão para alternar para diferentes seleções
dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo
para escolher uma seleção.
Ilustração 249 g06213233
Ao usar o botão giratório para ajustar o volume ou o
sintonizador, gire o botão no sentido horário para
aumentar e no sentido anti-horário para diminuir.
Pressione o botão para baixo para inserir o ajuste
desejado.Operação do Rádio
1. Para operar o sistema, pressione o botão de
alimentação (10).
2. Selecione o botão AM para estações AM ou o
botão FM para estações FM.
3. Use o sintonizador (6) para ajustar na estação
desejada. Se estações predefinidas (7) estiverem
configuradas, pressione a estação predefinida
desejada.
4. Use o controle de volume (5) para ajustar o
volume.
192 M0109923-02
Seção de Operação
Rádio
5. Quando a máquina estiver operando, abaixe o
volume do rádio.
Operação do USB/AUX
Ilustração 250 g06213245
1. Para reproduzir música de um dispositivo, como
um reprodutor de MP3 ou telefone, conecte o
dispositivo usando um cabo auxiliar ou um cabo
USB. Dependendo do cabo sendo usado, ligue o
cabo na porta apropriada no console.
2. Selecione USB ou AUX, dependendo do tipo de
cabo que foi usado. Reproduza a música do
dispositivo. A música deverá ser reproduzida nos
alto-falantes do rádio, se a conexão estiver
adequada. Ajuste o volume conforme necessário.
Ilustração 251 g06213254
Nota: Se o USB for selecionado, controles adicionais
serão exibidos na tela para reproduzir música. Eles
incluem os seguintes itens:
14 – Pular para o início da trilha
15 – Voltar na trilha
16 – Pausar/reproduzir a trilha
17 – Avanço rápido na trilha
18 – Pular para o fim da trilha
i08050962
Controle do Ar Condicionado e
do Aquecedor
Código SMCS: 7304; 7320; 7337
Consulte o revendedor Cat para executar a
manutenção periódica do sistema de aquecimento e
ar-condicionado.
M0109923-02 193
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
Ilustração 252 g06178710
(1) Botão giratório
(2) Botão de aquecimento e ar-condicionado
(3) Botão Início
As funções de ar-condicionado e aquecimento são
controladas no monitor. O menu de aquecimento e
arrefecimento pode ser acessado diretamente
pressionando o botão (2) no lado direito do painel de
interruptores. As seleções de entrada podem ser
feitas usando o botão giratório (1) ou a tela sensível
ao toque do monitor. O botão Home (Início) (3) pode
ser usado para voltar para a tela principal.
Ilustração 253 g06213076
Pressione o botão de Aquecimento e Ar-
condicionado (2) para ir diretamente para a tela do
condicionador de ar. Para navegar até a tela do ar-
condicionado, na tela principal pressione o botão de
menu do aplicativo (4).
Ilustração 254 g06213088
Use o botão giratório (1) para destacar “Air
Conditioner” (Ar-condicionado) e, em seguida,
pressione o botão giratório para baixo para
selecionar a entrada. Você também pode acessar a
tela simplesmente tocando na caixa “Air Conditioner”
(Ar-condicionado) na tela sensível ao toque.
194 M0109923-02
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
Ilustração 255 g06213092
Tela do ar-condicionado
(4) Botão do menu do aplicativo
(5) Controle de temperatura
(6) Controle de velocidade do ventilador
(7) Ajustes da saída de ar
(8) Desembaçador
(9) Compressor LIGAR/DESLIGAR
(10) Energia
(11) Botão Home (Início)
(12) Auto
(13) Recirculação
Ilustração 256 g06213104
(14) Aberturas de ar frontais
(15) Aberturas de ar frontais e traseiras
(16) Aberturas de ar frontais, para os pés e traseiras
(17) Aberturas de ar para os pés
(18) Modo de degelo e ar para os pés
Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão
para retornar ao menu do aplicativo.
Controle de temperatura (5) – O controle de
temperatura é usado para aumentar ou diminuir a
temperatura desejada.
Controle de velocidade do ventilador (6) – O
controle do ventilador é usado para aumentar ou
diminuir a velocidade desejada do ventilador.
Ajustes da saída de ar (7) – O ajuste da saída de ar
desejado pode ser escolhido neste painel. A luz
indicadora acenderá para mostrar o ajuste ativo.
Degelador (8) – Pressionar esse botão ativa e
desativa o degelador. Use o degelador para remover
vapor e gelo dos vidros. A luz indicadora acenderá
quando esse modo estiver ativo.
Compressor LIGAR/DESLIGAR (9) – Pressionar
este botão ativa e desativa o ar-condicionado. A luz
indicadora acenderá quando esse modo estiver
ativo.
Alimentação (10) – Pressionar este botão liga e
desliga o sistema de aquecimento e arrefecimento.
Pressione e segure o botão de alimentação por 3
segundos para DESLIGAR o sistema HVAC
(Heating, Ventilation & Air Conditioning,
Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado). A luz
indicadora no monitor e no botão (2) ficará verde
quando a alimentação estiver ligada.
Botão Home (Início) (11) – Use este botão para
retornar à tela principal.
Auto (12) – Selecione esta opção para manter o
sistema na temperatura desejada. O sistema
modulará para manter a cabine na temperatura em
que o sistema está ajustado. A luz indicadora
acenderá quando esse modo estiver ativo.
Recirculação (13) – Esta opção recircula o ar da
cabine, em vez de puxar o ar do exterior. Esse modo
é mais eficiente porque o sistema recicla o ar-
condicionado da cabine. No entanto, nenhum ar
externo entra na cabine quando está nesse modo. A
luz indicadora acenderá quando esse modo estiver
ativo.
Ventilações frontais (14) – Neste modo, o ar
circulará somente das ventilações frontais.
Ventilações frontais e traseiras (15) – Neste modo,
o ar circulará das ventilações frontais e traseiras.
Ventilações frontais, para os pés e traseiras (16)
– Neste modo, o ar circulará das ventilações frontais,
traseiras e para os pés.
Ventilações para os pés (17) – Neste modo, o ar
circulará somente das ventilações para os pés.
Modo de degelo para os pés (18) – No modo de
degelo, o ar circulará das ventilações de degelo e
para os pés.
Método de Seleção
Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela
sensível ao toque ou usando o botão giratório. O
método depende da preferência do operador. Ao
usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone
você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório,
gire o botão para alternar para diferentes seleções
dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo
para escolher uma seleção.
M0109923-02 195
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
Ilustração 257 g06213141
Ao usar o botão giratório para ajustar a temperatura
ou a velocidade do ventilador, gire o botão no sentido
horário para aumentar e no sentido anti-horário para
diminuir. Pressione o botão para baixo para inserir o
ajuste desejado.
Operação
1. Para operar o sistema, pressione o botão de
alimentação (10).
2. Use o controle de temperatura (5) para ajustar
para a temperatura desejada.
3. Selecione o modo desejado e as saídas de ar.
4. Use o controle de velocidade do ventilador (6)
para ajustar o ventilador. Se o sistema estiver em
“Automático” , a regulagem de velocidade do
ventilador e a saída de ar serão ajustadas
automaticamente. Mas a recirculação de entrada
de ar não é alterada automaticamente.
Nota: Em condições de temperatura ambiente fria,
se a velocidade do ventilador é interrompida ou
restringida, depende da temperatura do líquido
arrefecedor.
Ilustração 258 g06178705
(A) Ventilação do degelador (vidro frontal)
(B) Ventilações de ar para os pés
(C) Ventilações de ar traseiras
Ilustração 259 g06287632
(A) Ventilação frontal
(B) Ventilação do degelador (vidro do lado direito)
196 M0109923-02
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
5. Redirecione os difusores das saídas de ar (A) e
(C) manualmente no sentido desejado. Não é
possível redirecionar os difusores da saída de ar
(B).
i07440090
Janela (Dianteira)
Código SMCS: 7310-FR
Para fornecer uma ventilação completa na cabine, o
vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente
abertos.
Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado
para evitar ferimentos. O controle de travamento
hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido
com o(s) controle(s) hidráulico(s).
Não altere a posição do vidro até que os seguintes
itens tenham sido realizados:
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
• Mova o controle de retém hidráulicopara a
posição TRAVAR.
• Desligue o motor.
Execute as Etapas 1 a 3 para abrir o vidro
superior.
Nota: Se equipado, o monitor do Controle de
Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro
durante a abertura. Certifique-se de que o monitor
esteja posicionado fora do caminho antes de abrir o
vidro.
Ilustração 260 g06185052
(1) Alavanca de liberação
1. Solte as travas de bloqueio automático
pressionando as alavancas de liberação (1) nas
alças dos vidros.
2. Segure as duas alças na armação do vidro e puxe
o vidro para cima.
3. Segure os dois cabos na armação do vidro e mova
o vidro para a posição de armazenamento até que
as travas automáticas perto do teto estejam
engatadas.
Execute as Etapas 4 a 5 para fechar o vidro
superior.
Nota: Se equipado, o monitor do Controle de
Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro
durante o fechamento. Certifique-se de que o
monitor esteja posicionado fora do caminho antes de
fechar o vidro.
4. Solte as travas de bloqueio automático
pressionando as alavancas de liberação (1) nas
alças dos vidros.
5. Inverta as Etapas 1 a 3 para fechar o vidro
superior.
Execute as Etapas 6 a 8 para abrir e fechar o
vidro inferior.
M0109923-02 197
Seção de Operação
Janela (Dianteira)
6. Levante o vidro inferior tirando-o da armação.
Ilustração 261 g06185076
(2) Pegador
(3) Suportes
7.Mantenha o vidro inferior no suporte localizado na
parte de trás da armação da cabine lateral
esquerda. Para armazenar o vidro inferior,
coloque uma extremidade do vidro inferior nos
suportes (3). Prenda a extremidade oposta do
vidro inferior com a lingueta (2).
8. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento
usado para abrir o vidro.
Nota: O vidro inferior é curvado. Ele só poderá ser
posicionado de uma forma nos suportes.
i08265230
Espelho Retrovisor
Código SMCS: 7319
Ajuste todos os espelhos conforme especificado
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar
em ferimentos ou morte.
Nota: A máquina pode não estar equipada com
todos os espelhos descritos neste tópico.
Ilustração 262 g06220616
(1) Espelho Retrovisor Direito na Cabina
(2) Espelho Retrovisor Esquerdo na Cabina
Ilustração 263 g06600648
(3) Espelho frontal do tanque
Os espelhos propiciam visibilidade adicional ao redor
da máquina. Certifique-se de que os espelhos
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
os espelhos no início de cada período de trabalho e
também quando houver troca de operadores.
Máquinas modificadas ou máquinas que têm mais
equipamentos ou acessórios podem influir na
visibilidade.
198 M0109923-02
Seção de Operação
Espelho Retrovisor
Ajuste do Espelho
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
• Mova o controle de retenção hidráulica para a
posição TRAVADA. Para obter mais detalhes
sobre este procedimento, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controles do Operador.
• Desligue o motor.
• Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar
visibilidade atrás da máquina a uma distância
máxima de 30 m (98 ft) a partir dos cantos
traseiros da máquina.
Ilustração 264 g06220634
Sequência de aperto
Após ajustar o ângulo do espelho, assegure-se de
que a logomarca da CATesteja para cima.
Pode ser necessário apertar periodicamente os
parafusos de fixação do espelho. Se os parafusos
estiverem soltos, aperte-os na sequência mostrada
na Ilustração 264 . Aperte os parafusos (1) e (2) com
torque de 11 ± 2 N·m (97.36 ± 17.70 lb in).
