Prévia do material em texto
Disciplina: Grego Bíblico Aula 1: Grego Bíblico Página 1 de 260 Apresentação Muitas vezes, em nosso cotidiano, ouvimos a expressão “você está falando grego”. Isso signi�ca que a pessoa está falando de uma maneira incompreensível. Entretanto, embora pareça uma língua tão distante, falamos muitas palavras com origem grega em nosso cotidiano e nem nos damos conta disso. Ou seja, nós também “falamos grego”. Em nossa primeira aula, vamos abordar a familiaridade da língua grega e conhecer um pouco da história de uma língua que é falada até os dias de hoje. Sim, o grego não é uma língua morta e nós estudaremos aqui um estágio mais antigo dessa língua rica e fundamental para os estudos teológicos. Para tanto, conheceremos o alfabeto, os acentos e os sinais de pontuação, fundamentais para que possamos começar a ler as palavras, frases e textos na língua original do Novo Testamento. Objetivos Descrever um pouco da história da língua grega; Identi�car o alfabeto grego, acentos e sinais de pontuação; Praticar a leitura e a transcrição das palavras do grego bíblico. Página 2 de 260 Palavras gregas do novo testamento. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Obs: As palavras na cor azul são links. Clique nelas para ver o conteúdo. A nossa língua grega Economia, política e problema são palavras muito comuns em nosso cotidiano e quando as empregamos nem pensamos que se trata de um vocabulário de origem grega. Contudo, por meio da análise de algumas palavras, percebemos que falamos um pouco de grego através da língua portuguesa. Quando entramos no terreno dos estudos Teológicos, isso �ca mais evidente. Observe que o próprio título de seu curso de graduação é uma palavra de origem grega que chegou à língua portuguesa através do latim: theós e logikó. Isso já mostra que nós também falamos um pouco da língua em que foi escrito o Novo Testamento. Exemplo Página 3 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Observe as seguintes frases: “A economia (oikonomía) é um problema (próblema) político (politikós).” “A didática (didaktikós) da matemática (mathematiké) deve se valer da �loso�a (�losofía).” Nas duas frases acima, todos os substantivos são de origem grega. Observamos, assim, como palavras tão familiares podem pertencer à língua grega. Ou seja, o grego, uma língua que tem ao menos 3500 anos, está mais próximo de nós do que o que poderíamos imaginar. Saiba mais Página 4 de 260 Busque na internet a etimologia das palavras e observe como as palavras gregas estão presentes na língua portuguesa e no vocabulário teológico: Exemplo: Profeta <https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta> Metamorfose; Academia; Eclesiástico; Filoso�a. Um pouco de história da língua grega A língua grega é uma língua de origem indo-europeia e apresenta, segundo o �lólogo grego Geórgios Babiniótis, como uma língua plenamente formada, quatro grandes fases. Veremos a seguir, uma ideia de extensão da língua grega ao longo do tempo. 1 Página 5 de 260 https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html Alexandre o Grande. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Monumento funerário em mármore, da antiguidade grega. Fonte: Arquivo pessoal da autora. 1400 a 300 a.C Fase arcaica Inclui desde as primeiras inscrições em linear B até os textos literários, retóricos e �losó�cos. 2 300 a.C ao século VI d.C. Fase da koiné helenística ou alexandrina Momento em que a língua grega se tornou a língua de comunicação das várias comunidades do Mediterrâneo Oriental, após a expansão da cultura grega efetivada pelas conquistas de Alexandre Magno . Nessa fase, se insere a produção da Septuanginta, do Novo Testamento e de muitos textos cristãos. 3 Escultura em mármore, representando Alexandre Magno. (Fonte: Wikipedia <https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande> ) Página 6 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande Interior de Igreja do século XIII com imagens de santos da Igreja Ortodoxa Grega nas paredes danificadas por incêndio. (Fonte: Arquivo pessoal da autora) Século VI ao XVIII Fase medieval ou bizantina Fase em que houve larga produção de literatura cristã. Desde o século XIX até os dias de hoje Fase neo-helênica ou do grego moderno Século XIX até os dias de hoje Nesse período, há larga produção literária, �losó�ca, cienti�ca e, inclusive, teológica. Fachada de uma farmácia na Ilha de Spetses, na Grécia. “Pharmakeio”, que significa farmácia, em grego moderno. (Fonte: Arquivo pessoal da autora). Nós estudaremos a seguir a expressão da língua grega através dos textos presentes no Novo Testamento, composto durante a fase da koiné alexandrina, ou seja, a língua grega comum (koiné) em um período histórico em que a cidade de Alexandria do Egito foi o grande centro cultural do Mediterrâneo Oriental. Página 7 de 260 A koiné neotestamentária ou grego bíblico Se os textos presentes no Novo Testamento, como você já viu, foram compostos em koiné, é importante lembrar que essa língua apresentará peculiaridades, especialmente no vocabulário. Os escritos do Novo Testamento deram novos signi�cados às palavras da língua grega em função das ideias religiosas que são postuladas. Podemos observar como um vocabulário da língua original das primeiras comunidades cristãs e da tradição judaica será transliterado para o grego, como a palavra ἀββᾶ, de origem aramaica. O grego bíblico, outro nome da koiné neotestamentária, oferecerá a oportunidade de compreender melhor as várias implicações religiosa-culturais envolvidas na composição do Novo Testamento. E, o melhor, você passará a ter acesso direto ao signi�cado das palavras e à construção dos trechos, não dependendo de traduções. O alfabeto grego e a escrita das palavras O alfabeto grego utilizado no grego bíblico é composto por 24 letras e a pronúncia que utilizaremos é a reconstituída, a qual apresenta diferenças em relação à pronúncia do grego moderno. Página 8 de 260 javascript:void(0); Maiúscula Minúscula Nome da letra Som Transliteração Α α alfa a a B β beta b b Γ γ gama g como em “gato” g Δ δ delta d d Ε ε épsilon e breve e Ζ ζ dzeta dz z Η η eta e longo (éé) ē Θ θ theta th (como the em inglês) th Ι ι iota i i Κ κ kapa k k Λ λ lambda l l Μ μ my m m Ν ν ny n n Ξ ξ ksi x (como em taxi) x Ο ο ômikron o breve (ô) o Π π pi p p Ρ ρ rho r como “barato” r Σ σ, ς sigma s s Vocabulário das comunidades cristãs transliterado para o grego. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online 4 Página 9 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); Τ τ tau t t Υ υ hypsilón y/u ü do alemão Φ φ phi f f ou ph Χ χ khi kh ch ou kh Ψ ψ psi ps (como em psicologia) ps Ω ω ômega o longo (óó) ō 5 Atenção Escute o som das palavras ἄγγελος (ángelos - anjo) e ἄγκυρα (ánkyra – âncora) e repare que a letra γ, diante das letras κ, γ, χ e ξ, tem o som de "n", conforme indicado na tabela anterior. Vamos exercitar a primeira leitura? Leia em voz alta as seguintes palavras e veri�que a pronúncia correta, clicando nos ícones abaixo: Página 10 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); Θεός Καλός Κοινή As consoantes O alfabeto grego apresenta 17 consoantes subdivididas em três categorias: Clique nos botões para ver as informações. Página 11 de 260 Ao pronunciar as consoantes dessa categoria, você realiza uma oclusão ou interrupção da corrente respiratória, unindo dois órgãos da fala e, em seguida libera bruscamente o ar. Oclusivas Exemplo Observe a palavra βίβλος. Note o movimento de sua boca ao pronunciar o som “bi”. Nessa categoria não haveráinterrupção da corrente respiratória, apenas a aproximação dos órgãos da fala. Contínuas Exemplo Experimente falar as palavras λόγος e ἄρτος. As consoantes duplas apresentam dois sons consonantais unidos. Duplas Exemplo Experimente falar a consoante ψ, letra que inicia a palavra ψυχή. As consoantes se dividem em labiais, dentais e guturais, esses nomes se referem ao lugar (ou ponto) em que articulamos o som em nosso aparelho fonador: 1 Labiais Ao pronunciarmos β, π ou φ, o ponto de articulação estará nos lábios, por isso, essas são consoantes labiais. Α palavra φῶς é um exemplo. 2 Guturais São pronunciadas na parte mais próxima da garganta (guttur em latim ), caso do γ, κ e χ. A palavra χαρά começa por gutural. 3 Dentais São pronunciadas nas proximidades dos dentes, caso de δ, τ, e θ. A palavra Δούλη se inicia por uma dental. As consoantes, de acordo com a natureza da articulação, são chamadas de: 1 2 3Página 12 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Oclusivas Contínuas Duplas Surdas Sonoras Aspiradas Líquidas Nasais Sibilante (surda) Oclusiva + Sibilante Labiais Π π Β β Φ φ ------ Μ μ ------ Ψ ψ Dentais Τ τ Δ δ Θ θ Λ λ Ν ν Σ σ ς Ζ ζ Sonoras Quando a produção do som envolve a vibração das cordas vocálicas. Experimente falar a palavra Διδάσκαλος. Surdas Quando a produção do som não envolve a vibração das cordas vocálicas. Pronuncie a palavra πάτηρ. Aspiradas Quando há uma leve aspiração e não há vibração das cordas vocálicas. Agora pronuncie a palavra σοφία. Observe o quadro abaixo e ouça, novamente, o som das consoantes: Página 13 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Guturais Κ κ Γ γ Χ χ ῾Ρ ρ Γ γ (nasal v guturalizada) ------ Ξ ξ Vogais longas Vogais breves Vogais ambivalentes (podem ser breves ou longas) As vogais Em grego, as vogais apresentam quantidade. O que isso quer dizer? Quer dizer que as vogais podem ser breves ou longas, como você viu ao aprender letras como “o-mega”, ou seja, o som “o” longo, emitido por mais tempo, em oposição ao som “o-mikron”, o som “o” emitido mais rapidamente. Página 14 de 260 η e ω ε e ο α, ι, υ Os ditongos Diferente do português, o grego bíblico apresentará apenas ditongos decrescentes, ou seja, que apresentam uma vogal e uma semivogal. Eles podem ser próprios ou impróprios. Vamos ver a diferença? Clique nos botões para ver as informações. São formados por uma vogal breve (α, ε ou ο) e uma semivogal (ι ou υ): αι, ει, οι, αυ, ευ, ου (pronuncia-se “u”, é chamado de “falso” ditongo, pois não tem o som de vogal e semivogal); Há ainda ditongos próprios formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal υ: ηυ, ωυ. Ditongos próprios Formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal ι que vem escrita debaixo da letra, é o chamado “iota subscrito”: ῃ e ῳ. O “ι” é grafado mas não é pronunciado, por isso são chamados de ditongos impróprios, pois não apresentam dois sons vocálicos. Ditongos impróprios A acentuação dos ditongos próprios é peculiar, pois o acento sempre será grafado na semivogal. Exemplo Página 15 de 260 Espírito fraco ou suave Sinal ’ δοῦλος Quando uma palavra começar por ditongo, você notará que o acento e o espírito, sinal que você conhecerá em seguida, também recairão sobre a semivogal, observe os exemplos: εὐαγγέλιον οἴκος Os espíritos Em grego, as palavras começadas por vogais recebem um sinal grá�co chamado “espírito”, que indica a presença ou ausência de aspiração na vogal ou ditongo que inicia uma palavra. Espírito forte ou rude Sinal ‘ Exemplo ἁμαρτία é transliterada hamartía, recebendo um h para indicar a presença da aspiração quando você pronuncia o “α”. Exemplo ἀγάπη é transliterada agápe. O sinal indica a ausência aspiração. Temos ainda uma consoante, o ρ (rho), que recebe espírito forte, quando inicia uma palavra, fazendo com que sua pronúncia seja aspirada. Exemplo Página 16 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); ῥίζα é transliterada rhíza. A palavra será transliterada com o acréscimo de um “h” para marcar a aspiração. Os acentos Ao ler as palavras gregas e, em breve, os textos do Novo Testamento, observaremos, além do espírito, acento na maioria das palavras. Em grego, há três tipos de acentos: Agudo – como em λόγος; Grave – como em καλὸς ἄνθρωπος. Este acento aparecerá apenas em contexto frasal, em palavras que recebem acento agudo na última sílaba (ou chamadas oxítonas) e passam a ter o acento grave quando seguidas por outra palavra acentuada; Circun�exo ou perispômeno – como em δῶρον. É importante que você saiba que o acento circun�exo só recai sobre vogais longas e ditongos. As sílabas Como em português, as palavras gregas também podem ser divididas em sílabas. O que é mesmo uma sílaba? É um som ou uma reunião de sons articulados em uma só emissão de voz. Em grego, toda sílaba traz um som vocálico. Exemplo Página 17 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Palavra Divisão silábica Transliteração οἰκία οἰ κί α oikía θεός θε ός theós εὐαγγέλιον εὐ αγ γέ λι ον euangélion ἄνθρωπος ἄν θρω πος ánthrōpos προφήτης προ φή της prófētes Sílabas breves e longas As vogais, em grego, podem ser longas ou breves, lembra-se? Do mesmo modo, as sílabas, em grego, poderão ser breves ou longas. Para que sejam consideradas longas, as sílabas precisam apresentar uma vogal longa ou um ditongo Exemplo Palavra Divisão silábica Transliteração ἐγώ ἐ γώ egō ἀδελφοί ἀ δελ φοί adelfoí Para que sejam consideradas breves, as sílabas devem apresentar vogal breve. Exemplo Página 18 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Palavra Divisão silábica Transliteração νόμος νό μος nómos τέλος τέ λος télos Nas duas palavras, todas as sílabas são breves por apresentarem apenas vogais breves. Transliteração do alfabeto grego: vamos escrever em grego Agora, vamos realizar uma atividade que nos ajudará a aprender melhor o alfabeto grego e, por conseguinte, a ler melhor. O que vem a ser transliteração? É o simples processo de passar os caracteres gregos para caracteres latinos. Isso é útil tanto para nosso estudo da língua quanto para que você possa falar sobre termos importantes gregos presentes nos estudos teológicos sem, necessariamente, escrever em grego. Exemplo Página 19 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); καλὸς μαθητής → kalòs mathētes Você notará que não há di�culdade em transliterar a maior parte das letras. É necessário apenas que você preste atenção nos acentos, nos espíritos e na quantidade das vogais. Vejamos alguns pontos importantes. 