Prévia do material em texto
GABARITO LIÇÃO 33 EXERCÍCIO 43 – TRADUZIR EM PORTUGUÊS 1. Ego et frater ambulamus. [Meu] irmão e eu passeamos.* 2. Caesar tres legiones secum habebat. Caesar tinha consigo três legiões. 3. Omnia mea mecum porto. Levo comigo todas as minhas coisas. 4. Cicero a me laudatur. Cícero é louvado por mim. 5. Cras tecum coenabo. Jantarei com você amanhã. 6. Improbi sibi semper obtemperant. Os maus obedecem sempre a si mesmos. 7. Helvetii frumentum omne secum portabant. Os helvécios transportavam o trigo todo consigo. 8. Helvetii et Sequani obsides inter sese dabant. Os helvécios e os séquanos entregavam reféns entre si. 9. Tibi nos commendabit magister. O professor nos recomendará a ti. 10. Tibi, Deus omnipotens et justissime, obtemperamus. A Vós*, Deus onipotente e justíssimo, obedecemos. 11. Sapiens sui est compos. O sábio é senhor de si. 12. Memoria vestri semper parentibus meis jucunda est. A lembrança de vós é sempre agradável a meus pais. EXERCÍCIO 44 – TRADUZIR EM LATIM 1. Vós nos amais, nós vos amamos. Vos nos amatis, nos vos amamus. 2. Tu jantarás comigo amanhã. Cras mecum coenabis. 3. O general levará consigo três legiões. Dux tres legiones secum portabit. 4. Os maus combatem entre si. Improbi inter sese pugnant. 5. Os alunos me obedecem e me louvam. Discipuli mihi obtemperant et me laudant. 6. Dar-te-ei, menino, um presente. Munus tibi dabo, puer. 7. Um de vós dará um presente. Unus vestrum munus dabit. 8. Nós seremos louvados, vós sereis recriminados. Laudabimur, vitupebimini. 9. Mandar em si é o maior poder. Imperare sibi maximum imperium est. 10. Um de nós dará o presente. Unus nostrum munus darabit. 11. Você não obedece aos seus (=teus) professores, eu obedecerei sempre. Praeceptoris tuis tu non obtemperas, ego semper obtemperabo. 12. Os inimigos serão vencidos por nós. Hostes a nobis superabuntur. (L. 16)