Aperte os parafusos (3) a (6) com torque de
2.0 ± 0.4 N·m (17.70 ± 3.54 lb in).
Espelho Lateral Direito na Cabina (1)
Ilustração 265 g06594985
Ajuste o espelho lateral direito na cabine (1) de modo
que a frente da esteira direita possa ser vista do
assento do operador. Do assento do operador, deve
ser possível ver no mínimo 1 m (3.3 ft) da parte
frontal direita da máquina.
M0109923-02 199
Seção de Operação
Espelho Retrovisor
Espelho Lateral Esquerdo na Cabina (2)
Ilustração 266 g06594991
Ajuste o espelho lateral esquerdo na cabine (4) de
modo que a lateral esquerda da cabine, a porta de
acesso e a traseira da esteira esquerda possam ser
vistas do assento do operador. Do assento do
operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m
(3.3 ft) da lateral da máquina. Além disso,
proporcione o máximo de visibilidade possível para a
traseira.
Espelho Retrovisor Direito (3)
Ilustração 267 g06595001
Ajuste o espelho retrovisor direito (3) para que a
porta de acesso direita e o contrapeso possam ser
vistos do assento do operador. Do assento do
operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m
(3.3 ft) da lateral da máquina. Além disso,
proporcione o máximo de visibilidade possível para a
traseira.
i07567994
Tela Solar
Código SMCS: 7165-ZZ
Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado
para evitar ferimentos. O controle de travamento
hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido
com o(s) controle(s) hidráulico(s).
200 M0109923-02
Seção de Operação
Tela Solar
AVISO
Não altere a posição do para-sol sem executar as se-
guintes ações:
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
• Mova o controle de retém hidráulico para a posi-
ção TRAVAR.
• Desligue o motor.
Ilustração 268 g06179846
Puxe o para-sol (1) para baixo do teto. Prenda o
para-sol nos suportes (2) em ambos os lados do
vidro frontal. O para-sol pode ser posicionado em
duas alturas diferentes.
i07567988
Teto Solar
Código SMCS: 7303
Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado
para evitar ferimentos. O controle de travamento
hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido
com o(s) controle(s) hidráulico(s).
AVISO
Não altere a posição do teto solar sem executar as
seguintes ações:
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
• Mova o controle de retém hidráulico para a posi-
ção TRAVAR.
• Desligue o motor.
Ilustração 269 g06179871
(1) Cabo
(2) Trava
Abra o teto solar e solte a trava (2). Segure a
alavanca (1) e empurre o teto solar para cima.
Para fechar o teto solar, segure a alavanca (1) e
empurre o teto solar para baixo. Engate a trava (2)
firmemente.
AVISO
Não permaneça nem ande sobre o teto solar nem o
teto da cabine. Podem ocorrer danos graves.
M0109923-02 201
Seção de Operação
Teto Solar
i07127330
Porta da Cabine
Código SMCS: 7308
Ilustração 270 g06180275
Para abrir a porta da cabine pelo exterior da cabine,
puxe a maçaneta da porta para fora.
Ilustração 271 g06179959
Para abrir a porta da cabine enquanto estiver no
interior da cabine, pressione a alavanca do trinco da
porta da cabina.
Para obter ventilação adicional, abra completamente
a porta da cabine para engatar o trinco na parede
exterior da cabine.
Ilustração 272 g06180267
Para liberar a porta da cabine da lingueta, puxe a
alavanca de liberação da porta da cabine para baixo.
Ilustração 273 g06179957
Para abrir o vidro, solte o trinco do vidro e, em
seguida, empurre o vidro para a posição desejada.
202 M0109923-02
Seção de Operação
Porta da Cabine
i07127298
Controle de Percurso
(Pedal de Percurso em Linha
Reta (Se Equipado))
Código SMCS: 5462
Com certas combinações de acessórios, o tercei-
ro pedal poderá ter várias funções. Sempre verifi-
que a função do terceiro pedal antes de usá-lo.
Operação incorreta do terceiro pedal poderá re-
sultar em ferimentos graves ou morte.
Ilustração 274 g06178249
Posição de percurso normal
(A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
(C) Roda-guia
Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as
rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Ilustração 275 g06178758
(1) Percurso para Frente
(2) Deslocamento à Ré
O terceiro pedal fica à direita do pedal de percurso
para a direita. O terceiro pedal controla o movimento
para a frente e para trás damáquina.
Nota: Se o terceiro pedal for pressionado e um pedal
ou uma alavanca de percurso forem operados, a
máquina fará a curva como comandado.
M0109923-02 203
Seção de Operação
Controle de Percurso
Ilustração 276 g06178798
(3) PINO DE TRAVA
(4) Pino
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVADO
(B) Posição DESTRAVADO
Quando a máquina não for operada com o terceiro
pedal, instale o pino de travamento (3) na posição
TRAVADA para impedir a operação acidental.
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja
retirado, insira o pino (4) pelo entalhe (5) e gire o
pino de travamento (3) no sentido anti-horário 1/4 de
volta.
i08054590
Alavancas dos Controles
Código SMCS: 5705
Ilustração 277 g06180324
(1) ESTICAR BRAÇO
(2) SWING RIGHT
(3) BRAÇO PARA DENTRO
(4) SWING LEFT
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA
(6) DESPEJODACAÇAMBA
(7) LEVANTAMENTO DA LANÇA
(8) FECHAMENTO DA CAÇAMBA
(9) RETER
O joystick e os controles no joystick podem ser
configurados com diferentes funções. Certifique-
se sempre de verificar a configuração do joystick
no monitor antes de usar a máquina para evitar
movimento inesperado. Esses movimentos ines-
perados da máquina podem causar um risco, re-
sultando em ferimentos graves ou morte.
O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do
freio de estacionamento do giro.
Se a máquina estiver operando em uma inclina-
ção com o Controle de Giro Preciso na posição
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
de, ferimentos ou morte.
Vire o Controle de Giro Preciso para a posição
DESLIGAR quando a máquina estiver operando
em uma inclinação.
204 M0109923-02
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles
retornarão à posição de RETENÇÃO (9). O
movimento da estrutura superior vai parar a menos
que o controle do mecanismo de giro preciso (se
equipado) esteja na posição ON (Ligar). Quando o
controle de precisão do mecanismo de giro for
ATIVADO, o freio de estacionamento do mecanismo
de giro ficará desengatado por 6,5 segundos depois
que o joystick de controle do mecanismo de giro for
colocado de volta na posição HOLD (Retenção).
É possível executar duas funções simultaneamente
movendo um joystick diagonalmente.
O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica para o sistema SAE, conforme
mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.
O padrão de controle da máquina pode ser variado.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
Marcha Lenta Baixa Manual – Ative a marcha lenta
baixa manual para reduzir a rotação do motor para
aproximadamente 1000 rpm. Se o interruptor for
pressionado novamente, a rotação do motor
retornará ao ajuste original do indicador de rotação
do motor.
A marcha lenta manual permite ao operador reduzir
a rpm sem tocar o botão de rotação do motor. A
marcha lenta baixa manual é útil quando o operador
quer reduzir a rotação do motor para falar com
alguém ou enquanto estiver esperando um
caminhão.
M0109923-02 205
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
Controles do Joystick do Cursor
Vertical
Ilustração 278 g06224200
Controles do Joystick do Cursor Vertical
(1) Interruptor do joystick esquerdo 3
(2) Interruptor do joystick esquerdo 4
(3) Interruptor do joystick esquerdo 1
(4) Interruptor do joystick esquerdo 2
(5) Botão giratório do joystick esquerdo
(6) Botão giratório do joystick direito
(7) Interruptor do joystick direito 2
(8) Interruptor do joystick direito 1
(9) Interruptor do joystick direito 4
(10) Interruptor do joystick direito 3
Tabela 38
Configurações do Joystick
Localização do
Interruptor
Configuração da Máquina Joystick com
Cursores de
Controle da
Ferramenta
Rampa Assistência de
Grau
Carga Útil de
Grau
Carga Útil de As-
sistência de
Grau
1(1) Martelo Martelo Martelo Martelo Martelo
2 Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem Configurável
3 Buzina Buzina Buzina Buzina Buzina
4 Armazenar Armazenar Armazenar Armazenar Configurável
5(1) Rotação da Ferra-
menta de Trabalho
Rotação da Ferra-
menta de Trabalho
Rotação da Ferra-
menta de Trabalho
Rotação da Ferra-
menta de Trabalho
Rotação da Ferra-
menta de Trabalho
6(1) Abrir/Fechar Ferra-
menta de Trabalho
Abrir/Fechar Ferra-
menta de Trabalho
Abrir/Fechar Ferra-
menta de Trabalho
Abrir/Fechar Ferra-
menta de Trabalho
Abrir/Fechar Ferra-
menta de Trabalho
7
Recuo e Armazena-
mento da Caçamba
Recuo e Armazena-
mento da Caçamba
Recuo e Armazena-
mento da Caçamba
Recuo e Armazena-
mento da Caçamba Configurável
8 Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência Configurável
(cont.)
206 M0109923-02
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
(Tabela 38 (cont.)
Configurações do Joystick
Localização do
Interruptor
Configuração da Máquina Joystick com
Cursores de
Controle da
Ferramenta
Rampa Assistência de
Grau
Carga Útil de
Grau
Carga Útil de As-
sistência de
Grau
9
Ativação de Assis-
tência de Grau e
Caçamba
Ativação de Assis-
tência de Grau e
Caçamba
Ativação de Assis-
tência de Grau e
Caçamba
Ativação de Assis-
tência de Grau e
Caçamba
Configurável
10
Laser e Ponto de
Toque
Laser e Ponto de
Toque
Laser e Ponto de
Toque
Laser e Ponto de
Toque Configurável
(1) O botão é configurável em máquinas sem controle da ferramenta.
Nota: As seguintes funções podem ser atribuídas
aos botões configuráveis: silenciamento do rádio,
marcha lenta baixa acionada por um toque, seleção
da ferramenta de trabalho e HVAC (Heating,
Ventilation and Air Conditioning; Aquecimento,
Ventilação e Ar-Condicionado).
Controles do Joystick Deslizantes
Duplos (Se Equipados)
Ilustração 279 g06516923
(1) Botão Giratório Esquerdo 2
(2) Interruptor Esquerdo 4
(3) Interruptor Esquerdo 2
(4) Interruptor Esquerdo 1 (Buzina)
(5) Interruptor Esquerdo 5
(6) Interruptor Esquerdo 3
(7) Botão Giratório Esquerdo 1
(8) Botão Giratório Direito 1
(9) Interruptor Direito 3
(10) Interruptor Direito 5
(11) Interruptor Direito 1
(12) Interruptor Direito 2
(13) Interruptor Direito 4
(14) Botão Giratório Direito 2
M0109923-02 207
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
Tabela 39
Funções Padrão
Interruptor Função Categoria
Botão Giratório Es-
querdo 2 (1) - Configurável
Interruptor Esquer-
do 4 (2) Standby/Pesagem
Carga Útil
Interruptor Esquer-
do 2 (3) Armazenar
Interruptor Esquer-
do 1 (4) Buzina Obrigatório
Interruptor Esquer-
do 5 (5) - Configurável
Interruptor Esquer-
do 3 (6) ATT Unidirecional
TCS
Botão Giratório Es-
querdo 1 (7)
ATT de M´dia
Pressão
Botão Giratório Di-
reito 1 (8)
ATT de Alta
Pressão
Interruptor Direito
3 (9)
Laser e Ponto
Difícil
Rampa
Interruptor Esquer-
do 5 (10) - Configurável
Interruptor Esquer-
do 1 (11)
Marca de
Referência
Rampa
(cont.)