1 Transliteração da letra “υ” (hypsilon): Normalmente, o “υ” será transliterada “y”. Exemplo: ὑπποποταμός - hyppopotamós Entretanto, quando o “υ” for a semivogal de um ditongo, será transliterada “u”. Exemplo: δοῦλος – doûlos 2 Transliteração de uma vogal longa que receba acento agudo: Ao transliterar a letra “η” (o “e” longo) com acento agudo, você coloca um traço sobre a letra “e” e, ainda, o acento agudo. Exemplo: ψυχή – Lembre-se de que o “ω” (o “o” longo) também receberá o mákron para indicar, na transliteração, que o “o” presente nas palavras é longo. Exemplo: βαπτίζω – Baptízō 6 P sychē´ Atenção Página 20 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); javascript:void(0); É importante não esquecermos de que, quando a palavra apresentar o acento circun�exo ou perispômeno (῀) , não haverá necessidade de colocar o mákron (–) sobre o “ω” e sobre o “η”. Como o acento circun�exo recai apenas em vogais longas ou ditongos, se a vogalapresenta esse acento na transliteração, ela será necessariamente longa. Exemplos: δῶρον – dôron ἦν – ên Atividade 1 - Vamos transliterar? Translitere a palavra e clique no gabarito para conferir a resposta: 1. νόμος 2. θρόνος 3. βλέπω 4. γράφω 5. ἄρτος �. θάλασσα 7. παραβολή �. χαρά 9. πιστός 10. ἐξουσία Sinais de pontuação Em grego, você encontrará sinais iguais aos da língua portuguesa, como: Página 21 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Ponto ( . ) Vírgula ( , ) Entretanto: O ponto e vírgula ( ; ) e o dois pontos ( : ) serão representados por um sinal denominado: Ponto no alto ( · ) A interrogação será representada por ( ; ). ( ; ) Agora leia em voz alta um trecho do Evangelho de João: Ἦν ἀρχὴ ἦν ὁ λόγος. Transliteração: ên arché ên ho logos. Clique no botão para ouvir a pronúncia correta Essa é sua primeira leitura do Novo Testamento na língua original em que foi escrito e representa os primeiros passos para o seu desenvolvimento no grego bíblico. Dica Página 22 de 260 javascript:void(0); Leia e releia várias vezes e procure copiar o texto em grego e transliterar também. Assim, você exercitará melhor o que estudou nesta aula. Atividade 2 - Podemos dizer que a língua grega está, de certo modo, presente em nosso cotidiano de falantes da língua portuguesa? 3 - Leia e transcreva a frase abaixo em caracteres latinos: Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Mt. 1:1) 4 - O texto bíblico foi escrito na chamada koiné alexandrina, entretanto, ele apresentará peculiaridades relativas ao vocabulário que são características do chamado grego bíblico. Quais seriam essas peculiaridades? Página 23 de 260 Notas Indo-europeia1 As línguas indo-europeias fazem parte de uma família de diferentes línguas e dialetos que abarca o grego, o latim, o sânscrito, além das principais línguas europeias, dialetos da Índia, do Irã entre outras regiões. Inscrições em linear B2 É conjunto de símbolos (representam sílabas para compor uma palavra) utilizado pela Civilização Micênica. Alexandre Magno3 Rei grego da Macedônia que conquista o Império Medo-Persa e é considerado o “libertador” do Egito, terra que vivia sob o poderio dos Persas. Através de suas conquistas, Alexandre Magno levou a cultura grega para vários pontos do Oriente, dessa forma, expandindo a presença da língua grega. Ômikron4 Página 24 de 260 Mikron, em grego, signi�ca pequeno. Ômega5 Mega, em grego, signi�ca grande. Traço6 Esse traço é chamado de mákron e indica que a vogal é longa, como já visto na coluna de transliteração do alfabeto. Referências BABINIÓTIS, Geórgios. Συνοπτική ιστορία της ελληνικής γλώσσας (História Sinótica da língua grega). Atenas: Centro de Lexicologia, 2017. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula A sintaxe básica do grego; A segunda declinação nominal; O verbo ser/estar em grego. Explore mais Visite os sites de rádios gregas, religiosas ou não, e descubra o som da língua grega que é falada e cantada até os dias de hoje: Ράδιο Ελπίδα <//www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live> λ δί d l d h l Página 25 de 260 https://www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live Μελωδία FM <//www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live> Página 26 de 260 https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live Disciplina: Grego bíblico Aula 2: Frase grega – morfologia e sintaxe iniciais Página 27 de 260 Apresentação Nesta segunda aula, ampliaremos nosso estudo da língua grega, analisando a estrutura e morfologia dos nomes gregos, especialmente, os da chamada “segunda declinação” e o verbo εἰμί (sou/estou), fundamental para a língua grega, como é todo verbo relacionado ao ser nas línguas ocidentais. Estudaremos os tempos que aparecem no modo indicativo e como essa forma verbal é comum em textos do Novo Testamento. Procuraremos sempre iniciar nossos estudos através de trechos extraídos dos textos gregos originais, para que possamos estudar as estruturas morfológicas e sintáticas da língua e, ao mesmo tempo, ter contato com estruturas genuinamente gregas. Por �m, começaremos a construir nosso vocabulário básico para a leitura de textos gregos do cristianismo. Objetivos De�nir a morfologia nominal e verbal da língua grega; Identi�car os princípios básicos da sintaxe grega; Reconhecer vocabulário grego relacionado aos conceitos do cristianismo. Página 28 de 260 Conhecendo a estrutura da língua grega Alfabeto grego e pronúncia. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Ἐν ἀρχὴ ἦν ὁ λόγος. Transliteração: ên arché ên ho logos. Clique no botão para ouvir a pronúncia correta Esta foi a primeira frase que você leu em grego na aula passada, lembra? Ela abre o Evangelho de João e traz elementos que estudaremos nesta aula: o verbo ser/estar e as palavras da segunda declinação, caso de λόγος (logos). Página 29 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Leitura dos sons Vamos agora passar do estágio de leitura dos sons e dar um passo na direção da compreensão do signi�cado das palavras e das frases. Observe a palavra: Λόγος é um nome masculino da chamada segunda declinação. Mas o que vem a ser declinação? Certamente, você se lembra da ideia de conjugação verbal na língua portuguesa, ou seja, a maneira como as palavras apresentam diferentes formas de acordo com o número (se são singulares ou plurais), de acordo com o tempo (presente, futuro, por exemplo) e de acordo ainda com a pessoa (eu, tu, ele etc.). Em grego, teremos os verbos conjugados, ou seja, apresentando diferentes formas como na língua portuguesa. No entanto, o que será novidade para nós será o fato de os nomes e adjetivos também apresentarem �exão, não apenas de número (singular ou plural), no caso dos nomes como menino/meninos, ou de gênero (feminino e masculino), no caso dos adjetivos como bom/boa. Em grego, os nomes e adjetivos apresentarão �exão de acordo com o “caso” e a junção de todos os casos em que podem ser �exionadas as palavras será chamada de “declinação”. O que são os casos? Página 30 de 260 “Caso” é o nome que se dá à forma que uma palavra toma de acordo com sua função sintática na frase. Ou seja, se uma palavra desempenha o papel de sujeito da frase, apresentará uma terminação, se ela for o objeto direto de um verbo, poderá apresentar outra terminação. Veja o exemplo em português e, em seguida, o mesmo exemplo em grego: Como isso �ca em grego? Como �ca a palavra se estiver complementando um verbo? Ou seja, se ela for objeto direto, por exemplo? Em grego, teremos: Atenção Página 31 de 260 A palavra ἵππος (cavalo) tem o �nal no nominativo (caso do sujeito - ἵππος) e uma terminação diferente para o acusativo (caso do objeto direto - ἵππον). Justamente, as desinências (terminações) diferentes serão responsáveis por indicar para nós a função sintática da palavra, ou seja, qual o papel que ela desempenha na frase. Além disso, indicarão se a palavra está no singular ou plural e a que declinação ela pertence. Isso que pode parecer diferente em um primeiro momento, na verdade, é uma vantagem para se compreender com mais clareza uma língua. Essa vantagem está no fato de que podemos reconhecer, na forma da palavra, o seu caso, ou seja, sua função na frase. Não teremos dúvidas em relação ao sujeito de um verbo ou ao papel de complemento verbal. Isso facilita a nossa leitura da línguagrega, em que há maior liberdade na ordenação das palavras na frase. Vamos ver alguns exemplos? Observe que você pode reconhecer a forma do acusativo (caso do objeto direto) em qualquer posição que ele aparece na frase. Note que, mesmo mudando a ordem – algo que poderia gerar ambiguidade em português –, em grego, não importa em que ordem as palavras estejam, a frase continuará com o mesmo signi�cando. Página 32 de 260 As �exões dos substantivos e adjetivos em grego Agora vamos ver como os substantivos e adjetivos da língua grega se �exionam. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Em grego, os substantivos, adjetivos e outras classes de palavras podem se �exionar em gênero, número e caso, formando assim aquilo que denominamos declinações. Página 33 de 260 A língua grega antiga apresentará: 1 Masculino Exemplos: Θεός (Deus), κύριος (senhor), δοῦλος (servo). 2 Feminino Exemplos: δούλη (serva), γλῶσσα (língua), ζωή (vida). 3 Neutro Exemplos: πλοῖον (navio), παιδίον (criança), δῶρον (dom/presente). 1 Singular Exemplos: δοῦλος (servo). 2 Plural Exemplos: δοῦλοι (servos). 3 Dual Muito raro na língua grega antiga. No Novo Testamento, há vestígios de sua existência que serão pontuados quando aparecerem. Os casos da língua grega ou “quem é quem em uma frase grega” Agora que você já compreendeu o que são os casos e o que é uma declinação, vamos conhecer quais são os casos da língua grega do Novo Testamento. Vamos conhecer os cinco casos da língua grega? Clique nos botões para ver as informações. Página 34 de 260 Como seu nome indica, “nomeia” o objeto ou a ideia expressa por um vocábulo. Corresponde ao sujeito ou ao predicativo do sujeito na língua portuguesa. Nominativo Exemplo Ὁ δοῦλος καλός ἐστιν . (O servo bom é.) Nesse exemplo, tanto δοῦλος quanto καλός estão no caso nominativo. Observe que as duas palavras terminam da mesma maneira – ος. Caso ligado à ideia de evocar, ou seja, corresponde à invocação. Vocativo Exemplo ἁμαρτολός εἰμι κύριε . (Pecador sou, senhor.) Nesse exemplo, κύριε é o vocativo de κύριος (senhor). Caso que expressa o objeto direto de um verbo. Já vimos, logo no início da nossa aula, um exemplo desse caso e veremos outro agora: Acusativo Exemplo Ὁ μαθητὴς ἀγαπᾷ τον διδάσκαλον . (O aluno ama o mestre.) No exemplo, διδάσκαλον é o acusativo de διδάσκαλος (mestre/professor). Caso ligado à ideia de posse e de origem ou ponto de partida, podendo desempenhar papel de adjunto adnominal e complemento nominal. Genitivo Exemplo Página 35 de 260 ὁ δοῦλος τοῦ κυρίου . (O servο do senhor) Nesse exemplo, κυρίου é o genitivo de κύριος (senhor). Caso que desempenha o papel de objeto indireto. Dativo Exemplo Ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ . (O anjo disse a ele) Nesse exemplo, αὐτῷ é o objeto indireto e está no caso dativo de αὐτός (ele). Ao longo de nosso estudo do grego bíblico, observaremos que o caso dativo desempenhará outras funções sintáticas. Isso ocorre porque, ao longo da história da língua, alguns casos desapareceram (o locativo e o instrumental) e o dativo assumiu suas funções, ou seja, ele poderá indicar o instrumento com o qual eu faço algo e, igualmente, indicar um local. Vamos ver os exemplos? Dativo instrumental Βλέπω τοῖς ὀφταλμοῖς . (Vejo com os olhos) Nesse exemplo, ὀφταλμοῖς (com os olhos) é o instrumento com o qual o sujeito “vê”. Dativo locativo Μένω τῷ οἴκῳ . (Fico na casa) No exemplo, οἴκῳ (na casa) é o local indicado em que eu “�co”. Atenção Página 36 de 260 Observe que, além dos casos marcados morfologicamente pelas desinências, ou seja, que trazem terminações diferentes de acordo com seu caso e seu número, haverá ainda a combinação de preposições e casos que formarão os adjuntos adverbiais. O que são adjuntos adverbiais? Elementos que expressam a ideia de modo, de tempo, de lugar etc. no contexto de uma frase. Vamos ver um exemplo? Um ótimo exemplo é a combinação da preposição ἐν com a palavra no caso dativo, indicando o lugar onde (sem movimento): Você ainda não conhece a segunda declinação que vamos estudar daqui a pouco. Entretanto, pode se exercitar na leitura dos sons das palavras e começar a conhecer vocábulos comuns nos textos do Novo Testamento. Leia e aprenda o signi�cado dos vocábulos: Página 37 de 260 As palavras ἄγγελος (anjo) e δοῦλος (servo) estão no nominativo. Já as palavras κυρίου (do senhor) e Θεοῦ (de deus) estão no genitivo, indicando a posse. No nominativo, elas são escritas, respectivamente, κύριος e Θεός. Dica Página 38 de 260 Memorize estes vocábulos, pois eles são muito utilizados nos escritos neotestamentários. As declinações do grego bíblico Acabamos de conhecer os casos da língua grega. Agora vamos avançar no seu estudo e ter contato com as declinações dos substantivos, dos adjetivos e dos artigos. Em grego, observaremos que os artigos também são declinados: eles concordam em gênero, número e caso com o vocábulo ao qual se referem, ou seja, se o artigo se refere a um substantivo masculino no caso dativo singular, ele virá no mesmo caso. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo onlinePágina 39 de 260 Vamos analisar alguns exemplos: Nesse exemplo, encontramos um artigo de�nido que se refere à palavra λόγος no nominativo singular masculino e outro que se refere à palavra ἀγγέλου, que está no genitivo singular. Nesse exemplo, encontramos um artigo de�nido que se refere à palavra δῶρον (dom/presente) no nominativo singular neutro e outro que se refere à palavra φίλων (dos amigos), que está no genitivo plural masculino. A declinação dos artigos de�nidos Para facilitar nosso estudo, começaremos observando os artigos de�nidos. Eles apresentam todos os casos da declinação, menos o vocativo. Apresentam os três gêneros (masculino, feminino e neutro), além dos dois números (singular e plural). Vamos observar o quadro abaixo: Masculino Feminino Neutro Singular Plural Singular Plural Singular Plural Nominativo ὁ οἱ ἡ αἱ τό τά Acusativo τόν τούς τήν τάς τό τά Genitivo τοῦ τῶν τῆς τῶν τοῦ τῶν Dativo τῷ τοῖς τῇ ταῖς τῷ τοῖς A declinação temática ou segunda declinação Página 40 de 260 Esta declinação refere-se aos substantivos, isto é, “uma palavra que designa pessoas, animais, lugares ou coisas.“ REGA, Louenço,1995 Os substantivos designam elementos que podem ser: 1 Reais Exemplo: Homem, leão. 2 Imaginários Exemplo: unicórnio, fada. 3 Concreto Exemplo: casa, árvore. 4 Abstratos Exemplo: saudade, verdade. Como se formam os substantivos na língua grega? Os elementos básicos que formam um substantivo na língua grega são: Clique nos botões para ver as informações. Elemento que guarda a ideia essencial e geral do vocábulo. Raiz Guarda a ideia mais especí�ca do vocábulo e pode apresentar elementos diferencias ligados à raiz, como, por exemplo, uma vogal temática. Tema Elementos que são acrescidos ao tema e indicam a �exão de caso e de número. Desinências Página 41 de 260 Vejamos um exemplo: Por que “declinação temática”? A declinação temática é assim chamada por apresentar uma vogal temática em sua composição. Note que ela é uma das declinações mais simples da língua grega e muito próxima, no que diz respeito às terminações, da declinação dos artigos masculinos. A segunda declinação apresenta nomes masculinos e neutros em maior número. Mas há, igualmente, nomes femininos. Comentário Página 42 de 260 Para ajudar no aprendizado, tanto da segunda declinação quanto dos artigos, os substantivos serão declinados antecedidos por seus respectivos artigos de�nidos. Veja o quadro abaixo: Masculino Feminino Neutro Singular Plural Singular Plural Singular Plural Nominativo ὁ λόγος οἱ λόγοι ἡ ὁδός αἱ ὁδοί τὸ δῶρον τά δῶρα Vocativo λόγε λόγοι ὁδέ ὁδοί δῶρον δῶρα Acusativo τὸν λόγον τὴν ὁδόν τὴν ὁδόν τάς ὁδούς τὸ δῶρον τά δῶρα Genitivo τοῦ λόγου τῆς ὁδοῦ τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν δώρου τῶν δώρων Dativo τῷ λόγῳ τῇ ὁδῷ τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς τῷ δώρῳ τοῖς δώροις Observe que não há artigo antes do vocativo. Veja agora um exemplo de como traduzir uma palavra de acordo com as funções de cada caso. Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo ὁ λόγος a palavra οἱ λόγοι as palavras sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo λόγε palavra λόγοι palavras vocativo Acusativo τὸν λόγον a palavra τοὺς λόγους as palavras objeto direto Genitivo τοῦ λόγου da palavra τῶν λόγων das palavras adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τῷ λόγῳ à palavra τοῖς λόγοις às palavras objeto indireto Atividade 1 - Vamos tentar fazer o mesmo com outras duas palavras da segunda declinação? Que tal usarmos as outras duas palavras que utilizamos como exemplo para a segunda declinação feminina e para a neutra? Preencha as tabelas abaixo de acordo com sua tradução: Página 43 de 260 Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo ἡ ὁδός αἱ ὁδοί sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo ὁδέ ὁδοί vocativo Acusativo τὴν ὁδόν τὰς ὁδούς objeto direto Genitivo τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς objeto indireto Agora, mais uma palavra: Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo τὸ δῶρον τὰ δῶρα sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo δῶρον δῶρα vocativo Acusativo τὸ δῶρον τὰ δῶρα objeto direto Genitivo τοῦ δώρου τῶν δώρων adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τὸ δῶρον τοῖς δώροις objeto indireto 2 - Agora que você já estudou as declinações dos artigos e também as dos nomes de segunda declinação, você já pode começar a ler estruturas básicas da língua grega que aparecem com frequência no Novo Testamento. Pegue seu caderno, leia, copie as expressões e veri�que no gabarito se sua pronuncia está correta: (Filho de Deus) (A palavra do anjo) Página 44 de 260 Vamos ampliar nosso vocabulário? Podemos memorizar a partir de agora, algumas palavras a mais: São elas: ὁ λόγος ὁ υἱός ἡ ὁδός τὸ δῶρον a palavra o filho o caminho o dom Um verbo essencial: ser/estar Um verbo essencial tanto na língua grega, como em nosso idioma, é o verbo “ser/estar”, em grego εἰμί (eu sou/estou). O verbo εἰμί não apresenta uma conjugação regular e, igualmente, não apresenta todos os tempos que um verbo regular pode apresentar na língua grega, como veremos nas próximas aulas. Entretanto, como podemos supor, trata-se de um verbo extremamente usado. Aliás, ele apareceu na primeira frase que você leu em grego, na primeira aula! Como se apresentam os verbos em grego? Como em português, notaremos que os verbos em gregos apresentam três pessoas (1ª, 2ª e 3ª) e dois números (singular e plural). No grego arcaico, poderíamos encontrar o dual. Mas, na koiné neotestamentária, esse número não aparece mais. Vamos conhecer a conjugação e sua tradução? Observe o quadro com a conjugação e com os pronomes pessoais antecedendo as formas do verbo. Presente do indicativo TraduçãoPágina 45 de 260 Singular 1ªp. ἐγὼ εἰμί eu sou/ eu estou 2ªp. σὺ εἶ tu es/ tu estás 3ªp. αὐτὸς ἐστί(v) ele é/ ele está Plural 1ªp. ἡμεῖς ἐσμέν nós somos/ nós estamos 2ªp. ὑμεῖς ἐστέ vós sois/ vós estais 3ªp. αὐτοὶ εἰσί(ν) eles são/ eles estão Imperfeito do indicativo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ ἦν eu era/ eu estava 2ªp. σὺ ἦσθα tu eras/ tu estavas 3ªp. αὐτὸς ἦν ele era/ ele estava Plural 1ªp. ἡμεῖς ἦμεν nós éramos/ nós estávamos 2ªp. ὑμεῖς ἦτε vós éreis/ vós estáveis 3ªp. αὐτοὶ ἦσαν eles eram/ eles estavam Futuro do indicativo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ ἔσομαι eu serei/ eu estarei 2ªp. σὺ ἔσῃ tu serás/ tu estarás 3ªp. αὐτὸς ἔσται ele será/ ele estará Plural 1ªp. ἡμεῖς ἐσόμεθα nós seremos/ nós estaremos 2ªp. ὑμεῖς ἔσεσθε vós sereis/ vós estareis 3ªp. αὐτοὶ ἔσονται eles serão/ eles estarão 1 Dica Página 46 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula2.html Essas formas do verso εἰμί no modo indicativo têm um uso muito amplo e devem ser aprendidas desde já. Depois de começar a ler e entender as frases gregas, procure memorizar as declinações e as formas verbais que aprendeu. Faça as atividades várias vezes. Quanto mais você se exercitar, mais fácil será compreender a língua grega. Vamos praticar mais? Atividade 3 - Vamos traduzir as frases? Para isso, utilize o vocabulário abaixo. As palavras que devem ser memorizadas não serão apresentadas aqui. Note que as palavras de segunda declinação serão apresentadas, no vocabulário, no nominativo, como encontramos no dicionário. Vocabulário: Βλέπει – (ele) olha ἄνθρωπος – homem Ἐν ἀρχῇ - no princípio (preposição Ἐν + dativo feminino singular de primeira declinação) πρὸς τὸν Θεόν – junto de Deus (preposição πρός + acusativo singular masculino) a) Ὁ ἄγελλος βλέπει τὸν ἄνθρωπον. b) Ὀ λὀγος ἦν Θεός. c) Εἰμὶ ὁ δοῦλος του Θεοῦ. d) Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. (J. 1.1) 4 - Nesta aula, você aprendeu alguns vocábulos da língua grega muito comuns no Novo Testamento. 1º Correlacione as palavras ἄγγελος, Θεός e λὀγος com vocábulos da língua portuguesa. Página 47 de 260 2º Traduza o fragmento do Novo Testamento, usando o vocabulário dado e aquele que você aprendeu nesta aula. Note que os vocábulos de segunda declinação são apresentados no nominativo. Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Mt. 1.1) Vocabulário: Βίβλος – livro; Γενέσεως – do nascimento (palavra no genitivo singular da terceira declinação); Ἰησός – Jesus; Χριστός – Cristo. 5 - Traduza a seguinte frase do Evangelho de Mateus, utilizando o vocabulário dado. Note que as palavras da segunda declinação são apresentadas no nominativo. Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφταλμός. (Mt. 6.22) Vocabulário: λύχνος – lâmpada; τοῦ σώματός – do corpo; ἐστιν – é; ὀφταλμός – olho. 6 - Traduza as seguintes passagens do Evangelho de João, utilizando o vocabulário dado e aquele que você conheceu ao longo desta aula. Note que as palavras da segunda declinação são apresentadas no nominativo. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ προς τὸν Θεόν. (Jo. 1.2) Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. (Jo.1.4) Vocabulário: Οὗτος – ele; εἰμί – sou/estou; ἐν ἀρχῇ - no princípio (preposição ἐν + dativo feminino singular de primeira declinação); Página 48 de 260 πρὸς τὸν Θεόν – junto a Deus (preposição πρός + acusativo singular masculino); Ἐν αὐτῷ - nele (em ele) (preposição ἐν + dativo masculino singular); ζωὴ - vida; καὶ - e (conjunção aditiva); τὸ φῶς – a luz (nominativo singular neutro de terceira declinação); ἄνθρωπος - homem/pessoa/ser humano. Notas ἐστί(v) 1 A letra “ν” entre parênteses indica que essa letra pode aparecer ou não na forma verbal. Esse é o chamado “ν” eufônico, ou seja, que tem um “bom som” e aparece quando essa forma verbal é seguida de palavra iniciada por vogal ou por sinal de pontuação. Referências HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula O sistema verbal grego; Os pronomes demonstrativos e pessoais; Tradução de frases simples. Explore mais Para podermos re�etir melhor sobre a presença do grego, suas estruturas e sua relação com a língua portuguesa, leia: l d l l b l l b df lf df Página 49 de 260 https://www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf O legado grego na terminologia gramatical brasileira <//www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf > Página 50 de 260 https://www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf Disciplina: Grego bíblico Aula 3: Sistema verbal grego, pronomes demonstrativos e pessoais Página 51 de 260 Apresentação Nesta terceira aula, estudaremos o sistema verbal grego em suas linhas gerais. Emseguida, daremos ênfase ao conhecimento dos chamados verbos temáticos da língua grega. Eles se tornaram cada vez mais importantes na koiné alexandrina e, especialmente, no dialeto empregado no Novo Testamento. Teremos, igualmente, a oportunidade de aprofundar nossa compreensão dos pronomes pessoais que começamos a conhecer na segunda aula. Do mesmo modo, estudaremos os pronomes demonstrativos mais utilizados no grego bíblico. Aqui, aproveitaremos os conhecimentos adquiridos até o momento para aprofundar nossas habilidades de leitura e tradução do texto grego, além de buscar aprofundar nosso vocabulário. Começaremos estudando um texto do Evangelho de Lucas em que temos a presença de verbos e, especialmente, de pronomes pessoais que serão estudados nesta aula. Objetivos Construir uma noção geral do sistema verbal grego, com ênfase nos verbos temáticos; Explicar os pronomes pessoais e alguns dos pronomes demonstrativos mais usados; Praticar a capacidade de leitura e tradução de trechos do Novo Testamento. Página 52 de 260 Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Verbos e pronomes Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, “Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ᾽ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ Παραδείςῷ.” (Lc. 23.43) Clique aqui para ouvir a frase acima (E disse a ele o Jesus, “Em verdade digo a ti, hoje junto de mim estarás no Paraíso.”) Página 53 de 260 javascript:void(0); Imagem de Igreja