(Tabela 39 (cont.)
Funções Padrão
Interruptor Função Categoria
Interruptor Esquer-
do 2 (12)
Recuo e Armaze-
namento da
Caçamba
Auxiliar
Interruptor Esquer-
do 4 (13)
Ativação de Assis-
tência de Grau e
Caçamba
Botão Giratório Es-
querdo 2 (14) - Configurável
Pressão Média (Se Equipado)
Controle de Ferramenta Giratória
Ilustração 280 g06260903
(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
(1) Botão giratório (Sentido horário)
(2) Botão giratório (Sentido anti-horário)
(3) Interruptor da buzina
(4) Interruptor do AEC
(1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO –
Mova o botão giratório para cima para
girar a ferramenta de trabalho no
sentido horário.
(2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
– Mova o botão giratório para baixo para
girar a ferramenta de trabalho no
sentido anti-horário.
(3)BUZINA – Pressione o interruptor da
buzina no joystick esquerdo para ativá-
la.
208 M0109923-02
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
(C)INTERRUPTOR DO AEC – Pressione
o interruptor do AEC no joystick direito
para ativar a rotação baixa do motor.
Pressione o interruptor novamente para ativar a
rotação alta do motor.
i07127306
Controleda Lança Inteligente
(Se Equipado)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332
Se os procedimentos adequados não forem se-
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor-
te, siga o procedimento estabelecido.
A ativação da função SmartBoom e o uso do con-
trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
quanto a parte dianteira da máquina está elevada
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.
Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no
modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
procedimentos de operação da SmartBoom no
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
guir essas instruções pode resultar em ferimen-
tos graves ou morte.
Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
controle SmartBoom. A ativação do controle
SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
tra pode acarretar o movimento inesperado da
máquina, o que pode causar ferimentos graves
ou a morte.
Não selecione nenhummodo SmartBoom usando
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
console enquanto as esteiras estiverem eleva-
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
graves ou mortes.
Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-
quanto o joystick de controle da lança estiver na
posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
lo, o pressionamento do botão de desativação
localizado na parte dianteira do joystick direito
poderá causar um movimento repentino da lança
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.
Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força
para baixo com o controle de abaixamento da lan-
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
desativação, a máquina retornará imediatamente
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
que pode ocasionar ferimentos graves ou
mortes.
M0109923-02 209
Seção de Operação
Controle da Lança Inteligente
Ilustração 281 g06210059
Na tela inicial, pressione o botão da lista de funções.
Ilustração 282 g06210090
Toque na opção de lança inteligente ou, se estiver
usando o botão giratório, selecione a opção de lança
inteligente e pressione o botão para baixo.
Ilustração 283 g06210095
Selecione “Up & Down” (Para cima e Para baixo) ou
“Down Only” (Somente para baixo) na lista. As duas
opções funcionam da seguinte forma:
Modo ““Up & Down”” (Para cima e Para baixo):
quando o joystick for movido para a posição LANÇA
PARA BAIXO, a lança abaixará pelo próprio peso. A
lança pode ser movida para cima livremente.
Modo ““Down Only”” (Somente para baixo): a lança
abaixaRÁ pelo próprio peso quando a alavanca de
controle for movida para a posição ABAIXAR
LANÇA. Esse modo impede que a lança se mova
para cima. Para mover a lança para cima, o operador
deve usar o joystick de controle da lança para ativar
o modo de LEVANTAMENTO DA LANÇA.
Pressione o botão Home (Início) ao terminar.
Durante a operação da função SmartBoom, o
operador pode querer aplicar força para baixo na
lança. O operador pode desativar a função
SmartBoom temporariamente com o interruptor de
desativação de SmartBoom. Enquanto o interruptor é
pressionado, LEVANTAR LANÇA e ABAIXAR
LANÇA funcionarão nos modos normais. O
interruptor de desativação de SmartBoom é um
interruptor configurável.
210 M0109923-02
Seção de Operação
Se Equipado
i08265264
Controle da Ferramenta de
Trabalho (Fluxo de Uma Via)
(Se Equipado)
Código SMCS: 6700
As informações a seguir referem-se a ferramentas de
trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.
Nota: Para obter informações pertinentes a
ferramentas de trabalho que requerem que o fluxo de
óleo hidráulico ocorra em duas direções, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Controle da
Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional).
Joystick
Ilustração 284 g06588792
Ilustração 285 g06588793
(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
(1) Velocidade Variável – Mova o botão
giratório para baixo para ativar a
ferramenta de trabalho. Mova o botão
giratório mais um pouco para aumentar a
velocidade da ferramenta de trabalho.
(2-1) Ligar/Desligar (Momentâneo) – Ao
pressionar esse interruptor, a
ferramenta de trabalho permanecerá
ativada a uma taxa constante. Solte o interruptor
para desligar a ferramenta de trabalho.
(2-2) Ligar/Desligar (Alternado) –
Pressione o interruptor uma vez para
ativar a ferramenta de trabalho.
Pressione o interruptor novamente para desligar
a ferramenta de trabalho.
Pedal da Ferramenta de Trabalho
O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife-
rentes funções com determinadas combinações
de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
O pedal da ferramenta de trabalho pode estar
instalado em qualquer um dos lados dos pedais de
percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite
que o operador module a velocidade da ferramenta
de trabalho.
M0109923-02 211
Seção de Operação
Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo de Uma Via)
Ilustração 286 g06180447
Velocidade Variável – Pressione a parte
frontal do pedal para ativar a ferramenta
de trabalho. Mova ainda mais o pedal
para aumentar a velocidade da ferramenta de
trabalho. Solte o pedal para desligar a ferramenta
de trabalho. Ilustração 287 g06591307
(1) PINO DE TRAVA
(2) Pino
(3) Entalhe
(A) Posição DESTRAVADA
(B) Posição TRAVADA
Quando não estiver usando a ferramenta de
trabalho, coloque o pino de travamento (1) na
posição TRAVADO (B). Isso travará o pedal da
ferramenta de trabalho para evitar qualquer
operação inesperada da ferramenta de trabalho.
212 M0109923-02
Seção de Operação
Se Equipado
Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja
acidentalmente extraído, insira o pino (2) pelo orifício
(3) e gire o pino de travamento (1) no sentido anti-
horário em 1/4 de volta.
i07266080
Controle da Ferramenta de
Trabalho (Fluxo Bidirecional)
(Se Equipado)
Código SMCS: 6700
O joystick e os controles no joystick podem ser
configurados com diferentes funções. Certifique-
se sempre de verificar a configuração do joystick
no monitor antes de usar a máquina para evitar
movimento inesperado. Esses movimentos ines-
perados da máquina podem causar um risco, re-
sultando em ferimentos graves ou morte.
As seguintes informações referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Estas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores,
trituradores e garras são exemplos de ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções.
Nota: Para obter informações sobre martelos
hidráulicos, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Uma Direção).
Joystick
Ilustração 288 g06180488
(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
(1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO –
Mova o botão giratório para cima para
girar a ferramenta de trabalho no
sentido horário.
(2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
– Mova o botão giratório para baixo para
girar a ferramenta de trabalho no
sentido anti-horário.
(3) FECHAR – Mova o botão giratório
paracima para fechar a ferramenta de
trabalho.
(4) ABERTO – Mova o botão giratório
para baixo para abrir a ferramenta de
trabalho.
Pedal da Ferramenta de Trabalho
O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife-
rentes funções com determinadas combinações
de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
O pedal da ferramenta de trabalho pode estar
instalado em qualquer um dos lados dos pedais de
percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite
que o operador mude a velocidade da ferramenta de
trabalho.
Ilustração 289 g06180510
(1) FECHAR – Pressione a parte frontal
do pedal para fechar a ferramenta de
trabalho.
M0109923-02 213
Seção de Operação
Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional)
(2) ABERTO – Pressione a parte traseira
do pedal para abrir a ferramenta de
trabalho.
Ilustração 290 g06180514
(3) PINO DE TRAVA
(4) Pino
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVADO
(B) Posição DESTRAVADO
Quando não estiver usando a ferramenta de
trabalho, coloque o pino de travamento (3) na
posição TRAVAR (A). Isso travará o pedal da
ferramenta de trabalho para evitar qualquer
operação inesperada da ferramenta de trabalho.
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja
acidentalmente extraído, insira o pino (4) pelo orifício
(5) e gire o pino de travamento (3) em 1/4 de volta.
i08265261
Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
Código SMCS: 5059; 5137
Alteração do Padrão de Controle
da Máquina (Se Equipado)
Sempre que houver troca na configuração dos
controles da máquina, troque também o cartão
da configuração existente na cabine para que
corresponda à nova configuração.
Verifique se a configuração dos controles da má-
quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correta antes de iniciar a operação
da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.
O padrão de controle da máquina pode ser alterado
para o padrão ISO/JIS (Standard Excavator,
Escavadeira Padrão), BHL (Backhoe Loader,
Retroescavadeira), MHI (Mitsubishi Heavy
Industries), KOBE (Kobelco) ou para o padrão SCM
(Sumitomo Construction Machinery) anterior. Para
alterar os controles do joystick entre os padrões,
consulte Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento para obter mais
informações.
214 M0109923-02
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando
Ilustração 291 g06136699
(A) Padrão de controle da máquina ISO/JIS
(B) Padrão de controle da máquina BHL
(C) Padrão de controle da máquina MHI
(D) Padrão de controle da máquina KOBE
(E) Padrão de controle da máquina antigo SCM
As configurações exibidas no lado esquerdo da
Ilustração referem-se às possíveis configurações da
alavanca esquerda de controle. As configurações
exibidas no lado direito da Ilustração referem-se às
possíveis configurações da alavanca direita de
controle.
BRAÇO ESTENDIDO (1) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para mover o braço para fora.
OSCILAÇÃO À DIREITA (2) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para oscilar a estrutura superior para a
direita.
BRAÇO RETRAÍDO (3) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para mover o braço para dentro.
GIRO À ESQUERDA (4) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para oscilar a estrutura superior para a
esquerda.
ABAIXAMENTO DA LANÇA (5) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para abaixar a lança.
DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para esvaziar a caçamba.
LEVANTAMENTO DA LANÇA (7) – Mova
a alavanca de controle para essa
posição para levantar a lança.
FECHAR CAÇAMBA (8) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para fechar a caçamba.
RETENÇÃO (9) – Quando a alavanca de controle for
liberada de qualquer posição, ela retornará para a
posição de RETENÇÃO. O movimento da estrutura
superior irá parar.
Duas funções podem ser executadas ao mesmo
tempo movimentando-se diagonalmente a alavanca
de controle.
Se a máquina estiver equipada com um martelo, a
função da posição (6) é diferente da função da
posição (8).
LEVANTAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (6)
– Mova a alavanca de controle para essa posição
para levantar o martelo hidráulico.
ABAIXAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (8) –
Mova a alavanca de controle para essa posição para
abaixar o martelo hidráulico.
Se a máquina estiver equipada com uma garra, a
função da posição (6) e da posição (8) é diferente.
ABERTURA DA GARRA (6) – Mova a alavanca de
controle para essa posição para abrir os braços da
garra.
FECHAMENTO DA GARRA (8) – Mova a alavanca
de controle para essa posição para fechar os braços
da garra.
M0109923-02 215
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando
Se a máquina estiver equipada com uma caçamba
de mandíbulas, as funções das posições (6) e (8)
são diferentes quando no modo “Caçamba de
Mandíbulas” .
Nota: Quando no modo “Caçamba de Mandíbulas” ,
a ferramenta de trabalho só pode ser operada se a
caçamba de mandíbulas também estiver selecionada
em Work Tool Select (Seleção da ferramenta de
trabalho).
ABERTURA DA CAÇAMBA DE MANDÍBULAS (6)
– Mova a alavanca de controle para essa posição
para abrir a caçamba de mandíbulas.
FECHAMENTO DA CAÇAMBA DE MANDÍBULAS
(8) – Mova a alavanca de controle para essa posição
para fechar a caçamba de mandíbulas.
i08265221
Controle de Corte e de Dreno
do Combustível no Tanque
Código SMCS: 1273
Ilustração 292 g06595542
Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
(1) – A válvula de drenagem do tanque de
combustível está localizada na porta de acesso
direita. Para drenar a água e os sedimentos do
tanque de combustível, vire a válvula de drenagem
do combustível no sentido anti-horário. Para fechar a
válvula de drenagem do tanque de combustível, vire-
a no sentido horário.
Ilustração 293 g06595548
Válvula de Corte de Combustível
Válvula de Fechamento de Combustível (2) – A
válvula de fechamento de combustível fica localizada
atrás da porta de acesso direita. Gire a válvula de
fechamento de combustível no sentido horário para
cortar o suprimento de combustível para o tanque.
Gire a válvula de corte de combustível no sentido
anti-horário para abrir o suprimento de combustível.
Nota: Para obter informações detalhadas sobre a
drenagem de água e sedimentos do tanque de
combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
216 M0109923-02
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque
Partida do Motor
i08296606
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000
AVISO
Esta máquina está equipada com o Sistema de Se-
gurança da Máquina (MSS, Machine Security Sys-
tem) da Cat ® e pode não dar partida sob certas
condições.
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
Nota: O motor pode dar partida em áreas que
tenham temperaturas tão baixas quanto −18°C
(0°F). Para áreas mais frias, está disponível um kit
de partida em tempo frio.
1.Mova o controle de retenção hidráulica para a
posição TRAVADA.
Esta máquina é equipada com um sistema de
partida neutra do motor. O sistema só permitirá a
ligação do motor com a alavanca de controle de
retém hidráulico na posição TRAVAR.
2. Certifique-se de que os controles de joysticks e de
percurso estejam na posição de RETENÇÃO.
Ilustração 294 g06209482
3. O código do operador, a chave Bluetooth ou o
aplicativo Cat App: Fleet management deve ser
autenticado antes de dar partida no motor. Depois
de autenticado, uma mensagem “Engine Start
Allowed” (Partida do motor permitida) aparecerá
na partesuperior do monitor e o LED (Light
Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz) da chave
de partida ficará verde.
M0109923-02 217
Seção de Operação
Partida do Motor
Ilustração 295 g06579150
Ilustração 296 g06579155
4. Os dispositivos Bluetooth e os códigos de acesso
poderão ser registrados usando o monitor na
cabine se o operador estiver conectado ao
sistema usando uma conta de acesso mestra.
Para obter mais informações, consulte o
revendedor CAT.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina,
Login do Operador para obter instruções.
5. Antes de dar partida no motor, verifique se há
espectadores ou pessoal de manutenção.
Certifique-se de que todas as pessoas estão
afastadas da máquina. Soe brevemente a buzina
antes de dar partida no motor.
Ilustração 297 g06226447
(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
6. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
e, em seguida, pressione e segure o botão de
partida (2) para dar partida no motor. Libere o
botão depois que o motor der partida.
Se o motor estiver com problemas para dar a
partida, não o acione por mais de 30 segundos.
Acionar o motor por mais de 30 segundos pode
danificar os componentes do sistema de partida.
i08265238
Aquecimento do Motor e da
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000
AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até
que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de
Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa-
gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in-
vestigue a causa antes de dar partida novamente. A
inobservância desta recomendação pode causar da-
nos ao motor.
AVISO
Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
outra operação em condições frias ou sempre que o
óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para
proteger o motor e os componentes hidráulicos.
218 M0109923-02
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina
AVISO
Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a
operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi-
cação suficiente no rolamento do turbo, a rotação do
motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po-
tência hidráulica pode ser minimizada por um perío-
do predeterminado após a partida do motor.
Consulte o recurso de proteção do turbo.
O motor pode trocar a velocidade automaticamente
quando a máquina estiver em posição estacionária e
funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre
para:
• Manter a temperatura desejada do líquido
arrefecedor.
• Manter a operação desejada dos sistemas do
motor.
Durante um longo período em marcha lenta em
condições de baixa temperatura ambiente, a
velocidade do motor pode operar entre 900 rpm e
1000 rpm. A operação a 1000 rpm é mínima e dura,
apenas, até 20 minutos.
Sistema Hidráulico
Quando você cicla os controles da máquina, a
máquina pode se mover repentinamente. O con-
tato entre a máquina e objetos externos ou pes-
soal no solo pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
na, a máquina deve estar localizada em uma área
de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta-
da de objetos externos e de pessoal no solo.
1. Desobstrua a área de todo pessoal e
equipamento.
Nota: O controle da retenção hidráulica deve estar
na posição DESTRAVADA para que os controles
hidráulicos possam funcionar.
2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa
durante pelo menos 5 minutos. Engate e
desengate os controles da ferramenta de trabalho.
Isso ajudará no aquecimento dos componentes
hidráulicos.
Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o
aquecimento, siga as seguintes recomendações:
• Se a temperatura for maior que 0°C (32°F),
aqueça o motor por aproximadamente 15
minutos.
• Se a temperatura for menor que 0°C (32°F),
aqueça o motor por aproximadamente 30
minutos.
• Se a temperatura for menor que − 18°C (0°F)
ou se as funções hidráulicas estiverem lentas,
poderá ser necessário um tempo adicional.
AVISO
A temperatura do fluido hidráulico deve ser maior
que 25 °C (77 °F) antes de executar qualquer traba-
lho com a máquina. Certifique-se de que o procedi-
mento de aquecimento seja realizado.
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo
de 25 °C (77 °F) e a máquina for operada abrupta-
mente, poderão ocorrer danos sérios aos componen-
tes hidráulicos.
Nota: A temperatura de operação recomendada do
fluido hidráulico para a máquina é de 55 °C (131 °F).
3. Para aquecer o óleo hidráulico, gire o botão de
rotação do motor para velocidade média.
Mantenha o motor ligado durante
aproximadamente 5 minutos e mova o joystick
intermitentemente da posição DESPEJAR
CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não
mantenha o joystick na posição de DESPEJO DA
CAÇAMBA com o cilindro da caçamba totalmente
estendido por mais de 10 segundos.
Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio,
o que faz o óleo hidráulico aquecer mais
rapidamente.
4. Gire o indicador de rotação do motor para a
posição de rotação máxima e repita a Etapa 3.
5. Ligue e desligue todos os controles para circular
óleo quente por todos os cilindros hidráulicos,
todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de
oscilação e os motores de percurso.
6. Durante a operação, observe os medidores e os
indicadores com frequência.
M0109923-02 219
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina
Redução de Potência da Proteção do
Turbo – Após uma partida do motor, a
rotação do motor será ajustada para
rotação baixa e a potência hidráulica será
limitada por um período. Durante esse período, o
monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode
Power Derate" (Redução de Potência no Modo de
Aquecimento). (O período máximo é cerca de 30
segundos). Quando a lubrificação do rolamento
do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para
o ajuste no indicador de rotação e o monitor para
de exibir a mensagem.
Aumento do Desempenho em
Clima Frio
As tampas instaladas sobre os respiros na porta do
compartimento do radiador ajudarão a controlar o
superarrefecimento em temperaturas ambiente
abaixo de −15° C (5° F).
Os materiais usados para as tampas e o método
usado para instalá-las ficam a critério dos
instaladores.
Instale as tampas se for observado
superarrefecimento enquanto a máquina estiver
funcionando em marcha lenta em temperaturas
ambientes abaixo de −15° C (5° F).
Pare a máquina e remova as tampas sob as
seguintes condições:
• A temperatura ambiente está acima de −15° C
(5° F).
• O termômetro do motor indica superaquecimento.
• O termômetro do fluido hidráulico indica
superaquecimento.
Instalação
Ilustração 298 g06600697
Localizações dos respiros na porta do
compartimento do radiador.
1. Limpe a superfície da porta do compartimento do
radiador.
2. Instale as tampas nos locais mostrados na
Ilustração 298 . As tampas devem cobrir
totalmente os respiros da porta.
220 M0109923-02
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina
Operação
i07363776
Informações Sobre Operação
Código SMCS: 7000
Nota: Faixa de Temperatura de Operação da
Máquina A máquina deverá funcionar de maneira
satisfatória nos limites de temperatura ambiente
previstos para a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C
(109 °F). Podem estar disponíveis configurações
especiais para diferentes temperaturas ambientes.
Para obter informações adicionais sobre
configurações especiais da sua máquina, consulte o
revendedor Cat.
Verifique se todo o pessoal está fora da máquina ou
afastado dela para evitar qualquer ferimento pessoal.
Mantenha sempre a máquina sob controle para
evitar ferimentos.
Toque a buzina e dê tempo suficiente para que as
pessoas ao redor se afastem da área antes de mover
a máquina para uma área de visibilidade restrita.
Siga as práticas locais para a aplicação de sua
máquina. Para obter mais informações, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Visibilidade
Restrita.
Reduza a rotação do motor ao manobrara máquina
em regiões estreitas e ao trafegar em plano
inclinado.
Selecione a faixa de velocidade de deslocamento
necessária antes de dirigir em descida. Não mude a
faixa de velocidade de deslocamento enquanto
estiver dirigindo em declive.
Use a mesma velocidade de deslocamento para
descida ou para subida.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança
tão próxima ao solo quanto possível.
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina.
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança.
Ilustração 299 g06181515
3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa
de operação desejada.
4. Coloque o controle do travamento hidráulico na
posição DESTRAVAR.
Ilustração 300 g06181525
5. Levante a lança o bastante para proporcionar
suficiente vão livre sobre o solo.
M0109923-02 221
Seção de Operação
Operação
Ilustração 301 g06181517
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada
ao operar o interruptor de controle de velocidade
de deslocamento. O indicador acenderá para
exibir o modo ativo.
7. Confira a posição da estrutura superior e do
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da
máquina.
Nota: Os controles de direção operarão
normalmente se as rodas dentadas estiverem na
traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na
dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as
rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles
de deslocamento operarão para trás.
8. Gire o indicador de rotação do motor para
aumentar a rotação do motor (rpm) para o valor
desejado.
9. Empurre ambas as alavancas de percurso para a
frente simultaneamente para deslocar-se para a
frente. Se ambas as alavancas de deslocamento
forem empurradas mais além, a velocidade de
deslocamento na rotação de motor (rpm)
selecionada será maior.
Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar
em linha reta, consulte o revendedor Cat.
10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Controles do Operador para obter
informações sobre o giro sobre uma esteira e o
giro sobre o próprio centro.
11. Ao fazer curvas em material macio, desloque-se
ocasionalmente no sentido de avanço para limpar
as esteiras.