Ortodoxa do Peristéri – Atica -Grecia. (Fonte: arquivo pessoal) Essa passagem do Evangelho de Lucas oferece muitas coisas a nós que buscamos compreender os escritos neotestamentários gregos. Sabe por quê? Porque, além de trazer verbos e pronomes que estudaremos nesta aula, oferece a presença de elementos de outras línguas no Novo Testamento. Um exemplo excelente é a palavra: Ἀμὴν (em verdade/verdadeiramente) Um advérbio do hebraico presente no texto em grego. Há o uso de pronomes como “a ele” (αὐτῷ), “a ti” (σοι), “de mim” (ἐμοῦ). Note que os pronomes não estão na função de sujeito, mas servem de objeto indireto ou está em composição com uma preposição (caso de μετ᾽ἐμοῦ — junto de mim). Página 54 de 260 Esse detalhe mostra que os pronomes também são declinados. Regras de acentuação da língua grega Antes de vermos os verbos e pronomes, é preciso falar da acentuação. Anteriormente, você viu que há três tipos de acentos em grego: agudo, grave e perispômeno ou circun�exo. Atenção Página 55 de 260 É importante também saber que os acentos só podem recair até a antepenúltima sílaba, ou seja, encontraremos acentos até a terceira sílaba contada de trás para frente. Clique nos botões para ver as informações. Página 56 de 260 Pode recair na última sílaba, na penúltima ou na antepenúltima. Ou seja, teremos palavras que serão oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas. Acento agudo Exemplo μαθητής – oxítona – recebe o acento agudo (oxis) na última sílaba; ἀγάπη – paroxítona – recebe o acento agudo na penúltima sílaba; διδάσκω – proparoxítona – recebe o acento agudo na antepenúltima sílaba. Atenção Para que a palavra receba acento na antepenúltima sílaba, ou seja, para que a palavra seja paroxítona, a última sílaba precisa ser breve. Sempre que a palavra apresentar a última sílaba longa, o acento só poderá recair até a penúltima sílaba. O acento grave recai apenas na última sílaba. Ele aparece apenas em contexto frasal, ou seja, só aparece quando a palavra está em uma frase. Isso ocorre quando uma palavra oxítona é seguida de uma acentuada em uma frase. Sempre que isso ocorrer, a palavra acentuada na última sílaba passará a receber acento grave. Acento grave ou barítono Exemplo Λέγω τὸν καλὸν λόγον. (Falo a bela palavra.) Originalmente, τόν e καλόν são palavras oxítonas que passaram a receber acento grave dentro da frase. Acento circun�exo ou perispômeno Página 57 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Detalhe de uma igreja ortodoxa na Grécia (Fonte: Shutterstock) Recai apenas sobre sílabas longas — sílabas que apresentem vogal longa ou ditongo. E ocorre apenas na última ou na penúltima sílaba, formando palavras ditas perispômenas ou properisômenas. Exemplo ὑμεῖς; δῶρον. Como no caso das proparoxítonas, a palavra, para ser perispômena, precisa ter a última sílaba breve. Atenção Nos verbos, o acento �cará o mais distante possível da última sílaba; Nos nomes, o acento, sempre que for possível, permanecerá na sílaba em que aparece no nominativo. Em função do aumento da quantidade da última sílaba, esse acento pode avançar, fazendo uma palavra passar de proparoxítona para paroxítona ou de properispômena para perispômena. Página 58 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); O sistema verbal no Grego Bíblico Como vimos, a língua grega tem uma história longa e é falada até hoje! Normalmente, toda língua tende a se simpli�car e isso também aconteceu com o grego. Por isso, falamos em sistema verbal no grego bíblico, porque essa fase da língua apresenta simpli�cações em relação às anteriores. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Você se lembra o que é um verbo? O verbo é uma palavra variável que pode expressar: Uma ação, como o verbo “correr”; Um estado, como o “ser”; Uma mudança de estado, como o “tornar-se”; ou Um fenômeno, como o “chover”. Página 59 de 260 Tempo e aspecto na língua grega Na koiné neotestamentária, você encontrará seis tempos. Eles são divididos em tempos primários e secundários. Por que isso acontece? Porque a expressão verbal grega leva em consideração o aspecto do processo verbal indicado por cada tempo, ou seja, se a ação é realizada de uma vez só, se ela vem sendo realizada etc. Exemplo Página 60 de 260 Vamos ver um exemplo em português: “Eu corro” - a ação é pontual; “Eu estou correndo” - a ação está em processo de realização, ou seja, temos a sensação de maior duração na ação. Tempos primários São chamados tempos primários o presente, o futuro e o perfeito. Eles são os tempos que expressam o processo verbal em três momentos diferentes: no presente, no futuro e no passado terminado. Ou seja, são as noções básicas de tempo. Clique nos botões para ver as informações. Página 61 de 260 Expressa a ação que se dá no momento presente, que está em processo (o chamado aspecto durativo do verbo). Presente Exemplo Οἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. (Μτ. 25:8) (As lâmpadas nossas se apagam.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Fonte: OLIVEIRA, 2008. Na primeira tradução, observamos a ideia de presente mais próximo do português, a ideia de uma ação linear, ou seja, naquele momento, as lâmpadas se apagam. Já, na segunda, podemos ver outra tradução, que marca mais o processo de apagamento das lâmpadas, ou seja, elas não se apagam de uma vez, mas vão se apagando. Indica o que acontecerá. Em sua origem, era um presente desiderativo, ou seja, expressava um desejo de que algo ocorresse no futuro. O Futuro pode expressar tanto: Uma ação pontual no futuro; Uma ação linear, que terá início e se desenrolará no futuro. Futuro Exemplo Página 62 de 260 Ἐγὼ λύσω. (Eu libertarei.) Ἡμεῖς λύσομεν. (Nós começaremos a libertar.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Fonte: OLIVEIRA, 2008. As duas traduções são possíveis e você escolherá a mais adequada levando em conta o contexto em que o verbo está. Expressa uma ação acabada e seu resultado pode perdurar no presente, ou seja, o resultado da ação verbal se mostra no presente e, por esse motivo, ele carrega o aspecto resultativo. Pretérito Perfeito Exemplo Αὐτὸς τέτθνηκε. (Ele morreu.) (Ele está morto.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Nas duas traduções, percebemos a ideia de um processo verbal acabado. Entretanto, veja como, na segunda tradução, �ca mais destacado o aspecto resultativo: o resultado de morrer é permanecer morto no presente. Tempos secundários ou históricos São aqueles que trazem diferentes nuances do tempo passado: o pretérito imperfeito, o aoristoe o mais-que- perfeito. Clique nos botões para ver as informações. Página 63 de 260 É o tempo verbal que expressa uma ação não acabada no passado, ou seja, algo que no tempo passado ainda estava acontecendo. O pretérito imperfeito será um tempo que ocorrerá apenas no modo indicativo. Pretérito Imperfeito Exemplo Ὁ ἀνὴρ τοὺς ἵππους ἔλυεν. (O homem os cavalos libertava.) Expressa o resultado de uma ação acabada anteriormente ao tempo passado, indicando “o estado resultante de uma ação anterior” e, por isso, pode ser traduzido pelo imperfeito. Fonte: HORTA, 1978. Você verá que o Pretérito mais-que-perfeito também só ocorrerá no modo indicativo. Pretérito Mais-que-perfeito Exemplo Ὁ δὲ Πέτρος εἰστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. (E Pedro �cava junto da porta, [do lado de] fora.) A ação de “�car” dura no passado. Como explica Rega (1995) , Pedro estava fora e, como resultado, continuava fora no tempo passado. Fonte: REGA, 1995. Página 64 de 260 É um tempo verbal muito usado e que expressa a ação verbal em si. Como seu nome indica, ele é um tempo sem limitação. Mas o que signi�ca aoristo? O “a” é um pre�xo de negação e “oristos”, que traz a ideia de limite/determinação. Signi�ca, literalmente, então, não limitado/não determinado. Embora seja um tempo ligado ao passado no indicativo, por apresentar o aumento épsilon (ε) característico dos tempos secundários do indicativo, fora do modo indicativo expressará a ação verbal pontual. Ao longo de nossas aulas, veremos como o aoristo apresentará nuances que realçarão o início da ação ou seu término. Desde o período clássico da língua grega, ele é utilizado na narrativa histórica e será um tempo bastante usado no Novo Testamento. Aoristo Exemplo Καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο. (Jo1:10) (E o mundo através dele foi feito.) Observamos, na frase, como o aoristo marca a ação de “fazer” e não precisamente quando. Página 65 de 260 Pintura no mosteiro sagrado do grande Meteoro, em Kalambaka, Grécia (Fonte: Shutterstock) Modos da língua grega Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Página 66 de 260 O modo indica a maneira como a expressão verbal se dará. São quatro os modos verbais: 1 Indicativo A expressão verbal é mais objetiva, algo que é certo de ocorrer. 2 Subjuntivo Expressa um fato possível ou hipotético. 3 Imperativo Expressa a ordem. 4 Optativo Pode expressar a vontade, a potencialidade. 1 Formas nominais do verbo grego Os verbos apresentam formas com características de verbo, como tempo, e características de nomes, como casos: In�nitivo Particípio Adjetivos verbais Comentário Página 67 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html O particípio é uma forma muito empregada no Novo Testamento e o estudaremos detalhadamente em aulas futuras. Vozes do verbo grego A “voz” do verbo se refere a quem realiza/sofre o processo verbal, ou seja, ao sujeito. São eles: Clique nos botões para ver as informações. Página 68 de 260 O sujeito pratica a ação verbal Voz ativa Exemplo Ὁ ἀνὴρ τὸν ἵππον λύει. (O homem o cavalo solta.) Na voz média ou voz média de interesse, o sujeito realiza a ação para seu próprio proveito. Voz média Exemplo Ὁ ἀνὴρ τὸν ἵππον λύεται. (O homem o cavalo solta para si [em seu interesse].) O sujeito pratica a ação verbal Voz passiva Exemplo Ὁ ἴππος ὑπὸ τὸν ἄνδρα λύεται. (O cavalo pelo homem é solto.) Página 69 de 260 (Fonte: Shutterstock) Elementos formadores do verbo 1 Radical ou tema geral Guarda o sentido fundamental da ação ou estado que se quer exprimir. 2 Tema temporal Indica o tempo e o aspecto atribuídos à ação ou ao estado verbal: composto de tema + su�xo temporal (quando houver). 3 Desinências pessoais Pessoa, número e voz. Vejamos um exemplo: Desinências pessoais dos verbos temáticos O quadro abaixo ajuda a compreender melhor as construções dos verbos gregos. Aos poucos, as desinências se tornarão mais familiares para você. Página 70 de 260 Clique no ícone para ver a explicação. Desinências ativas Desinências médio-passivas Primárias Secundárias Primárias Secundárias Singular 1ªp. ---- ν μαι μην 2ªp. ις ς σαι σο 3ªp. Ι τ ται το Plural 1ªp. μεν μεν μεθα μεθα 2ªp. τε τε σθε σθε 3ªp. σι ντ ou σαν νται ντο Verbos temáticos e atemáticos Há dois tipos básicos de verbo que encontraremos em nosso estudo: O primeiro tipo seria o de verbo em -ω, ou chamados verbos temáticos; O segundo tipo seria o de verbo em -μι, ou atemáticos. Nesta aula aprofundaremos sobre os verbos temáticos. Verbos temáticos Os temáticos são assim chamados por apresentarem no presente do indicativo uma vogal temática “ο” que se alterna com “ε”. Eles podem ser vocálicos ou consonânticos, ou seja, podem apresentar raízes terminadas por vogal ou consoante. 2 Clique nos botões para ver as informações. Dividida em verbos contratos e não contratos. Veremos exemplos práticos daqui a pouco. Conjugação temática vocálica Apresentará encontros entre consoantes que provocarão algumas mudanças na raiz do verbo em determinados tempos. Conjugação temática consonântica O presente do indicativo nos verbos temáticos Agora, vamos começar a estudar as formas pelo presente. Página 71 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html O tempo presente apresentará formas para as vozes ativa e médio-passiva. O que seria “médio-passiva”? É uma forma que serve para expressar tanto a voz média quanto a passiva, ou seja, saberemos a diferença de acordo com o contexto. Formação do presente: É formado da raiz do verbo, acompanhado da vogal temática (ο diante de nasais e da vogal ε nos outros casos) e das desinências primárias. Vamos ao nosso primeiro paradigma? • Presente dos verbos temáticos vocálicos não contratos Em um primeiro momento, estudaremos a conjugação mais regular dos verbos gregos e, igualmente, mais numerosa no Novo Testamento. Vamos conhecer o verbo λύω: Presente Ativo Tradução Presente médio-passivo Tradução Singular 1ªp. λύω liberto λύομαι liberto para mim/ sou libertado 2ªp. λύεις libertas λύῃ libertas para ti/és libertado 3ªp. λύει liberta λύεται Liberta para ele/ é libertado Plural 1ªp. λύομεν libertamos λυόμεθα libertamos para nós/ somos libertados 2ªp. λύετε libertais λύεσθε libertais para vós/ sois libertados 3ªp. λύουσιν libertam λύονται libertam para eles/ são libertados Comentário Página 72 de 260 javascript:void(0); Lembre-se de que este é um dos modos de traduzir o presente, que pode ter o aspecto pontual (eu liberto), mas poderá apresentar o aspecto durativo (estou libertando). Como o verbo λύω, conjugam-se os verbos παύω, ἀκούω, πιστεύω, λούω, por exemplo. Atividade 1 - Tome o verbo ἀκούω (eu ouço) e o conjugue no presente ativo. Traduza o signi�cado de cada forma. 