12.Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos
os pedais de percurso para a posição CENTRAL
para parar a máquina.
Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança, uma válvula de controle de abaixamento do
braço e um dispositivo de advertência de
sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz de
Máquinas da União Europeia 2006/42/EC para
levantamento de objetos.
O dispositivo de advertência de sobrecarga (se
equipada) deve ser ajustado para a articulação da
caçamba e o tamanho da caçamba que está
instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de
advertência de sobrecarga para operação correta.
222 M0109923-02
Seção de Operação
Informações Sobre Operação
Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
dispositivo de advertência de sobrecarga (se
equipada).
i07363730
Condições de Solo Congelado
Código SMCS: 7000
Ilustração 302 g06279284
Para liberar as esteiras do solo congelado, gire a
lança para a frente da máquina. Use pressão para
baixo na lança para liberar a extremidade da roda-
guia da máquina.
Gire a lança para a traseira da máquina. Use
pressão para baixo na lança para liberar a
extremidade da roda motriz da máquina.
i08265242
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000
Para abaixar a lança, posicione a alavanca de
retenção hidráulica na posição DESTRAVAR. Mova o
joystick para a posição ABAIXAR LANÇA. Se o
acumulador ainda estiver carregado, a lança
abaixará.
Se a lança não abaixar significa que o acumulador
está vazio. Use um dos métodos abaixo para abaixar
a lança.
Máquinas Equipadas com Válvulas
de Controle de Abaixamento da
Lança
A carga da lança pode fazer com que a pressão
do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do
dispositivo de controle de abaixamento da lança
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan-
ça pode abaixar repentinamente, causando pos-
síveis ferimentos ou morte.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta
de trabalho antes de abaixar manualmente a
lança.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de
queda da lança ao abaixá-la com o motor
desligado.
A válvula de controle de abaixamento da lança está
localizada na parte de trás da base da lança. A
válvula de controle de abaixamento da lança permite
ao operador abaixar manualmente a lança se o
motor estiver desligado.
Ilustração 303 g06209514
(1) Válvula de controle de abaixamento de lança
(2) Contraporca
(3) Válvula de retenção
1. Descarregue a pressão do sistema hidráulico.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Alívio de Pressão do Sistema para obter
instruções.
2. Afrouxe a contraporca (2) na válvula de controle
de abaixamento da lança (1).
3. Gire lentamente a válvula de retenção (3) no
sentido anti-horário até que ela pare. A lança se
abaixará até o solo.
M0109923-02 223
Seção de Operação
Condições de Solo Congelado
4. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
esteja apoiada no solo. Aperte a válvula de
retenção com um torque de 2.25 ± 0.25 N·m
(20 ± 3 lb in).
5. Aperte a contraporca (2) em 4 ± 0.5 N·m
(35 ± 4 lb in).
6. Providencie todos os reparos necessários antes
de retomar a operação da máquina.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
Caterpillar.
Máquina sem Válvula de Controle
de Abaixamento da Lança
Certifique-se de que não haja ninguém debaixo
ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as
pessoas afastadas da área de queda da lança ao
abaixá-la com o motor desligado para evitar pos-
síveis ferimentos.
Use o procedimento a seguir para abaixar
manualmente a lança por causa de um defeito no
motor.
Ilustração 304 g06184080
Localização da tampa do bocal de enchimento do
tanque hidráulico
Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
tes da liberação repentina de óleo quente, des-
carregue a pressão do reservatório com o motor
desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.
Ilustração 305 g06184990
Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVADA
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABERTA
1. Libere a pressão que possa existir no circuito
hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a Ilustração 305 para ver as
posições da tampa do bocal de enchimento.
a. Gire a tampa do bocal de enchimento no
sentido anti-horário e mova a seta da posição
(A) para a posição (B).
b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).
c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D).
d. Depois de aliviar a pressão do reservatório,
remova a tampa do bocal de enchimento.
224 M0109923-02
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado
Ilustração 306 g06283966
2. Abra o capô do motor.
Ilustração 307 g06283977
(3) Mangueira
(4) Abraçadeira
3. Afrouxe a abraçadeira (4) e desconecte a
mangueira (3) do reservatório. Remova as
abraçadeiras e as cintas que prendem a
mangueira na máquina.
Ilustração 308 g06593900
Válvula de controle principal
(5) Parafuso
4. Conecte uma extremidade da mangueira do
radiador no parafuso (5). Coloque a outra
extremidade da mangueira na abertura do
reservatório hidráulico. O parafuso está localizado
na frente, no lado direito da válvula de controle
principal.
5. Afrouxe lentamente o parafuso (5) em no máximo
1/2 volta. Issopermitirá que o óleo hidráulico no
circuito da lança seja drenado para o reservatório
hidráulico. A lança não começará a abaixar.
6. Verifique se a ferramenta de trabalho está
totalmente abaixada no solo. Aperte o parafuso
(5) com 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft).
7. Desconecte a mangueira do parafuso. Não
permita que o óleo contido na mangueira derrame.
Drene o óleo em um recipiente apropriado.
8. Conecte a mangueira na posição original no
radiador e instale a tampa do bocal de enchimento
do reservatório hidráulico.
9. Feche o capô do motor.
M0109923-02 225
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado
Após a conclusão do abaixamento manual da lança,
faça os reparos necessários antes de operar a
máquina novamente.
Descarga de Pressão das Linhas
Auxiliares
A pulverização de óleo quente e ferramentas de
trabalho levantadas podem causar ferimentos.
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
balho tenham sido abaixadas, o óleo esteja frio e
a pressão tenha sido liberada do sistema hidráu-
lico antes de remover qualquer componente ou
tubulação.
Não permita o contato de óleo ou componentes
quentes com a pele.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
obter informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.
Consulte o procedimento abaixo antes de qualquer
uma das seguintes condições.
• Alteração da ferramenta de trabalho.
• Alteração da posição da válvula de esfera.
1. Gire a chave de partida do motor para DESLIGAR.
2. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na
posição DESTRAVADA.
3. Libere a pressão nas linhas auxiliares
pressionando os botões de controle auxiliar ou o
pedal de controle auxiliar três vezes.
4. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na
posição BLOQUEADA.
5. Altere a ferramenta de trabalho.
Nota: Deve haver um movimento nas tubulações
hidráulicas auxiliares durante a liberação da pressão.
Se não houver movimento nas tubulações
hidráulicas auxiliares, ligue o motor e deixe-o
funcionando por 20 segundos. Repita as etapas de 1
até 5.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
Cat.
226 M0109923-02
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado
Técnicas de Operação
i08140440
Informações sobre Técnicas
de Operação
Código SMCS: 7000
Conheça a altura e o alcance máximo de sua má-
quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor-
te por eletrocução se a máquina ou as
ferramentas de trabalho não forem mantidas a
uma distância segura das linhas de energia elétri-
ca. Mantenha uma distância de pelo menos
3.000 mm (118 pol) mais 10 mm (0,4 pol) para ca-
da 1.000 volts acima de 50.000 volts.
Por questão de segurança, um dos seguintes casos
pode exigir uma distância maior:
• Códigos locais
• Códigos estaduais
• Exigências do local de trabalho
AVISO
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala,
não use as paredes da vala para interromper o movi-
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos
caso a lança se choque contra um barranco ou um
objeto.
A interrupção constante do movimento por um objeto
pode causar danos estruturais se a lança se chocar
contra um barranco ou um objeto.
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-
se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta
de trabalho pela primeira vez. Durante a operação,
mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho
afastada da cabine e da estrutura dianteira.
Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão
durante uma escavação, abaixe a máquina de volta
para o chão suavemente. NÃO DEIXE A MÁQUINA
CAIR NEM A DETENHA COM O SISTEMA HIDRÁU-
LICO. Isso pode danificar a máquina.
Com certas combinações de ferramentas de
trabalho, o terceiro pedal pode ter funções
diferentes. Sempre verifique a função do terceiro
pedal antes de usá-lo.
Conheça a localização de qualquer cabo enterrado.
Marque os locais claramente antes de escavar.
Consulte o revendedor Cat para obter sugestões
sobre ferramentas de trabalho especiais que estão
disponíveis para uso em aplicações mais rigorosas.
Mova a máquina sempre que sua posição de
operação não for eficiente. A máquina pode ser
movida para frente ou para trás durante o ciclo de
operação.
Quando operar a máquina em lugares fechados,
utilize a caçamba ou a outra ferramenta de trabalho
para desempenhar as seguintes funções:
• Empurrar a máquina
• Puxar a máquina
• Levantar as esteiras
Ao operar a máquina, use uma velocidade de
deslocamento confortável.
Pode-se aumentar a eficiência de operação usando-
se mais de um controle da máquina para realizar
uma tarefa.
Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
caminhão ou sobre trabalhadores.
Posicione o caminhão de modo que o material possa
ser carregado pela parte traseira ou lateral do
caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de
modo que os eixos traseiros não fiquem
sobrecarregados.
Uma caçamba muito grande ou que está equipada
com cortadores laterais não deve ser utilizada em
material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e
outros componentes da máquina.
M0109923-02 227
Seção de Operação
Técnicas de Operação
Dicas de Orientação
Ilustração 309 g06223763
Escavar com uma máquina estável aumenta a
produtividade. Crie uma plataforma de trabalho
estável.
Ilustração 310 g06210141
(A) Escavação mais estável
(B) Despejar
Para uma melhor estabilidade: Não escave sobre os
comandos nem perpendicular às esteiras.
Ilustração 311 g06212328
(C) Força de escavação fraca
(D) Força de escavação ideal
Escave de cima para baixo em camadas. Tente ter
uma caçamba cheia quando o braço estiver vertical,
mas não alcance muito longe com o braço. A maior
força de escavação é gerada com o braço +/- 30
graus da vertical.
Minimize o movimento desnecessário. Somente
curve/despeje a caçamba o quanto for necessário
para retenção/despejo de material.
Ilustração 312 g06210334
Minimize o movimento desnecessário. Durante a
retroescavação, comece com o material mais
próximo da vala.
228 M0109923-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação
Ilustração 313 g06210343
Observe os arredores. Oscile à esquerda para
despejar material para ter melhor visibilidade.
Observe a caçamba. A caçamba pode entrar em
contato com as esteiras ou a cabine.
Concentre-se em ser suave, a velocidade virá com a
prática.
Ilustração 314 g06212604
A colocação do caminhão afetará a eficiência: o
carregamento do caminhão a 45 graus é mais eficaz
que 90 graus. Posicionar o caminhão muito longe da
escavadeira causa excesso de movimento.
Carregue de uma bancada quando possível. O
carregamento de bancada é mais eficiente.
Operação Restrita
Ilustração 315 g06222487
Não use a força de giro para realizar as seguintes
operações:
• Compactação do solo
• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.
M0109923-02 229
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação
Ilustração 316 g06212594
Não utilize a força da queda da caçamba ou da
ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará
excesso de força na parte traseira da máquina.
Podem ocorrer danos à máquina.
Ilustração 317 g06222492
Se o cilindro for operado no final do curso durante as
operações, a força será excessiva no batente
localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil
do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
Ilustração 318 g06222498
Se a função de RETRAÇÃO do braço for acionada
em velocidade total, com uma caçamba totalmente
carregada ou um acessório reforçado da ferramenta
de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá
força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa
ação reduzirá a vida útil docilindro do braço. Para
evitar esse problema, sempre opere o braço na
função de RETRAÇÃO com velocidade moderada
em direção ao fim de curso do cilindro.
Ilustração 319 g06222500
Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força
de deslocamento em nenhuma escavação. Essa
operação provocará uma força excessiva na parte
traseira da máquina.
230 M0109923-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação
Ilustração 320 g06222505
Não use a força de queda da traseira da máquina
para escavação. Essa operação danifica a máquina.
Precaução de Operação
Ilustração 321 g06222507
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
Não use a força da caçamba, do braço ou da lança
para ajudar a virar a máquina durante o
deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida
como "direção por saltos". Esta técnica danifica o
motor de giro e o freio de giro.
Ilustração 322 g06222509
Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.
Dicas de Operação de Grau e
Assistência
A imagem a seguir exibe as velocidades adequadas
do braço para nivelamento preciso. Um dos fatores
da precisão é o ajuste de velocidade de assistência
de grau. O ajuste pode ser Rápido, Normal ou Fino.
As configurações são encontradas na tela Grade
Assist (Assistência de grau) no monitor.
M0109923-02 231
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação
Ilustração 323 g06250472
Velocidade vs. precisão do braço
(A) Movimento do joystick do braço
(B) O movimento do joystick deve ser
gradual
(C) No modo fino ou normal, a entrada do
joystick pode estar em 100%.
(D) Movimento do joystick rápido demais
(E) Bom para modo fino ou normal
( F) Bom em qualquer modo
Para obter melhores resultados usando o Cat Grade,
é importante estar ciente da velocidade do braço
para obter resultados precisos. Quando a caçamba
toca no solo antes de escavação, o movimento de
escavação inicial deve ser gradual. Na operação em
modo Fino ou Normal, a velocidade do joystick pode
ser aumentada para 100% após o engate inicial
lento. Aproximadamente 50% de velocidade do
braço é necessária para manter a precisão no modo
Rápido após o engate inicial lento.
232 M0109923-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação
O erro de corte/enchimento pode ser minimizado se
a ferramenta de trabalho está corretamente calibrada
e o operador mantém uma velocidade deliberada de
operação.
Lança Inteligente
Ao usar a função de lança inteligente, é necessário
reduzir a velocidade do braço. A lança inteligente
não consegue acompanhar quando o braço está
operando em um ritmo rápido. Isso é particularmente
perceptível quando a lança está no ponto de
transição levantar/abaixar e o braço está perto da
vertical.
i07127241
Como Trafegar em Água ou
Lama
Código SMCS: 7000-V6
AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
mento. A inobservância deste procedimento poderá
resultar em desgaste prematuro do rolamento de
giro.
Ilustração 324 g06223764
Profundidade da água até o centro do rolete superior
da esteira.
As seguintes orientações referem-se ao percurso em
cursos de água e em lama, areia ou cascalho.
A máquina pode atravessar um rio somente sob as
seguintes condições:
• O leito do rio é plano.
• O fluxo do rio é lento.
• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete
superior da esteira (dimensão A).
AVISO
Não permita que o ventilador no motor entre em con-
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a água.
Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a
profundidade da água com a caçamba. Não mova a
máquina para uma área que tenha água com
profundidade maior do que a Dimensão A.
A máquina pode afundar gradualmente em solo
macio. Portanto, verifique com frequência a altura do
material rodante a partir do nível do solo e a
profundidade da água.
Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela
abertura de inspeção existente no chassi superior.
Se existir água na velocidade de oscilação, entre em
contato com o revendedor Cat para a manutenção
adequada na velocidade de oscilação.
Depois de um percurso pela água, limpe
cuidadosamente a máquina para remover sal, areia
ou outras matérias estranhas.
Procedimento para Remover a
Máquina da Água ou da Lama
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
M0109923-02 233
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama
Ilustração 325 g06222519
1. Talvez não seja possível movimentar a máquina
usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
de deslocamento e o braço para retirar a máquina
da água ou do solo.
Ilustração 326 g06222525
2. A máquina poderá deslizar por causa de uma
inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1
poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a
estrutura superior a 180°. A seguir, use as
alavancas/pedais de controle de deslocamento e
o braço para mover a máquina para cima na
inclinação.
Ilustração 327 g06212337
3. O deslocamento poderá ser impossível caso a
parte inferior da armação entre em contato com o
solo ou o material rodante esteja obstruído com
lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o
braço juntos. Levante a esteira e gire-a para a
frente e para trás para remover a lama e o
cascalho.
i07127253
Operação da Lança, do Braço
e da Caçamba
Código SMCS: 7000
Escavação
Ilustração 328 g06212506
1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em
relação ao solo.
234 M0109923-02
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba
Ilustração 329 g06212513
2. Posicione a borda cortante da caçamba a um
ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a
força de desagregação máxima pode ser aplicada
com a caçamba.
Ilustração 330 g06222533
3.Mova o braço em direção à cabine e mantenha a
caçamba paralela ao solo.
Ilustração 331 g06222535
4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/
ou execute uma curva para ajustar a profundidade
do corte.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6.Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.
Ilustração 332 g06222538
8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo
tiver sido concluído.
M0109923-02 235
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba
Ilustração 333 g06223077
9. Engate o controle de giro quando a caçamba
estiver afastada da escavação.
Ilustração 334 g06223078
10. Para despejar uma carga, mova o braço para
fora e abra a caçamba com um movimento suave.
Levantamento de Objetos
Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade
de carga nominal da máquina. Se a máquina não
estiver no nível do solo, as capacidades de carga
variarão.
AVISO
Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca-
çamba ou à articulação se os cabos forem colocados
de forma incorreta.
Podem existir regulamentoslocais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
Se essa máquina é usada para levantar objetos
dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.
Os regulamentos do Japão exigem uma
configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos.
Para obter informações adicionais, entre em contato
com o revendedor Cat.
Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga.
Ilustração 335 g06212526
Use o olhal de levantamento que há na articulação
para levantar objetos.
Se o olhal de levantamento for usado, a conexão
deverá ser feita com um estropo ou gancho.
236 M0109923-02
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba
Ilustração 336 g06212532
Poderá ocorrer uma condição instável se uma carga
exceder a capacidade nominal de carga da máquina
ou se houver giro de uma carga pesada acima de
uma extremidade ou de um lado.
Ilustração 337 g06212530
A posição de levantamento mais estável é acima de
um canto da máquina.
Ilustração 338 g06212535
Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga
próxima à máquina e ao solo.
Ilustração 339 g06212539
A capacidade de levantamento diminui à medida que
aumenta a distância da linha de centro do giro.
Máquinas Equipadas com uma
configuração de Alcance Longo
Máquinas com uma configuração de alcance longo
exigem um deslocamento de giro maior do que
máquinas padrão ao parar, pois a força inercial no
momento do giro é alta. Levando isso em conta, são
feitos ajustes na distribuição para acionar os freios
de giro e velocidade do giro.
M0109923-02 237
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba
Máquinas com uma configuração de alcance longo
poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina
poderá ser prejudicada se um controle for operado
de forma súbita, pois a força inercial da ferramenta
de trabalho é alta.
i03878609
Operação da Lança Inteligente
(Se Equipada)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332
Se os procedimentos adequados não forem se-
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor-
te, siga o procedimento estabelecido.
A ativação da função SmartBoom e o uso do con-
trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
quanto a parte dianteira da máquina está elevada
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.
Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no
modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
procedimentos de operação da SmartBoom no
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
guir essas instruções pode resultar em ferimen-
tos graves ou morte.
Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
controle SmartBoom. A ativação do controle
SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
tra pode acarretar o movimento inesperado da
máquina, o que pode causar ferimentos graves
ou a morte.
Não selecione nenhummodo SmartBoom usando
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
console enquanto as esteiras estiverem eleva-
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
graves ou mortes.
Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-
quanto o joystick de controle da lança estiver na
posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
lo, o pressionamento do botão de desativação
localizado na parte dianteira do joystick direito
poderá causar um movimento repentino da lança
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.
Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força
para baixo com o controle de abaixamento da lan-
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
desativação, a máquina retornará imediatamente
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
que pode ocasionar ferimentos graves ou
mortes.
A SmartBoom Caterpillar oferece vantagens
significativas nas seguintes operações:
Escavação e Carregamento
O operador deverá selecionar o modo SmartBoom
PARA CIMA E PARA BAIXO para operações de
escavação e de carregamento. Este modo é
efetivado durante o ciclo de retorno. O movimento
LANÇA PARA BAIXO tem a ajuda da gravidade e o
fluxo de bomba normalmente exigido para o circuito
da lança fica disponível para se obter mais rapidez
nas funções BRAÇO PARA FORA e GIRAR. Obtém-
se maior volume de trabalho com o volume do fluxo
de óleo hidráulico fornecido pelas bombas. Isso gera
tempos de ciclo mais rápidos e maior rendimento de
combustível.
238 M0109923-02
Seção de Operação
Operação da Lança Inteligente
Quando o modo SmartBoom ACIMA E ABAIXO está
ativo, nenhuma força hidráulica para baixo é aplicada
à lança. O operador pode aplicar força hidráulica
para baixo intermitentemente quando houver
necessidade de força para a penetração de
caçamba. Um botão no joystick direito permite que o
operador neutralize o modo SmartBoom .
Martelagem
O operador deve selecionar o modo SmartBoom
PARA BAIXO para operações de martelagem. No
modo SmartBoom PARA BAIXO, o peso do martelo
com a lança e o braço exerce uma força para baixo
suficiente para uma martelagem eficiente. Esse
modo impede que o martelo ricocheteie. A lança
segue o martelo para baixo livremente à medida que
a ferramenta penetra na rocha. Esse modo também
reduz a tensão nas estruturas da máquina.
Vantagens
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:
• O modo reduz o impacto na cabine.
• O modo reduz a tensão nas estruturas da
máquina.
• O modo evita golpes improdutivos.
• O modo mantém a frequência ideal.
Na limpeza da rocha, o SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:
• O modo reduz a tensão nas estruturas da
máquina.
• O modo reduz o desgaste na caçamba e nos
dentes.
• O modo mantém a frequência ideal.
No caso de nivelamento, o SmartBoom facilita a
operação. Somente a ativação de BRAÇO PARA
DENTRO e a ativação da caçamba são necessárias
para nivelar a superfície.
Na movimentação de materiais, o modo SmartBoom
reduz o risco de danos sob o material.
i07127257
Caçamba - Remova e Instale
Código SMCS: 6001; 6001-011; 6001-012; 6101;
6102; 6523
Procedimento de Remoção
A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-
truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
manuais que serão usados durante a
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
M0109923-02 239
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
Ilustração 340 g06181120
1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor.
Ilustração 341 g06192508
2. Deslize os anéis retentoresem O (1) para fora das
juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.
Quando o conjunto do pino for removido, o con-
junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.
Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulação frontal.
Ilustração 342 g06186090
3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (7) do
pino de suporte (2). Remova o pino de suporte.
4. Remova os parafusos (3) e a placa adaptadora
(4). Remova os calços.
5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (6) do
pino de suporte (5). Remova o pino de suporte.
6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
7. Remova os anéis retentores em O (1) dos flanges
da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.
Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
240 M0109923-02
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
Ilustração 343 g06192508
2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos
flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.
Ilustração 344 g06186090
4. Instale o pino de suporte (5). Alinhe o furo do
parafuso de retenção no pino de suporte com o
furo do parafuso de retenção na caçamba.
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (6).
Instale a placa adaptadora (4) sem os calços e
sem os parafusos (3) que fixam a placa
adaptadora.
6. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Articulação da Caçamba - Inspecionar/Ajustar
para ajustar a folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (2). Alinhe o furo do
parafuso de retenção no pino da caçamba com o
furo do parafuso de retenção na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (7).
11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
Ilustração 345 g06192530
12. Aperte as porcas de retenção (6) e (7). A porca
externa deve ficar rente à extremidade do
parafuso de retenção ou 0.5 mm (0.02 inch) além
da extremidade dele. Aperte a porca interna
contra a porca externa.
M0109923-02 241
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Caçamba - Lubrificação.
i07794677
Como Operar o Acoplador
Rápido
(Circuito do Acoplador CW (Se
Equipado))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000
AVISO
O Acoplador Rápido Cat (Acoplador CW) não foi pro-
jetado para ser usado em aplicações onde há exposi-
ção prolongada a vibração excessiva. A vibração
causada pelo uso extenso de um martelo hidráulico,
bem como o peso adicional de certas ferramentas de
demolição, como tesouras, britadeiras e pulverizado-
res, pode causar desgaste prematuro e redução da
vida útil do acoplador.
Certifique-se de inspecionar atentamente o acopla-
dor todos os dias para ver se há trincas, componen-
tes amassados, desgaste, soldas danificadas etc. ao
operar com qualquer uma das ferramentas de traba-
lho acima.
Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma barra de travamento mantém
a ferramenta de trabalho travada com a força das
molas integradas. Verifique se o sistema hidráulico e
a barra de bloqueio estão funcionando corretamente
antes de usar o acoplador rápido.
Um olhal de levantamento está incluído no acoplador
rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador
rápido para usar o olhal de levantamento para içar
cargas. Para levantar uma carga com o olhal de
levantamento, estenda o cilindro da caçamba até
que o acoplador rápido esteja na posição
VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da
máquina.
AVISO
Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada
ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta
de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala-
ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de
Operação e Manutenção para obter informações adi-
cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em
qualquer momento após a montagem apropriada e o
teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra-
seiro da ferramenta de trabalho se desprender do
gancho móvel, interrompa a operação imediata-
mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven-
dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de
recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar
um possível dano ao acoplador que pode não ser vis-
to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da
máquina e do acoplador.
Operação do Interruptor Elétrico
Ilustração 346 g06184557
O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado
dentro da cabine, no painel de interruptores, à
esquerda do assento do operador. O interruptor
elétrico tem apenas uma posição para acoplamento
e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
interruptor está equipado com uma trava de
segurança (2). A lingueta de travamento deve ser
empurrada para a frente antes que o interruptor seja
pressionado.
242 M0109923-02
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido
Engate da Ferramenta de Trabalho
Antes de operar a escavadeira, inspecione o en-
gate da cunha do acoplador.
Um acoplador inadequadamente engatado pode
resultar em ferimentos sérios ou morte.
Inspecione o engate da cunha do acoplador, a
partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra-
menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro
da caçamba para tornar visível o acionador do
acoplador e retraia o braço até que as cunhas es-
tejam visíveis.
Ilustração 347 g06220881
1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma
superfície nivelada.
2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o
acoplador rápido em alinhamento com as
articulações da ferramenta de trabalho.
Ilustração 348 g06220883
(1) Articulações
(2) Ressaltos inferiores
3.Mova o braço para a frente e levante-o até que os
ressaltos inferiores (2) se engatem nas
articulações (1) da ferramenta de trabalho.
4. Há duas configurações possíveis para travar o
acoplador rápido no ET (Electronic Technician,
Técnico Eletrônico) Cat, "Alarme" e" Segurar para
Operar". Na configuração "Segurar para Operar",
empurre a lingueta de travamento no interruptor
para a frente e, em seguida, pressione e segure a
parte traseira do interruptor até que o acoplador
rápido engate a ferramenta de trabalho. A
mensagem “Travamento do Acoplador Rápido”
será exibida no monitor. Na configuração
"Alarme", empurre a lingueta de travamento no
interruptor para a frente e, em seguida, pressione,
sem segurar, a parte traseira do interruptor até
que o acoplador rápido engate a ferramenta de
trabalho. A mensagem “Travamento do Acoplador
Rápido” será exibida no monitor.
M0109923-02 243
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)
Ilustração 349 g06220887
(3) Ressaltos centrais
(4) Área de travamento
5. Estenda o cilindro da caçamba para girar o
acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho.
Os ressaltos centrais (3) devem engatar na área
cortada da dobradiça.
6. Solte o interruptor do acoplador rápido para travar
a ferramenta de trabalho.
As molas no acopladorrápido moverão a cunha
para dentro da área de travamento (4).
O monitor exibirá a mensagem “Verifique o
Travamento da Ferramenta” .
Ilustração 350 g06220888
7. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o
cilindro da caçamba para garantir que a cunha
esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver
totalmente engatada, a ferramenta de trabalho
estará travada. A ferramenta de trabalho está
pronta para uso.
Desengate da Ferramenta de
Trabalho
Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
244 M0109923-02
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)
Ilustração 351 g06220889
1. Nivele a caçamba ou a ferramenta de trabalho no
solo.
2. Empurre a lingueta de travamento sobre o
interruptor para a frente e pressione a parte
traseira do interruptor até que o acoplador rápido
solte a ferramenta de trabalho. A mensagem
“Destravamento do Acoplador Rápido” será
exibida no monitor. Na configuração "Alarme",
empurre a lingueta de travamento no interruptor
para a frente e, em seguida, pressione, sem
segurar, a parte traseira do interruptor até que o
acoplador rápido engate a ferramenta de trabalho.
A mensagem “Travamento do Acoplador Rápido”
será exibida no monitor.
Ilustração 352 g06220891
3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o
acoplador rápido em direção à máquina.
4. Solte o interruptor do acoplador rápido para retrair
a cunha.
M0109923-02 245
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)
Ilustração 353 g06220892
5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina
para desengatar o acoplador rápido.
i07898500
Como Operar o Acoplador
Rápido
(Acoplador Rápido Fixador de
Pino (Se Equipado))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000
AVISO
O Acoplador Rápido Cat (Engato Rápido Cat "Pin
Grabber" Hidráulico) não foi projetado para ser usa-
do em aplicações onde há exposição prolongada a
vibração excessiva. A vibração causada pelo uso ex-
tenso de um martelo hidráulico, bem como o peso
adicional de certas ferramentas de demolição, como
tesouras, britadeiras e pulverizadores, pode causar
desgaste prematuro e redução da vida útil do
acoplador.
Certifique-se de inspecionar atentamente o acopla-
dor todos os dias para ver se há trincas, componen-
tes amassados, desgaste, soldas danificadas etc. ao
operar com qualquer uma das ferramentas de traba-
lho acima.
Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma válvula de retenção no
cilindro hidráulico segura o óleo no cilindro. Verifique
se o sistema hidráulico está funcionando
corretamente antes de usar o acoplador rápido.
Um olhal de levantamento está incluído no acoplador
rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador
rápido para usar o olhal de levantamento para içar
cargas. Para levantar uma carga com o olhal de
levantamento, estenda o cilindro da caçamba até
que o acoplador rápido esteja na posição
VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da
máquina.
246 M0109923-02
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido
AVISO
Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada
ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta
de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala-
ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de
Operação e Manutenção para obter informações adi-
cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em
qualquer momento após a montagem apropriada e o
teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra-
seiro da ferramenta de trabalho se desprender do
gancho móvel, interrompa a operação imediata-
mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven-
dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de
recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar
um possível dano ao acoplador que pode não ser vis-
to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da
máquina e do acoplador.
Operação do Acoplador Rápido
Operação do Interruptor Elétrico
Ilustração 354 g06184557
O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado
dentro da cabine, no painel de interruptores, à
esquerda do assento do operador. O interruptor
elétrico tem apenas uma posição para acoplamento
e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
interruptor está equipado com uma trava de
segurança (2). A lingueta de travamento deve ser
empurrada para a frente antes que o interruptor seja
pressionado.
Engate da Ferramenta de Trabalho
Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.
O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
caçamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
Verifique se o acoplador rápido encontra-se devi-
damente engatado antes de operar a máquina.
O engate incorreto do acoplador rápido poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.
O alarme desligará quando o acoplador estiver
travado e o monitor exibirá uma mensagem. Es-
sas garantias não confirmam que os pinos do
acoplador estão engatados. Um teste físico é ne-
cessário, arrastando o acessório no solo para
confirmar se os pinos do acoplador estão
engatados.
AVISO
Com certas combinações de ferramentas de traba-
lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
iniciar a operação de uma nova ferramenta de
trabalho.
1. Posicione a caçamba ou a ferramenta de trabalho
em uma superfície plana.
2. Verifique se os pinos estão na caçamba ou na
ferramenta de trabalho. Verifique se os fixadores
de pinos estão instalados corretamente.
M0109923-02 247
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Ilustração 355 g06187057
3. Estenda o cilindro do braço e estenda
completamente o cilindro da caçamba até que o
acoplador rápido fique enrolado além da posição
vertical. Isso deve ser feito antes de pressionar o
interruptor.
Ilustração 356 g06300078
4. Empurre o mecanismo de trava no interruptor para
frente e, em seguida, pressione a parte traseira do
interruptor. O alarme soará continuamente e a
mensagem “Destravamento do Acoplador Rápido”
será exibida no monitor.
5.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para destravar o gancho.
Ilustração 357 g06187063
6. Alinhe o acoplador rápido a ferramenta de
trabalho.
Ilustração 358 g06187068
7. Gire o acoplador rápido para agarrar o pino
superior.
Ilustração 359 g06187086
8. Gire o acoplador rápido para baixo para agarrar o
pino inferior.
Ilustração 360 g06187108
9. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço
até que a ferramenta de trabalho fique curvada
além da posição vertical.
248 M0109923-02
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Ilustração 361 g06300088
10. Empurre o mecanismo de trava no interruptor
para frente e, em seguida, pressione a parte
traseira do interruptor. O alarme soará
continuamente e a mensagem “Travamento do
Acoplador Rápido” será exibida no monitor.
11. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para travar o gancho. O monitorexibirá
a mensagem “Verifique o Travamento da
Ferramenta” e o alarme cessará.
Ilustração 362 g06187115
Inspecione o engate do acoplador rápido antes
de operar a máquina.
Verifique se o acoplador rápido foi engatado por
meio do Manual de Operação e Manutenção. Veri-
fique antes de operar a máquina, após cada parti-
da de motor e após um período prolongado de
inatividade.
Podem resultar lesões sérias ou mesmo morte,
se o acoplador não estiver engatado
adequadamente.
12. Verifique se o acoplador rápido e a ferramenta de
trabalho estão travados em conjunto.
a. Retraia o cilindro da caçamba e coloque a
ferramenta de trabalho no solo.
b. Aplique pressão à ferramenta de trabalho
contra o solo.
AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.
NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa-
ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
sultará em danos ao cilindro do acoplador.
c. Arraste a ferramenta de trabalho para trás.
Ilustração 363 g06458083
13. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o
cilindro da caçamba para garantir que o acoplador
esteja totalmente engatado. Se o acoplador
estiver totalmente engatado, a ferramenta de
trabalho estará travada no lugar. A ferramenta de
trabalho está pronta para uso.
Desengate da Ferramenta de Trabalho
Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
M0109923-02 249
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
Acoplador Rápido Hidráulico.
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.
Ilustração 364 g06187108
1. Estenda o cilindro do braço e estenda
completamente o cilindro da caçamba até que a
ferramenta de trabalho fique enrolada além da
posição vertical. Isso deve ser feito antes de
pressionar o interruptor.
2. Pressione o mecanismo de travamento no
interruptor para a frente e, em seguida, pressione
a parte traseira do interruptor para destravar a
ferramenta de trabalho. O alarme soará
continuamente e a mensagem “Destravamento do
Acoplador Rápido” será exibida no monitor.
Ilustração 365 g01231447
3.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para destravar o gancho.
Ilustração 366 g06187142
4.Mova a lança e o braço até que a ferramenta ou a
caçamba esteja na posição de armazenamento.
Mantenha a ferramenta próxima ao solo.
Ilustração 367 g06187151
5. Gire o acoplador rápido para cima para soltar o
pino inferior.
250 M0109923-02
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Ilustração 368 g06187156
6. Continue a girar o acoplador rápido para cima para
soltar o pino superior e liberar completamente a
ferramenta de trabalho do acoplador rápido.
7.Mova o braço para uma posição afastada da
ferramenta de trabalho.
Nota: Para levantar objetos com o olhal de
levantamento do acoplador rápido, consulte
“Operação do Olhal de Levantamento do Acoplador
sem Caçamba” adiante neste capítulo.
Engate de uma Caçamba Invertida
Ilustração 369 g06187159
1. Ao usar um acoplador rápido do pino hidráulico,
você pode conectar uma caçamba que está na
posição invertida. Consulte a Ilustração 369 para
ver um exemplo de conexão a uma caçamba em
posição invertida.
Ilustração 370 g06187057
2. Estenda o cilindro do braço e estenda
completamente o cilindro da caçamba até que o
acoplador rápido fique enrolado além da posição
vertical. Isso deve ser feito antes de pressionar o
interruptor.
3. Siga as mesmas etapas de acoplamento da
ferramenta de trabalho para acoplar a máquina
portadora a uma caçamba em posição invertida.
Consulte “Engate da Ferramenta de Trabalho”
para obter o procedimento correto.
AVISO
O uso de algumas caçambas Caterpillar na posição
invertida pode dificultar o acoplamento e desacopla-
mento da caçamba na posição normal.
Para obter um acoplamento suave, assegure-se de
que a lança, o braço e a caçamba estejam alinhados.
O acoplador deverá estar posicionado entre os res-
saltos da caçamba.
Se a caçamba não estiver totalmente engatada na
mandíbula do acoplador, o acoplador rápido pode fi-
car emperrado nos ressaltos da caçamba. Todo o pe-
so da caçamba será, então, suportado pelas placas
laterais do acoplador rápido, o que poderá danificá-
lo.
M0109923-02 251
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Ilustração 371 g06187418
(1) Acoplador rápido
(2) Caçamba
(3) Bossa
(4) Gancho
Operação do Olhal de Levantamento do
Acoplador sem Caçamba
1. Remova a ferramenta de trabalho. Consulte
“Desengate da Ferramenta de Trabalho” para
obter o procedimento correto.
Ilustração 372 g06187057
2. O acoplador rápido deve estar enrolado além da
posição vertical antes de pressionar o interruptor.
Estenda o cilindro do braço e estenda
completamente o cilindro da caçamba até que o
acoplador rápido fique enrolado além da posição
vertical.
Ilustração 373 g06300088
3. Pressione o mecanismo de travamento no
interruptor para a frente e, em seguida, pressione
a parte traseira do interruptor para travar o
acoplador rápido. O alarme soará continuamente
e a mensagem “Travamento do Acoplador
Rápido” será exibida no monitor.
Ilustração 374 g01231447
4.Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para travar o gancho. O monitor exibirá
a mensagem “Verifique o Travamento da
Ferramenta” e o alarme cessará.
Ilustração 375 g06187164
5. Gire o acoplador rápido para baixo e mova o braço
para uma posição afastada da ferramenta de
trabalho.
252 M0109923-02
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Ilustração 376 g06223888
6. Use o olhal de levantamento do acoplador rápido,
conforme necessário.
7. Para reinstalar a caçamba ou a ferramenta de
trabalho, consulte “Engate da Ferramenta de
Trabalho” para obter o procedimento correto.
i07363755
Operação da ferramenta de
Trabalho
(Se Equipado)
Código SMCS: 6700; 7000
Operação do Martelo (Se
Equipado)
Ilustração 377 g06222793
AVISO
Use somente um martelo hidráulico recomendado
pela Caterpillar .
O uso de um martelo hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre os martelos hidráulicos recomendados.
Use o martelo hidráulico somente para quebrar
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a
máquina em superfície nivelada e estável.
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico,
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para
proteger contra a projeção de detritos.
M0109923-02 253
Seção de Operação
Operação da ferramenta de Trabalho
AVISO
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte:
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou
concreto.
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do
martelo para removê-la do material.
Não permita que o martelo hidráulico opere em um
único local por mais de 15 segundos. Mude a
localização do martelo hidráulico e repita o
procedimento. Deixar de mudar a localização do
martelo hidráulico pode causar superaquecimento do
óleo hidráulico. O óleo hidráulico superaquecido
poderá danificar o acumulador.
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
tubulações auxiliares estiverempulsando
violentamente. Isso indica que houve perda da carga
de nitrogênio do acumulador. Consulte o revendedor
Cat para providenciar o reparo necessário.
AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi-
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí-
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.
Não use o martelo hidráulico para levantar um
objeto.
Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço
estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso
pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente.
Opere cuidadosamente as alavancas de controle do
acessório para evitar colisão entre a ferramenta do
martelo hidráulico e a lança.
Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
menos que ele esteja equipado adequadamente.
Operar o martelo hidráulico embaixo d'água poderá
danificar o sistema hidráulico da máquina. Consulte
o revendedor Cat para obter informações sobre a
operação embaixo d'água.
Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
superior ao lado do chassi. Antes de iniciar a
operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
superior nas posições recomendadas, conforme
mostrado na ilustração 378 . Qualquer posição de
operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
excesso de carga ao chassi.
Consulte as publicações a seguir em caso de
dúvidas sobre a operação e os cuidados do martelo
hidráulico Cat :
• Manual de Operação e Manutenção, SPBU7346,
Martelos Hidráulicos
• O Manual de Operação e Manutenção específico
de sua máquina
Um decalque de operação e
manutenção, SMEU7397, está disponível para todos
os martelos hidráulicos. O decalque fornece os
procedimentos para operação e manutenção dos
martelos hidráulicos. O decalque pode estar
colocado na máquina ou no martelo. O
decalque pode ser obtido pelos canais de pedido de
literatura normais.
254 M0109923-02
Seção de Operação
Se Equipado
Ilustração 378 g06192837
(1) Posição de trabalho incorreta
(2) Posição de trabalho correta
(3) Posição de trabalho incorreta
(4) Posição de trabalho correta
Operação da Cortadeira (se
equipada)
Ilustração 379 g06222798
Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta
de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de
Operação e Manutenção da ferramenta de traba-
lho e da máquina portadora.
A inobservância dessas instruções ou descaso
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.
Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-
vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tomados.
AVISO
A seleção de uma cortadeira hidráulica deverá ser
feita com muito cuidado.
O uso de uma cortadeira hidráulica não recomenda-
da pela Caterpillar poderá resultar em danos estrutu-
rais à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre cortadeiras hidráulicas.
M0109923-02 255
Seção de Operação
Se Equipado
A demolição de tubos, vasos, tanques e outros
recipientes que possam conter gás, materiais in-
flamáveis ou substâncias químicas perigosas po-
derá causar ferimentos ou morte.
Não faça quaisquer trabalhos de demolição des-
ses itens antes que todo o seu conteúdo seja
removido.
Siga todos os regulamentos sobre remoção e
descarte desses materiais.
AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.
AVISO
Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
máquina.
Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta
de trabalho para evitar ferimentos. Mantenha sempre
o controle da ferramenta de trabalho para evitar
ferimentos. Ao usar uma ferramenta de demolição,
todo o pessoal deve manter uma distância mínima
de 10 m (33 ft).
Feche todos os vidros. Verifique se todos os
protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho.
Operação da britadeira (se
equipada)
A operação e a manutenção inadequadas da bri-
tadeira poderá causar ferimentos ou morte. Ob-
serve os seguintes procedimentos para a
operação segura da britadeira.
Consulte seu revendedor Cat para obter mais in-
formações sobre a operação e a manutenção da
britadeira.
Não opere a máquina principal com a ferramenta
de trabalho, a não ser que tenha lido e entendido
as instruções e advertências no Manual de Ope-
ração e Manutenção. Caso as instruções não se-
jam seguidas ou as advertências não sejam
obedecidas, isso poderá resultar em danos à má-
quina ou à ferramenta de trabalho e/ou ferimen-
tos graves ou morte. Entre em contato com seu
revendedor Cat para obter um manual de reposi-
ção, se necessário.
Quando a britadeira estiver instalada na máquina
principal, assegure-se sempre de que a proteção
esteja no lugar.
Usar a britadeira de forma incorreta poderá dani-
ficar a máquina e/ou causar ferimentos ou morte.
Assegure-se sempre de que a área de trabalho
esteja sem pessoas devido aos riscos potenciais
de esmagamento com detritos em queda e movi-
mento da máquina.
Repousar ou colocar o pé no pedal da ferramenta
de trabalho poderá resultar em movimento ines-
perado da máquina/ferramenta de trabalho, o que
poderá resultar em ferimentos ou morte. Sempre
trave a britadeira quando não estiver em uso.
AVISO
A seleção de uma britadeira hidráulica deverá ser fei-
ta com muito cuidado.
O uso de uma britadeira hidráulica não recomendada
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre britadeiras hidráulicas.
256 M0109923-02
Seção de Operação
Se Equipado
Feche todos os vidros. Verifique se todos os
protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho.
Ilustração 380 g06222800
O trabalho de demolição no telhado de um prédio
poderá levar a ferimentos graves caso o prédio
desmorone e a escavadeira vire ou caia do telhado.
O trabalho de demolição deverá ser iniciado
SOMENTE DEPOIS de inspecionar a integridade
estrutural do prédio.
Ilustração 381 g06222803
O trabalho de esmagamento sobre a cabeça deverá
ser evitado, pois objetos poderão cair e danificar a
máquina.
Ilustração 382 g06222806
Não execute trabalho de demolição na base da
máquina, pois o solo poderá ficar instável e fazer
com que a máquina caia.
Ilustração 383 g06222809
Não abaixe ou pare subitamente a ferramenta de
trabalho, caso contrário a escavadeira poderá virar.
M0109923-02 257
Seção de Operação
Se Equipado
Ilustração 384 g06222813
O trabalho de esmagamento usando forças de
impacto, giro ou queda da escavadeira poderá
causar danos à máquina e, além disso, causar
ferimentos. Portanto, NUNCA execute tal operação.
Ilustração 385 g06222817
O trabalho de esmagamento com o cilindro hidráulico
na posição da extremidade do curso poderá causar
danos à escavadeira, resultando em encurtamento
da vida útil. Além disso, como isso poderá levar a
ferimentos inesperados devido ao rompimento da
máquina, não execute qualquer trabalho na
extremidade do curso.
Ilustração 386 g06222821
Ao executar trabalho em posições elevadas, sempre
tenha cuidado com os arredores, bem como objetos
em queda, para evitar ferimentos. Use pessoas e
sinais como guia, conforme necessário.
Ilustração 387 g06222829
Ao trabalhar

Mais conteúdos dessa disciplina