2 – Leia e traduza a frase abaixo. Lembre-se de que você já conhece o signi�cado de algumas palavras e essas não aparecerão no vocabulário: Ἐγώ ἀκούω τὸν ἄγγελον. Ὁ δοῦλος ἀκούει τὸν κύριον. Ὁ ἄνθρωπος πιστεύει τῷ Θεῷ. Vocabulário: Ἐγώ - eu ἀκούω – ouço ἄνθρωπος – homem (ser humano) πιστεύω – creio/ acredito • Presente dos verbos temáticos consonânticos No tempo presente, você não notará a diferença entre eles e os verbos temáticos vocálicos. Vamos conjugar o verbo ἄρχω: Presente Ativo Tradução Presente médio-passivo Tradução Singular 1ªp. ἄρχω inicio ἄρχομαι inicio para mim/sou iniciado 2ªp. ἄρχεις Inicias ἄρχῃ Iniciais para ti/ és iniciado 3ªp. ἄρχει Inicia άρχεται Inicia para ele/ é iniciado Página 73 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Plural 1ªp. ἄρχομεν Iniciamos ἀρχόμεθα Iniciamos para nós/ somo iniciado 2ªp. ἄρχετε iniciais ἄρχεσθε Iniciais para vós/ sois iniciados 3ªp. άρχουσιν iniciam ἄρχονται Iniciam para eles/ são iniciados O tempo futuro no indicativo O futuro apresentaráum su�xo temporal para a voz ativa e média, o su�xo σο antes de consoantes nasais e σε em todos os outros casos . A voz passiva apresentará o su�xo θησο que se alterna com θησε, seguindo a mesma lógica do su�xo das vozes ativa e média. Trata-se do mesmo su�xo com mudança da vogal, ou seja, com apofonia de ο para ε. • Futuro dos verbos temáticos não contratos Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. λύσω eu libertarei λύσομαι libertarei para mim λυθήσομαι serei libertado 2ªp. λύσεις libertarás λύσῃ libertarás para ti λυθήσῃ serás libertados 3ªp. λύσει libertará λύσεται libertará para ele λυθήσεται será libertado Plural 1ªp. λύσομεν libertaremos λυσόμεθα libertaremos para nós λυθησόμεθα seremos libertados 2ªp. λύσετε libertareis λύσεσθε libertareis para vós λυθήσεσθε sereis libertados 3ªp. λύσουσιν libertarão λύσονται libertarão para eles λυθήσονται serão libertados 3 Futuro dos verbos temáticos consonânticos • Terminados em gutural O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em gutural (κ, γ, χ) será marcado pelo encontro entre a gutural e uma sibilante, o σ, e esse encontro resultará na consoante dupla ξ (ksi). A cada encontro consonantal diferente, teremos diferentes resultados, como observamos nos quadros. Verbo ἄρχω no futuro das três vozes: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Página 74 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html javascript:void(0); Singular 1ªp. ἄρξω iniciarei ἄρξομαι iniciarei para mim ἀρχθήσομαι serei iniciado 2ªp. ἄρξεις iniciarás άρξῃ Iniciarás para ti ἀρχθήσῃ será iniciado 3ªp. ἄρξει iniciará ἄρξεται iniciará para ele ἀρχθήσεται seremos iniciados Plural 1ªp. ἄρξομεν Iniciaremos ἀρξόμεθα iniciaremos para nós ἀρχθησόμεθα serão iniciados 2ªp. ἄρξετε Iniciareis ἄρξεσθε Iniciareis para vós ἀρχθήσεσθε sereis iniciados 3ªp. ἄρξουσιν iniciarão ἄρξονται iniciarão para ele ἀρχθήσονται serão iniciados Comentário Página 75 de 260 Como o verbo ἄρχω, conjugam-se os verbos διώκω, ἄγω, além de alguns verbos que poderão apresentar a terminação -σσω, mas têm raiz em gutural, caso do verbo πράσσω. • Terminados em labial O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em labial (π,β,φ) apresentará o encontro entre a labial da raiz verbal com o σ do su�xo temporal e o resultado será ψ. Na voz passiva, teremos a labial aspirada ao lado do su�xo θησο / θησε. Observe a conjugação do tempo βλέπω: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. βλέψω Olharei βλέψομαι Olharei para mim βλεφθήσομαι Serei olhado 2ªp. βλέψεις Olharás βλέψῃ Olharás para ti βλεφθήσῃ Serás olhado 3ªp. βλέψει Olhará βλέψεται Olhará para ele βλεφθήσεται Será olhado Plural 1ªp. βλέψομεν Olharemos βλεψόμεθα Olharemos para nós βλεφθησόμεθα Seremos olhados 2ªp. βλέψετε Olhareis βλέψεσθε Olhareis para vós βλεφθήσεσθε Sereis olhados 3ªp. βλέψουσιν Olharão βλέψονται Olharão para eles βλεφθήσονται Serão olhados Comentário Página 76 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Como o verbo βλέπω, conjugam-se os verbos γράφω, τρίβω. Você notará que alguns verbos como βλάπτω, ῥίπτω serão conjugados da mesma maneira por apresentarem, raiz em labial. • Terminados em dental O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em dental (τ,δ,θ) terá como resultado do encontro entre a dental da raiz e o σ do su�xo temporal o desaparecimento da dental. Na voz passiva, teremos a dental se tornando uma sibilante diante do su�xo θησο / θησε. Veja o verbo πείθω: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. πείσω Convencerei πείσομαι Convencerei para mim πεισθήσομαι Serei convencido 2ªp. πείσεις Convencerás πείσῃ Convencerás para ti πεισθήσῃ Serás convencido 3ªp. πείσει Convencerá πείσεται Convencerá para ele πεισθήσεται Será convencido Plural 1ªp. πείσομεν Convenceremo πείσόμεθα Convenceremos para nós πεισθησόμεθα Seremos convencidos 2ªp. πείσετε Convencereis πείσεσθε Convencereis para vós πεισθήσεσθε Sereis convencidos 3ªp. πείσουσιν Convencerão πείσονται convencerão para eles πεισθήσονται Serão convencidos Comentário Do mesmo modo que o verbo πείθω é conjugado, temos os verbos ψεύδω e ἀπολείπω. Atenção Página 77 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Observe que o verbo γυμνάζω será conjugado como um verbo em dental. Atividade 3 - A partir do que você estudou sobre os verbos consonânticos, indique como �cará o futuro ativo dos verbos abaixo. Note que eles estão conjugados no presente e você deverá escrevê-los no futuro utilizando as mesmas pessoas e números. Exemplo: βλέπει (olha) – βλέψει (olhará) a) Ψεύδομεν (mentimos) b) ἄγει (conduz) c) βλάπτεις (prejudicas) Página 78 de 260 javascript:void(0); Tradução grega antiga do Antigo Testamento. (Fonte: Shutterstock) Os pronomes pessoais Vamos lembrar dos pronomes e do verbo εἰμί no presente que já aprendemos? Presente do indicativo Pronomes nominativos Verbo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ εἰμί eu sou/ eu estou 2ªp. σὺ εἶ tu es/ tu estás 3ªp. αὐτὸς ἐστί(v) ele é/ ele está Singular 1ªp. ἡμεῖς ἐσμέν nós somos/ nós estamos 2ªp. ὑμεῖς ἐστέ vós sois/ vós estais 3ªp. αὐτοὶ ἐστί eles são/ eles estão Esses pronomes estão todos no nominativo porque funcionam como sujeito da forma verbal. Vamos ver como os pronomes pessoais aparecem em outras funções, nos textos bíblicos? Εἰ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. (Lc. 23.37)Página 79 de 260 (Se tu és o rei dos judeus.) Pronome de segunda pessoa do singular no nominativo σὺ (tu) Λέγω σοι, Πέτρε. (Lc. 22.34) (Digo a ti, Pedro.) Pronome de segunda pessoa do singular no dativo (caso do objeto indireto) σοι (a ti) Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (Jo.1.51) (Em verdade, em verdade, digo a vós.) Pronome de segunda pessoa do plural no dativo (caso do objeto indireto) ὑμῖν (a vós) Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς; (Jo. 2.18) (Que sinal mostras a nós, que essas coisas fazes?) Pronome demonstrativo no acusativo neutro plural ταῦτα normalmente traduzido por “isso” ou por “essas coisas” Pelos exemplos, você já pode ver como são bastante utilizados os pronomes pessoais e os demonstrativos nos textos neotestamentários. Página 80 de 260 Pronomes pessoais Em grego, eles são �exionados em casos e em número. Apenas a terceira pessoa pode apresentar �exão de gênero, ou seja, uma forma para o masculino, outra para o feminino e uma para o neutro. Por que isso? Porque as formas dos pronomes de terceira pessoa foram aproveitadas dos pronomes demonstrativos, uma vez que a forma original desapareceu da língua grega em estágios anteriores ao da koiné alexandrina. 1ª pessoa 2ª pessoa Singular Plural Singular Plural Caso Pronome Tradução Pronome Tradução Pronome Tradução Pronome Tradução Nominativo ἐγώ eu ἡμεῖς nós σύ tu ὑμεῖς vós Acusativo ἐμέ / με me ἡμᾶς nos ἐσέ / σε te ὑμᾶς vos Genitivo ἐμου / μου de mim ἡμῶν de nós σου de ti ὑμῶν de vós Dativo ἐμοι / μοι a mim ἡμῖν a nós σοι a ti ὑμῶν a vós É importante lembrar que os pronomes pessoais de terceira pessoa serão expressos por um pronome de intensi�cação, que será adaptado para desempenhar a função de pronome pessoal αὐτός (ele), αὐτή (ela), αὐτό (ele), respectivamente, masculino, feminino e neutro. Página 81 de 260 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo αὐτός eu ἡμεῖς αὐτοί αὐταί αὐτά Acusativo αὐτόν me ἡμᾶς αὐτούς αὐτάς αὐτά Genitivo αὐτοῦ de mim ἡμῶν αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν Dativo αὐτῷ a mim ἡμῖν αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς Como pronome, αὐτός, αὐτή, αὐτόν signi�cam “o próprio” ou “o mesmo”, como no exemplo abaixo: Αὐτὸς ὁ σοφός. (O próprio sábio.) (O mesmo sábio.) Quando utilizamos o pronome pessoal como sujeito, é porque queremoschamar a atenção para quem realiza a ação verbal. Ou seja, utilizamos os pronomes pessoais como sujeito para dar ênfase a ele. Atividade Página 82 de 260 4 – Que tal ler e traduzir os seguintes trechos do Novo Testamento? Utilize o vocabulário dado após o texto. Note que os pronomes pessoais não aparecerão no vocabulário, ok? (Jo. 4.22) Vocabulário: προσκυνεῖτε – adorais (presente do verbo adorar na 2ª. Pessoa do plural) ὃ - (pronome relativo) aquilo que/o que οὔκ - não οἴδατε – vedes (presente do verbo ver na 2ª. Pessoa do plural) προσκυνοῦμεν – adoramos (presente do verbo adorar na 1ª. Pessoa do plural) οἴδαμεν – vemos (presente do verbo ver na 1ª. Pessoa do plural) Pronomes demonstrativos Dois pronomes demonstrativos muito utilizados no Novo Testamento são: οὖτoς, αὕτη, τοῦτο - respectivamente, esse, essa, isso; ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο - respectivamente, aquele, aquela, aquilo. Eis a declinação de οὖτoς, αὕτη, τοῦτο 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo οὗτoς αὕτη τοῦτο οὗτοι αὗται ταῦτα Acusativo τοῦτoν ταύτην τοῦτο τούτους ταύτας ταῦτα Genitivo τούτoυ ταύτης τοῦτoυ τούτων τούτων τούτων Dativo τούτῳ ταύτῃ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις Vamos ver agora a declinação de ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο Página 83 de 260 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo ἐκεῖνoς ἐκείνη ἐκεῖνo ἐκεῖνοι ἐκεῖναι ἐκεῖνα Acusativo ἐκεῖνoν ἐκείνην ἐκεῖνo ἐκείνους ἐκείνας ἐκεῖνα Genitivo ἐκείνoυ ἐκείνης ἐκείνoυ ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις Há ainda outros pronomes demonstrativos como τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (esse tal/tal como esse, essa tal/ tal como essa, isso tal/tal como isso). Eles se declinam com as mesmas desinências de ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο. Se observarmos bem, os pronomes demonstrativos e o pronome enfático utilizam as mesmas terminações da segunda declinação, aquela que estudamos em nossa segunda aula. Aproveite as semelhanças! Atividade 5 - Correlacione os elementos da coluna 1 com os da coluna 2, ligando os pronomes pessoais às formas verbais correspondentes. a) Βλέπει b) εἶ c) λύω d) βαπτίζομε e) ἀκούουσιν Página 84 de 260 6 – Passe as formas verbais presente do singular para presente do plural, mantendo a mesma pessoa: a) ἀκούω b) πιστεύεις c) βλέπει d) λύομαι 7 – Vamos ler e traduzir mais um trecho do Evangelho de João, para isso, utilize o vocabulário dado: Καὶ γὰρ ὁ Πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοῦς προσκυνοῦντας αὐτόν. (Jo. 4.23) Vocabulário: Καὶ - e γὰρ – pois/de fato Πατὴρ – pai τοιούτος - esse tal/tal como esse ζητεῖ - procurar/buscar (3ª. p. singular do presente ativo do indicativo) τοῦς προσκυνοῦντας – os que adoram (acusativo plural masculino) αὐτός – ele Notas Optativo1 Pouco usado no Novo Testamento. Página 85 de 260 Temáticos2 Eles serão os mais utilizados na koiné neotestamentária. Outros casos3 Trata-se do mesmo su�xo com mudança da vogal, ou seja, com apofonia de ο para ε. Referências CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. Η κοινή Διαθήκη. Atenas: Ellinikí Vivlikí Etería, 2015. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula Primeira declinação nominal; Estudo dos adjetivos de primeira classe; Estudo das preposições. Explore mais A internet nos oferece um número bastante considerável de ferramentas para a pesquisa da língua grega antiga. Dentre elas, há o site Perseus, que oferece a possibilidade de pesquisa de palavras, dando acesso ao conteúdo de alguns bons dicionários. Mesmo sendo em inglês, as informações sobre as palavras pesquisadas podem nos ajudar. Visite o site: Perseus Search Tools <//www.perseus.tufts.edu/hopper/search> Página 86 de 260 https://www.perseus.tufts.edu/hopper/search Página 87 de 260 Disciplina: Grego Bíblico Aula 4: Primeira declinação e organização dos adjetivos Página 88 de 260 Apresentação Nesta quarta aula, estudaremos a primeira declinação grega, que servirá de paradigma também para a declinação de vários adjetivos no gênero feminino. Além disso, há número de vocábulos considerável que segue essa declinação no contexto da koiné neotestamentária. Observaremos como se apresentam os adjetivos de primeira classe, que seguem a primeira e segunda declinações e são extremamente regulares, algo que nos ajuda em muito a estudar a língua grega. Note que já tivemos contato com a segunda declinação e teremos, agora, com a primeira declinação, algo que ajudará a �xar as formas de adjetivos desse tipo, uma vez que seguem paradigmas semelhantes. Vamos aproveitar! Veri�caremos, igualmente, como se comportam sintaticamente os adjetivos e procuraremos compreender esse processo através da leitura de trechos originais, aproveitando o fato de já termos iniciado nosso estudo das formas verbais. Ou seja, avançaremos mais em nosso processo de ampliação de nossa compreensão da língua grega. Por �m, observaremos como se comportam as preposições na língua grega, quais casos se combinam e, também, qual o seu papel na formação vocabular da língua grega. Objetivos Descrever a morfologia da 1ª declinação; Explicar a morfologia e a sintaxe dos adjetivos; Analisar a sistemática das preposições gregas e sua relação com a composição vocabular. Página 89 de 260 A primeira declinação A primeira declinação compreende nomes femininos – em sua grande maioria – e nomes masculinos. A primeira declinação feminina apresenta: Nomes em α puro Nomes em α impuro ou misto Nomes em η A primeira declinação masculina apresenta: Nomes em ας Nomes em ης Vejamos cada uma delas: Página 90 de 260 (Fonte: Shutterstock) A primeira declinação nominal feminina Até aqui, estudamos a segunda declinação, que abrange nomes masculinos, femininos e neutros. Estudamos também as declinações dos pronomes demonstrativos, as formas femininas desses demonstrativos são similares a algumas formas femininas da primeira declinação que vamos ver agora. Que tal começarmos pelo título atribuído ao Novo Testamento em grego? Ἡ καινὴ διαθήκη (O novo testamento) Aqui temos duas palavras femininas, além do artigo que você já conhece. Como veremos nesta aula, o adjetivo vem, em geral, diante do substantivo ao qual se refere. A palavra διαθήκη está ligada à ideia de disposição, de ordenação, de como se deseja que algo ocorra, ligada à ideia de vontade, e pode ser traduzida por “testamento”. διαθήκη é uma palavra de primeira declinação feminina. Por isso mesmo, é antecedida por um adjetivo feminino. Página 91 de 260 Vamos estudar a primeira declinação feminina? Os nomes femininos em α puro Diante dessa classi�cação, você deve se perguntar: O que são nomes em α puro? São nomes que apresentam a vogal α nas terminações de todos os casos no singular. Todas as palavras de primeira declinação, em que o α �nal seja precedido ou pela consoante ρ ou pelas vogais ε e ι, serão consideradas do tipo α puro. Veja a declinação completa da palavra ἀλήθεια, acompanhada do artigo feminino: Feminino em α puro Singular Plural Nominativo ἡ ἀλήθεια αἱ ἀλήθειαι Vocativo ἀλήθεια ἀλήθειαι Acusativo τὴν ἀλήθειαν τὰς ἀληθείας Genitivo τῆς ἀληθείας τῶν ἀληθειῶν Dativo τῇ ἀληθείᾳ ταῖς ἀληθείαις Exemplo Página 92 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Veja exemplos de outras palavras que serão declinadas da mesma maneira: σοφία; ἁμαρτία; ἡμέρα; οἰκία Atividade 1 - Experimente declinar a palavra ἡμέρα em todos os casos do singular e plural. Depois de declinar, leia em voz alta para poder ajudar na memorização da declinação.Atenção Página 93 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Lembre-se de procurar memorizar as palavras que você vai conhecendo ao longo das aulas. Aproveite o recurso de áudio de nosso curso para ouvir a pronúncia dos textos e das palavras em grego. Os nomes femininos em α impuro ou misto Continuando nosso estudo da primeira declinação, veremos os nomes femininos em α impuro ou misto. Pelo nome já sabemos que serão diferentes dos de α puro. Por que? Porque apresentam, ao longo da declinação singular, a alternância entre as vogais α e η. Veja a declinação da palavra θάλασσα, acompanhada de artigo de�nido. Feminino α impuro ou misto Singular Plural Nominativo ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι Vocativo θάλασσα θάλασσαι Acusativo τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας Genitivo τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν Dativo τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις Exemplo Página 94 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Como θάλασσα, declinam-se, entre outras: γλῶσσα; δόξα; δέσποινα; δίψα Atividade 2 - Decline a palavra δόξα. Depois, leia-a em voz alta. Os nomes femininos em η Os nomes femininos em em η são assim chamados por apresentarem, ao longo da declinação singular, a vogal η. É uma declinação bastante simples também. Veja como �ca declinada a palavra φωνή, acompanhada de artigo de�nido: Feminino α impuro ou misto Singular Plural Nominativo ἡ φωνή αἱ φωναί Vocativo φωνή φωναί Acusativo τὴν φωνήν τὰς φωνάς Genitivo τῆς φωνῆς τῶν φωνῶν Dativo τῇ φωνῇ ταῖς φωναῖς Exemplo Página 95 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Veja exemplos de outras palavras que serão declinadas da mesma maneira: ἀγάπη; εἰρήνη; ἀρχή. Atenção Página 96 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); As formas do plural dos três tipos da primeira declinação serão sempre iguais; Toda vez que a palavra for oxítona, seu acento passa a perispômeno no genitivo e dativo do singular e do plural; Todo genitivo plural de 1ª declinação será perispômeno; Por �m, notem que a primeira declinação segue as regras de acentuação que já conhecemos. Atividade 3 - Você se lembra bem das funções sintáticas de cada caso? Agora que você já lembrou das funções, leia e traduza algumas frases: a) (Jo. 1.4-5) b) (Jo. 1. 19) Vocabulário: ἐν – preposição que acompanha dativo, indicando lugar onde/sem movimento – em; Página 97 de 260 αὐτός, ή, όν – pronome pessoal de terceira pessoa – ele, ela etc.; ζωή (ἡ) – vida; εἰμί – verbo ser/estar; καί – conjunção aditiva; φῶς (τό) – luz; ἄνθρωπος (ὁ) – ser humano/homem; σκοτία (ἡ) – escuridão/treva; φαίνω – mostro, brilho; οὐ - não; κατέλαβεν – verbo καταλαμβάνω no aoristo ativo do indicativo – apreendeu/ dominou; αὕτη – forma de pronome demonstrativo em que há a junção do artigo ἡ com o demonstrativo αὕτη – nominativo singular feminino de οὕτος, αὕτη, τοῦτο – este, esta, isto; μαρτυρία (ἡ) - testemunho; τοῦ Ἰωάννου – de João. Página 98 de 260 Mosaico de Jesus Cristo, Grécia (Fonte: Shutterstock) A primeira declinação nominal masculina Na atividade que acabou de realizar, você pode ter se perguntado por qual motivo, no vocabulário, apareceu o nome João declinado – τοῦ Ἰωάννου. Isso ocorreu porque, embora no genitivo, ele seja semelhante aos nomes de segunda declinação. Na verdade, o nome João, em grego, faz parte da primeira declinação masculina, no nominativo: Ἰωάννης. Os nomes da primeira declinação masculina serão sempre sigmáticos no nominativo singular. Ou seja, a apresentarão sempre a consoante ς em sua terminação de nominativo singular, que poderá ser em ας e em ης. Atenção Página 99 de 260 No plural, as palavras de primeira declinação masculina seguirão integralmente a declinação feminina no plural. Entretanto, no singular, o nominativo apresentará o sigma já mencionado e, além disso, o caso genitivo apresentará a mesma terminação – ου – por analogia com a segunda declinação masculina. Por essa razão temos Ἰωάννης no nominativo singular e Ἰωάννου no genitivo singular. Primeira declinação masculina em -ης Dentre as duas terminações da primeira declinação masculina, você encontrará um detalhe diferencial nos nomes terminados em -ης. No caso dos nomes terminados em –της e em palavras que indiquem nomes de povos, como na palavra πέρσης, o vocativo será feito em α, como você observará na declinação da palavra μαθητής. Observe as declinações da palavra μαθητής e note suas pequenas diferenças. Masculina em -ης Singular Plural Nominativo ὁ μαθητής οἱ μαθηταί Vocativo μαθητά μαθηταί Acusativo τὸν μαθητήν τοὺς μαθητάς Genitivo τοῦ μαθητοῦ τῶν μαθητῶν Dativo τῷ μαθητῇ τοῖς μαθηταῖς Atenção Página 100 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); O vocativo singular apresenta a terminação α, além do genitivo singular apresentando a terminação -ου. Observe ainda que o plural permanece idêntico ao da primeira declinação feminina. Como μαθητής, declinam-se: προφήτης κριτής ποιητής πολιτής Primeira declinação masculina em –ης, que não apresentam o vocativo em α Os nomes em ης da primeira declinação, que não apresentam o vocativo em α, serão próprios em geral, caso do nome Ἰωάννης. Atenção Página 101 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Não haverá plural para os nomes próprios. Masculina em -ης Singular Nominativo ὁ Ἰωάννης Vocativo Ἰωάννη Acusativo τὸν Ἰωάννην Genitivo τοῦ Ἰωάννοῦ Dativo τῷ Ἰωάννῇ Οs substantivos de primeira declinação terminados em -ας são raros no Novo Testamento. Entretanto, vamos encontrar a palavras νεανίας e a palavra Μεσσίας. Há ainda os nomes próprios que seguem essa declinação, caso de Ἡλίας e de Ἰερεμίας. Masculina em -ης Singular Plural Nominativo ὁ νεανίας οἱ νεανίαι Vocativo νεανία νεανίαι Acusativo τὸν νεανίαν τοὺς νεανίας Genitivo τοῦ νεανίου τῶν νεανιῶν Dativo τῷ νεανίᾳ τοῖς νεανίαις Exemplo Página 102 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Declinam-se da mesma forma alguns nomes próprios como: Σύλλας Ἰερεμίας Ἡλίας Atividade 4 - Decline um substantivo da 1ª declinação masculina. Que tal προφήτης ? Página 103 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Acrópoles de Atenas. (Fonte: Pixabay) Os adjetivos Agora você verá que, em grego, também os adjetivos são declinados e eles se �exionarão em gênero, como os substantivos já estudados. O adjetivo se �exiona em: Gênero (masculino, feminino e neutro) Número (singular e plural) Caso (nominativo, acusativo etc.) Veja os adjetivos de 1ª classe: Clique nos botões para ver as informações.Página 104 de 260 Apresentam uma forma para masculino, uma para feminino e uma para neutro. As formas masculinas e neutras seguem a segunda declinação, as femininas seguem a primeira declinação. Exemplo ἱερός, ἱερά, ἱερόν (sagrado, sagrada, sagrado). Veja como o adjetivo �ca em relação ao substantivo: ὁ ἱερὸς ἄνθρωπος O sagrado homem (em português: o homem sagrado) ἡ ἱερὰ γραφή A sagrada escritura (em português: a escrita sagrada) τὸ ἱερὸν βιβλίον O sagrado livro (em português: o livro sagrado) Triformes Apresentam a mesma forma para masculino e feminino, seguindo a segunda declinação. Além disso, o neutro também segue a segunda declinação: Exemplo ἀθάνατος, ἀθάνατον (imortal) Observe como �ca o adjetivo em relação aos substantivos: ὁ ἀθάνατος αἰων a imortal eternidade (em português: a eternidade imortal) ἡ ἀθάνατη ψυχή a imortal alma (em português: a alma imortal) τὸ ἀθάνατον βιβλίον o imortal livro (em português: o livro imortal) Biformes Declinação de um adjetivo triforme Masculino Feminino Neutro Página 105 de 260 Singular Nominativo AcusativoGenitivo Dativo ἀγαθός ἀγαθόν ἀγαθοῦ ἀγαθῷ ἀγαθή ἀγαθήν ἀγαθῆς ἀγαθῇ ἀγαθόν ἀγαθόν ἀγαθοῦ ἀγαθῷ Plural Nominativo Acusativo Genitivo Dativo ἀγαθοί ἀγαθούς ἀγαθῶν ἀγαθοῖς ἀγαθαί ἀγαθάς ἀγαθῶν ἀγαθαῖς ἀγαθά ἀγαθά ἀγαθῶν ἀγαθοῖς A declinação dos adjetivos biformes será idêntica à dos triformes, apenas não apresentará uma forma diferente para o feminino, pois os adjetivos femininos e masculinos seguirão a segunda declinação, ocorrendo o mesmo como o neutro. Masculino / Feminino Neutro Singular Nominativo Acusativo Genitivo Dativo ἀθάνατος ἀθάνατον ἀθανάτου ἀθανάτῳ ἀθάνατον ἀθάνατον ἀθανάτου ἀθανάτῳ Plural Nominativo Acusativo Genitivo Dativo ἀθάνατοι ἀθανάτους ἀθανάτων ἀθανάτοις ἀθάνατα ἀθάνατα ἀθανάτων ἀθανάτοις Dica Página 106 de 260 A partir disso, você facilmente pode notar que, para saber bem os adjetivos, basta estudar bastante a primeira e a segunda declinações nominais. As preposições Na língua grega, é muito comum encontrarmos o uso de preposições combinadas a casos, indicando o lugar, indicando o modo, o tempo etc. Ou seja, muitas vezes, elas realçam um valor adverbial que já pode estar presente em um caso. Agora vamos conhecer um pouco dessas preposições. Algumas vezes, ao longo de nossas aulas, você teve contato com frases e trechos que apresentavam preposições combinadas a algum caso. Vamos lembrar de um detalhe do Evangelho de João que acabamos de ver? ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν (Em ele [nele] vida estava) Clique no botão para ouvir a pronúncia correta Algumas preposições, na língua grega, combinam-se apenas com um único caso, como a preposição ἐν, por exemplo, combina-se apenas ao caso dativo e indica o “lugar onde (sem movimento)”, ou seja, forma um adjunto adverbial de lugar. Note que as preposições têm um papel importantíssimo na língua e interferem na exegese do texto do Novo Testamento. De acordo com Wallace (2009), a preposição ἐν aparece no Novo Testamento 2.752 vezes, sendo a mais empregada nesse contexto. Observe o quadro de preposições. Ele apresenta as que se combinam com apenas um caso: Preposição Caso Significado (adjunto adverbial resultante)Página 107 de 260 ἐν dativo em, sobre (sem movimento); pode apresentar nuance temporal, sendo traduzida por durante; dentro de, dentre σύν dativo com a ajuda de; em companhia de εἰς acusativo para, em direção de (com movimento); para com; contra. No Novo Testamento, pode ter a ideia de lugar em (substituindo a combinação ἐν + dativo) ἀνά acusativo de cima para baixo, em cima ἀντί genitivo Em frente de, em oposição a, contra; em lugar de, ao invés de ἀπό genitivo longe de, a partir de, de, desde, indicando um ponto do qual há afastamento/origem, ou seja, de onde estou partindo/afastando-me ἐκ ἐξ genitivo fora de, de (indicando de onde vem, origem), dentre πρό genitivo diante de, antes, para, na frente de As preposições na formação vocabular grega Do mesmo modo que as preposições se combinam aos casos e geram uma nuance adverbial nessa combinação, como vimos nos exemplos apresentados há pouco, vamos observar como as preposições podem funcionar como pre�xos na formação de palavras e pre�xos que modi�cam tanto raízes de verbos quanto raízes de nomes. Como assim? Vamos ver um exemplo! O verbo φέρω pode receber preposições como pre�xos, ou seja, as preposições podem acrescentar signi�cados que modi�cam seu sentido. Por exemplo, vamos encontrar o verbo εἰσφέρω, formado pelo acréscimo da preposição εἰσ à raíz do verbo φέρω. Agora vamos pensar em como �ca o signi�cado desse novo verbo εἰσφέρω. Se a preposição εἰσ indica direção “para onde (com movimento)” e o verbo é um verbo de movimento (levo/carrego/suporto), temos: para + levo, ou seja, levo para. Página 108 de 260 A preposição que, combinada ao verbo, compôs o novo verbo, realçou a ideia de direção para o movimento do verbo: “levo para”. Comentário Página 109 de 260 Você poderá encontrar, em um dicionário menos completo, a tradução do verbo εἰσφέρω simplesmente como levar. Entretanto, justamente por ter o conhecimento do signi�cado da preposição, você poderá perceber o signi�cado do verbo para além da raiz verbal φέρω, que guarda o signi�cado de “levar”, uma vez que tenhamos a ideia do que signi�ca a preposição εἰσ. E se a preposição que se combinasse ao verbo φέρω fosse ἀπό? Teríamos o verbo ἀποφέρω. Qual seria seu signi�cado? Bom, se ἀπό signi�ca “a partir de, desde, de”, indicando um ponto do qual há afastamento, ou seja, de onde estou partindo/afantando-me” e φέρω signi�ca “levo/carrego/suporto”, o signi�cado do verbo será “levo desde, levo de”. Há a ideia de levar de um lugar de onde se parte. Ou seja, se, em εἰσφέρω, temos a ideia de “levar para”, em ἀποφέρω, temos a ideia de “levar de”. Notou como as preposições são importantes para realçar nuances de raízes verbais e modi�car até seus signi�cados? Na próxima aula complementaremos este estudo. Atividade 5 - Vamos exercitar sua leitura e tradução? Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. (Jo. 1.44) Vocabulário (note que não indicaremos o signi�cado das preposições): Ἀνδρέας, ου – André; Βηθσαϊδά – Betsaida; δὲ – então; εἰμί – sou/estou; Πέτρος, ου – Pedro; τῆς πόλεως – da cidade (no caso genitivo e precedido da preposição ἐκ); Φίλιππος, ου – Filipe. 6 - Correlacione os artigos presentes na coluna A com as palavras declinadas nos casos correspondentes na Página 110 de 260 coluna B. Observe que vão aparecer nomes de primeira e de segunda declinação. a) τῆς b) τόν c) οἱ d) τάς e) τῶν 7- Destaque as preposições que iniciam os verbos listados e indique seus signi�cados: a) ἀποφεύγω b) ἀναφέρω c) εἰστρέχω d) προλέγω 8 - Escreva com a forma pedida da palavra indicada: a) ἀλήθεια no genitivo singular. b) εἰμί na segunda pessoa do singular do presente do indicativo. c) νεανίας no genitivo singular. d) λόγος no acusativo plural. e) προφήτης no genitivo singular. f) ἄγγελος no nominativo plural. g) σκοτία no acusativo singular. h) φωνή no acusativo plural. Página 111 de 260 Notas Referências CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009 OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Gramática Grega. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula Presente e futuro dos verbos temáticos e atemáticos; As preposições e outros elementos da formação vocabular grega; Leitura, compreensão e tradução de trechos originais do NT de maior complexidade Explore mais Os textos do Novo Testamento têm por fontes manuscritos bastante antigos. Na internet, podemos conhecer um pouco mais sobre a histórias desses manuscritos e ver as imagens dos manuscritos no grego escritos, por exemplo, no segundo século. Acesse o site para aprender mais sobre o tema: Bibliateca <//bibliateca.com.br/site/os-papiros-e-os-pergaminhos/outros-9-papiros-do-novo-testamento> . Página 112 de 260 https://bibliateca.com.br/site/os-papiros-e-os-pergaminhos/outros-9-papiros-do-novo-testamento Disciplina: Grego Bíblico Aula 5: Presente e futuro de verbos temáticos e atemáticos e estudos das preposições Página 113 de 260 Apresentação Nesta aula, daremos sequência ao estudo das formas verbais dos verbos temáticos no presente e futuro, estudando os verbos temáticos vocálicos contratos e os verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais. Isso ampliará consideravelmente seu conhecimento sobre o sistema verbal grego e sua capacidade de leitura dos textos gregos. Aproveitaremos mais esse avanço para lermos mais trechos originais do NT. Além disso, conheceremos os verbos atemáticos, menos numerosos do que os temáticos. No entanto,bastante utilizados na koiné neotestamentária. Retomaremos também nosso estudo das preposições e veremos como são empregadas em combinação com os casos que já estudamos. É interessante perceber como o emprego da preposição é de extrema relevância nos textos estudados do Novo Testamento, além de servirem como pre�xos na composição das palavras. Como já havíamos estudado na aula passada, conhecer o signi�cado dessas preposições auxilia em muito a realizar uma exegese mais profunda dos textos neotestamentários estudados no original grego. Objetivos Aplicar o estudo dos tempos presente e futuro nos verbos temáticos; Identi�car as formas do presente e do futuro nos verbos atemáticos; Explicar o uso das preposições. Página 114 de 260 Clique aqui para ouvir a frase acima Clique aqui para ouvir a frase acima Verbos temáticos contratos no presente e futuro do indicativo Já vimos os verbos temáticos terminados em vogal e que não apresentam contração entre a vogal da raiz e a vogal temática. Agora, estudaremos os verbos temáticos contratos, que se diferem, por pequenos detalhes, dos verbos já estudados. Observe, antes de estudar, a morfologia dos verbos contratos nas seguintes frases: Λέγω e Παρακαλῶ são verbos que estão na primeira pessoa do singular do presente ativo do indicativo. Qual é a diferença? Você consegue perceber? Se prestar atenção, o primeiro verbo — Λέγω — recebe acento agudo, como você viu em todos os verbos conjugados no presente ativo dos verbos temáticos não contratos e consonânticos. Página 115 de 260 javascript:void(0); Já o verbo παρακαλῶ recebe um acento circun�exo na última sílaba. Isso é o indício de que houve uma contração entre a vogal da raiz, no caso “ε”, e a vogal temática. Atenção Esses encontros vocálicos provocarão modi�cações especí�cas na forma �nal do verbo, pois as desinências que você conheceu serão modi�cadas em função das contrações, mas haverá um padrão de modi�cação que facilitará o reconhecimento dos verbos. Note ainda que haverá uma modi�cação na acentuação desses verbos em relação aos verbos temáticos vocálicos não contratos. Toda vez que o primeiro elemento da contração (ou seja, a primeira vogal a se contrair) for acentuada, o acento da sílaba resultante passará a ser circun�exo, como no verbo que você viu acima — παρακαλῶ, em que houve uma contração da vogal �nal da raiz é “ε”, ou seja, a forma do verbo sem contração (forma distrata) é παρακαλέω. Verbos temáticos vocálicos contratos Você já teve a oportunidade de estudar, na terceira aula, o sistema verbal grego e os verbos temáticos vocálicos não contratos no presente e no futuro do indicativo. Agora, vamos estudar os verbos temáticos vocálicos contratos. Por que são chamados de contratos? Porque, essas formas verbais, cujas raízes terminam por α, ε ou ο, apresentarão contração entre a vogal �nal da raiz e a vogal temática na sua formação. Isso ocorre pelo fato de essas formas verbais originalmente apresentarem um “j” (iode) em suas origens. Esse som sofreu uma síncope, ou seja, desapareceu e gerou o encontro da vogal �nal da raiz com a vogal temática, provocando a contração. Exemplo Página 116 de 260 javascript:void(0); O verbo παρακαλέω que passa a παρακαλῶ . Como você já percebeu, temos três tipos de verbo: Página 117 de 260 Verbos em α Ex: ἀγαπάω Verbos em ε Ex: πολεμέω Verbos em ο Ex: δουλόω Vamos ver agora, na prática, como �ca a conjugação do presente ativo nos três tipos de verbos contratos, observando a forma distrata (sem contração) e a forma contrata: PRESENTE ATIVO DO INDICATIVO Singular ἀγαπάω > ἀγαπῶ πολεμέω > πολεμῶ δουλόω > δουλῶ ἀγαπάεις > ἀγαπᾷς πολεμέεις > πολεμεῖς δουλόεις > δουλοῖς ἀγαπάει > ἀγαπᾷ πολεμέει > πολεμεῖ δουλόει > δουλοῖ Plural ἀγαπάομεν > αγαπῶμεν πολεμέομεν > πολεμοῦμεν δουλόομεν > δουλοῦμεν ἀγαπάετε > ἀγαπᾶτε πολεμέετε > πολεμεῖτε δουλόετε > δουλοῦτε ἀγαπάουσιν > ἀγαπῶσιν πολεμέουσιν > πολεμοῦσιν δουλόουσιν > δουλοῦσιν No quadro acima, temos a forma distrata (sem contração) e, em seguida, a forma contrata, mais comum nos textos. Atenção Página 118 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Note ainda como a acentuação muda sempre que o primeiro elemento da contração é acentuado: ἀγαπάω > ἀγαπῶ ; πολεμέετε > πολεμεῖτε ; δουλόουσιν > δουλοῦσιν . Vamos ver como �ca o presente médio-passivo? PRESENTE ATIVO DO INDICATIVO Singular ἀγαπάομαι > ἀγαπῶμαι πολεμέομαι > πολεμοῦμαι δουλόομαι > δουλοῦμαι ἀγαπάῃ > ἀγαπᾷ πολεμέῃ > πολεμῇ δουλόῃ > δουλοῖ ἀγαπαόμεθα > αγαπώμεθα πολεμεόμεθα > πολεμούμεθα ἀγαπάεται > δουλούμεθα Plural ἀγαπάομεν > αγαπῶμεν πολεμέομεν > πολεμοῦμεν δουλόομεν > δουλοῦμεν ἀγαπάετε > ἀγαπᾶτε πολεμέετε > πολεμεῖτε δουλόετε > δουλοῦτε ἀγαπάουσιν > ἀγαπῶσιν πολεμέουσιν > πολεμοῦσιν δουλόουσιν > δουλοῦσιν Observe como são pequenas as diferenças entre as formas contratas e as formas dos verbos que conhecemos na aula anterior. Note ainda como o fenômeno da acentuação se dá em alguns casos e em outros não: ἀγαπάομαι > ἀγαπῶμαι primeiro elemento acentuado leva a utilização de um circun�exo. πολεμεόμεθα > πολεμούμεθα neste caso, como é o segundo elemento da contração que recebe o acento, ele permanece agudo. Página 119 de 260 δουλοόμεθα > δουλούμεθα novamente aqui, como é o segundo elemento da contração que recebe o acento, ele permanece agudo. Detalhe de uma igreja ortodoxa na Grécia. (Fonte: Shutterstock) Verbos temáticos vocálicos contratos no futuro do indicativo Agora vamos passar ao futuro dos verbos contratos. A conjugação desses verbos no futuro é muito fácil de ser reconhecida. Por quê? Porque a única diferença entre os verbos contratos e os não contratos será o fato de que a vogal que termina a raiz será alongada: Página 120 de 260 As raízes terminadas em “α” e em “ε” Vogal “η” As raízes terminadas em “ο” Vogal “ω”. FUTURO ATIVO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo σο/σε + desinências) Singular 1ª p. ἀγαπήσω πολεμήσω δουλώσω 2ª p. ἀγαπήσεις πολεμήσεις δουλώσεις 3ª p. ἀγαπήσει πολεμήσει δουλώσει Plural 1ª p. ἀγαπήσομεν πολεμήσομεν δουλώσομεν 2ª p. ἀγαπήσετε πολεμήσετε δουλώσετε 3ª p. ἀγαπήσουσιν πολεμήσουσιν δουλώσουσιν Bastante simples, não é? Veja como �ca o futuro médio: FUTURO MÉDIO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo σο/σε + desinências) Singular 1ª p. ἀγαπήσoμαι πολεμήσομαι δουλώσομαι 2ª p. ἀγαπήσῃ πολεμήσῃ δουλώσῃ 3ª p. ἀγαπήσεται πολεμήσεται δουλώσεται Plural 1ª p. ἀγαπησόμεθα πολεμησόμεθα δουλωσόμεθα 2ª p. ἀγαπήσεσθε πολεμήσεσθε δουλώσεσθε 3ª p. ἀγαπήσονται πολεμήσονται δουλώσονται E, agora, veja o futuro passivo: FUTURO PASSIVO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo θησο/θησε + desinências) Página 121 de 260 Singular 1ª p. ἀγαπηθήσoμαι πολεμηθήσομαι δουλωθήσομαι 2ª p. ἀγαπηθήσῃ πολεμηθήσῃ δουλωθήσῃ 3ª p. ἀγαπηθήσεται πολεμηθήσεται δουλωθήσεται Plural 1ª p. ἀγαπηθησόμεθα πολεμηθησόμεθα δουλωθησόμεθα 2ª p. ἀγαπηθήσεσθε πολεμηθήσεσθε δουλωθήσεσθε 3ª p. ἀγαπηθήσονται πολεμηθήσονται δουλωθήσονται Terminamos nosso estudo das formas de presente e futuro do indicativo dos verbos temáticos vocálicos! Foi fácil, certo? As cariátides, no Erecteion.(Fonte: Shutterstock) Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais As líquidas são as consoantes ρ e λ e as nasais são as consoantes μ e ν. Veremos que verbos em líquidas e nasais poderão apresentar a raiz terminada por uma dessas consoantes. A formação desses verbos traz elementos que provocam diferenças na maneira como eles apresentam seus temas nos diferentes tempos. No presente do indicativo, os verbos apresentam detalhes de acordo com a consoante que termine sua raiz. Assim, teremos: Página 122 de 260 Verbos terminados em λ (duplicação da consoante) Exemplos: βάλλω ἀγγέλλω στέλλω verbos terminados em ρ (modi�cação na vogal da raiz que precede o ρ) Exemplos: σπείρω καθαίρωφθείρω verbos terminados em ν (ditongação da vogal da raiz) Exemplos: τείνω φαίνω Alguns verbos em μ (podem apresentar o su�xo ν) Exemplos: τέμνω κάμνω Vamos ver esses verbos conjugados? Começaremos pelo verbo φαίνω, que serve de paradigma para os outros, por seguirem a mesma conjugação de φαίνω. Observe que, na verdade, a modi�cação que há está na raiz e não na maneira como se conjuga o verbo. Ou seja, as terminações permanecem as mesmas. Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. φαίνω φαίνομαι 2ª p. φαίνεις φαίνῃ 3ª p. φαίνει φαίνεται Plural 1ª p. φαίνομεν φαινόμεθα 2ª p. φαίνετε φαίνεσθε 3ª p. φαίνουσιν φαίνονται Página 123 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Bastante simples, não? Agora vamos ao futuro do indicativo. Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais no futuro do indicativo Antes há uma observação relevante a ser feita para as formas do futuro: Atenção Elas apresentarão raízes sem alongamento e o su�xo temporal será εσο/εσε e isso fará com que as terminações desse tipo de verbo �quem idênticas a dos verbos contratos no presente. Futuro ativo Futuro médio Futuro passivo Singular 1ª p. φανῶ φανοῦμαι φανήσομαι 2ª p. φανεῖς φανῇ φανήσῃ 3ª p. φανεῖ φανεῖται φανήσεται Plural 1ª p. φανοῦμεν φανούμεθα φανησόμεθα 2ª p. φανεῖτε φανεῖσθε φανήσεσθε 3ª p. φανοῦσιν φανοῦνται φανήσονται Da mesma forma que o verbo φαίνω, serão conjugados o verbo σπείρω, por exemplo. Atenção Página 124 de 260 Como toda língua, o grego também apresenta certas irregularidades. Por isso, alguns verbos podem ter ligeiras diferenças em alguns tempos, caso do verbo ἀγγέλλω e do verbo νέμω: ἀγγέλλω apresenta um futuro passivo com su�xo θήσο/θησε (na primeira pessoa do singular: ἀγγελθήσομαι); νέμω, apresenta um futuro passivo semelhante ao de ἀγγέλλω: νεμηθήσομαι. Ao longo de nossas aulas, você terá oportunidade de conhecer mais detalhes desses verbos e verá uma lista bastante útil para o reconhecimento das formas especiais de alguns deles. Atividade 1 - O que acha de ler e compreender um texto? Observe o verbo contrato e o uso da preposição. Note que aparecerá um pronome de�nido no caso genitivo, indicando posse. Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὄλης διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου. (Mc. 12.30) Vocabulário: ἀγαπάω – amo, estimo; καρδία, ας - coração; ὅλος, ὅλη, ὅλον – todo, toda, todo; ψυχή, ῆς – alma; διανοία, ας – pensamento, razão; ἰσχύος (palavra de terceira declinação). Página 125 de 260 As cariátides, no Erecteion. (Fonte: Shutterstock) Verbos atemáticos ou verbos em -μι Os verbos atemáticos, como o próprio nome indica, não apresentam vogal temática nas formas de presente e do imperfeito do indicativo. Essas formas apresentarão desinências de número e de pessoa ligeiramente diferentes dos verbos atemáticos. São também chamados de verbos em -μι por conta da terminação da primeira pessoa do singular do presente. Você já conhece um verbo deste tipo. Lembra qual é? É o verbo εἰμί! Note que não serão verbos muito numerosos na koiné neotestamentária. Mounce (2000) inclui apenas sete verbos regulares atemáticos em sua lista de verbos que aparecem cinco vezes ou mais nos textos do Novo Testamento. Entretanto, embora pouco numerosos, são verbos de grande importância. Eles apresentam, no âmbito da koiné neotestamentária, praticamente apenas os dois tipos abaixo: Verbos atemáticos com redobro (no presente e imperfeito) Verbos sem redobro ou su�xo Exemplos:Página 126 de 260 Exemplos: δίδωμι τίθημι ἵστημι εἰμί e φημί Veremos que esses verbos se apresentam irregularidades. No grego clássico, havia uma terceira forma que apresentava o sufixo de presente νυ. Entretanto, nos textos do Novo Testamento, já praticamente não encontramos verbos atemáticos com essas características, tendo eles sido substituídos por equivalentes temáticos BLASS; DEBRUNNER, 1961. Presente dos verbos atemáticos no indicativo Veja as desinências de presente: Desinências ativas Desinências médio passivas Singular 1ª p. μι μαι 2ª p. ς σαι 3ª p. σι(ν) ται Plural 1ª p. μεν μεθα 2ª p. τε σθε 3ª p. σι(ν) ou ασι(ν) νται Observe que as diferenças se concentram nas desinências singulares ativas. Agora veremos como �ca o presente dos verbos atemáticos no indicativo. Página 127 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Verbos com redobro de presente Aliás, o que é mesmo redobro? Redobro de presente é a repetição da primeira consoante que inicia a raiz verbal seguida da vogal ι (iota). Vamos começar com o verbo δίδωμι que apresenta redobro de presente. No caso do verbo δίδωμι, a raiz pura é δο. O redobro será δί. No presente ativo singular, a raiz apresentará vogal longa ω. No restante da conjugação do presente, a raiz será breve δο. Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. δίδωμι δίδομαι 2ª p. δίδως δίδοσαι 3ª p. δίδωσι δίδοται Plural 1ª p. δίδομεν διδόμεθα 2ª p. δίδοτε δίδοσθε 3ª p. δίδοασι(ν) δίδονται Agora outro verbo que também aparece no Novo Testamento e apresenta redobro: ἵστημι. O redobro, no caso dos verbos cuja raiz se inicia por σ (sigma) consiste na colocação da vogal ι (iota) antes da raiz. Assim, a raiz de ἵστημι é στα. Página 128 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Observe ainda que a raiz στα se alonga em στη no presente ativo singular: Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. ἵστημι ἵσταμαι 2ª p. ἵστης ἵστασαι 3ª p. ἵστησι(ν) ἵσταται Plural 1ª p. ἵσταμεν ἱστάμεθα 2ª p. ἵστατε ἵστασθε 3ª p. ἵστασι(ν) ἵστανται Verbos sem redobro Nossos exemplos serão os verbos φημί e εἰμί. Como são verbos irregulares, não apresentarão formas para a voz médio passiva. Presente ativo Singular 1ª p. Φημί εἰμί 2ª p. φῄς εἶ 3ª p. φησί(ν) ἐστί(ν) Plural 1ª p. φαμέν ἐσμέν 2ª p. φατέ ἐστέ 3ª p. φασί(ν) εἰσί(ν) Futuro dos verbos atemáticos no indicativo Depois de estudarmos o presente e suas peculiaridades, veri�caremos que as outras formas destes verbos, desde que regulares (o que não se aplica a φημί e a εἰμί), serão semelhantes às formas dos verbos temáticos que estudamos antes. Página 129 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Futuro de δίδωμι Futuro ativo Futuro médio Futuro passivo Singular 1ª p. δώσω δώσομαι δοθήσομαι 2ª p. δώσεις δώσῃ δοθήσῃ 3ª p. δώσει δώσεται δοθήσεται Plural 1ª p. δόσομεν δοσόμεθα δοθησόμεθα 2ª p. δόσετε δόσεσθε δοθήσεσθε 3ª p. δόσουσι(ν) δόσονται δοθήσονται O único detalhe a ser destacado nas formas de futuro dos verbos com redobro de presente é o fato de, nos futuros ativo e médio, as formas de singular apresentarem a raiz alongada, como ocorre no singular do presente ativo. De resto, a declinação dos verbos atemáticos apresentará as mesmas con�gurações da declinação temática não contrata. Atividade 2 - Agora seu desa�o é passar pequenas frases para o grego. Isso ajudará a interiorizar melhor as estruturas da língua. a) Eu sou o escravo do Senhor. b) O anjo do senhor diz ao homem. c) O homem ama o Deus de amor. Vocabulário: Amo – ἀγαπῶ (αγαπάω); Anjo – ἄγγελος, ου; Deus – Θεός, οῦ; Página 130 de 260 Digo – φημί; Escravo – δοῦλος, ου; Eu - ἐγώ; Homem - ἄνθρωπος, ου; Sou – εἰμί; Senhor – κύριος, ου. Página 131 de 260 Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ, εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν, πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ (Mc. 11.1) Clique aqui para ouvir a frase acima Vocabulário: ἀποστέλλω – envio; αὐτός, ή, όν – ele, ela, isto; As cariátides, no Erecteion. (Fonte: Shutterstock) Preposições e suas combinações Na aula anterior, tivemos a oportunidade de começar a sistematizar os estudos das preposições em língua grega. Vimos as preposiçõesque se combinam com apenas um caso. Agora estudaremos as preposições que se combinam com mais de um caso, além de compreender como uma preposição pode modi�car o signi�cado da raiz de uma palavra. Começaremos lendo, compreendendo e traduzindo um texto do Evangelho de Marcos. Página 132 de 260 Βηθανίαν – Betânia; Βηθσφαγὴ - Betfagé; δύο – dois; ἐγγίζω – estou próximo, chego próximo; Ἐλαία, ας – Oliveira; Ἰερουσαλήμ – Jerusalém; μαθητής, οῦ - discípulo; τὸ Ὄρος - o Monte (acusativo); ὅτε – quando; πρὸς – preposição que pode acompanhar acusativo – junto a. Vamos ver como �ca nossa tradução? Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ, E quando chega próximo/ está chegando próximo de Jerusalém (na direção de Jerusalém) εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν, para (na direção de) Betfagé e Betânia, πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει junto ao Monte das Oliveiras, envia δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ dois dos discípulos dele. Você observou como foram usadas as preposições εἰς, que você estudou na aula passada, e πρός? O uso das preposições é bastante amplo nos textos do Novo Testamento. Wallace (2009) assinala que as preposições: Página 133 de 260 εἰς Aparece 1767 vezes πρός Aparece 700 vezes Diante desses números, podemos compreender a importância desses elementos dentro da koiné neotestamentária. Por isso, é fundamental estudarmos as preposições e, de preferência, termos uma ideia de seus possíveis signi�cados, algo que ajudará na aquisição de vocabulário. Observe agora o quadro de preposições que se combinam com mais de um caso. Ele será muito útil em seu estudo exegético. É interessante notar que o uso das preposições se modi�ca na koiné em relação aos estágios anteriores da língua. Algo que vimos, por exemplo, no uso de εἰς substituindo a preposição locativa ἑν. PREPOSIÇÕES QUE SE COMBINAM COM MAIS DE UM CASO Preposição Acusativo Genitivo Dativo διά Por causa de Por, através de, por meio de ἐπί Sobre, para, contra, na direção de Em, sobre, na presença de Sobre, a, em κατά Segundo, de acordo, por Para baixo, contra μετά Depois, após Junto a, com, entre παρά Ao lado de, para o lado de, contra De, do lado de Ao lado de περί Ao redor, em volta de, cerca de, sobre Acerca de, a respeito de πρός Para, em direção de para Junto de, próximo de, perto de ὑπερ Sobre, acima, para além de Por, em favor de, em lugar de ὑπό Sob, debaixo de, abaixo de Por, por meio de No quadro acima, temos as de�nições mais gerais das combinações de preposições e casos. É interessante que você conheça essas de�nições pois elas auxiliarão na compreensão mais ampla dos textos que você estudará. Página 134 de 260 Agente da passiva A preposição ὑπό combinada ao caso genitivo, além de poder formar um adjunto adverbial, também poderá desempenhar a função de agente da passiva. Exemplo Página 135 de 260 ῾Ο ἵππος ὑπὸ τοῦ κυρίου λύεται. O cavalo pelo senhor é libertado. Atividade 3 - Preparado para ver os usos das preposições em trechos originais do Novo Testamento? (Mc. 12.26) Acerca/sobre dos mortos. (Μc. 12.26) em o livro de Moisés, sobre a sarça, Diga com qual caso cada uma das preposições que aparecem nos dois trechos se combinam: 4 - Qual a importância de conhecer as preposições gregas para a ampliação do vocabulário pessoal, especialmente, ao se estudar teologia? a) Apenas para otimizar a leitura do texto grego. b) Para otimizar a leitura do texto do Novo testamento. c) Para otimizar a leitura e a exegese do texto do Novo Testamento. 5 - Indique os casos (acusativo, genitivo e dativo) aos quais cada preposição pode se combinar. Note que algumas preposições podem se ligar a mais de um caso: 6 - Analise as formas verbais dadas e passe para a pessoa correspondente no plural. a) ἀγαπᾶται b) δουλωθήσεται Página 136 de 260 c) ἀγαπήσῃ d) δώσω e) ἵστασαι Notas Referências BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula A terceira declinação nominal; Pronomes inde�nidos; Pronomes interrogativos. Explore mais O contato com o texto original em grego do Novo Testamento é algo que, com o passar das aulas, vai �cando cada vez mais palpável. Aos poucos, você começa a poder se aventurar pela leitura de trechos dos Evangelhos, por Página 137 de 260 vez mais palpável. Aos poucos, você começa a poder se aventurar pela leitura de trechos dos Evangelhos, por exemplo. A internet oferece sites interessantíssimos para nós que queremos encontrar os textos no original em grego. Um deles é The Society of Biblical Literature <https://www.biblestudytools.com/sblg> , que nos apresenta os textos do Novo Testamento em grego. Página 138 de 260 https://www.biblestudytools.com/sblg Disciplina: Grego Bíblico Aula 6: Terceira declinação nominal, pronomes inde�nidos e interrogativos Página 139 de 260 Apresentação Vimos, nas aulas anteriores, a primeira e a segunda declinações. Agora, vamos estudar a terceira declinação, que apresenta nomes masculinos, femininos e neutros. Sua particularidade mais marcante são os encontros fonéticos que provocam mudanças próximas àquelas que ocorrem nos verbos consonânticos, os quais você já estudou. Isso facilitará seu aprendizado. Estudaremos, igualmente, os pronomes interrogativos e os pronomes inde�nidos, observando suas declinações. Além disso, veremos sua sintaxe através de exemplos originais em trechos do Novo Testamento. Aproveitaremos o conhecimento adquirido até o momento para lermos mais textos originais e observarmos a sintaxe dos verbos, nomes e adjetivos estudados. Objetivos Analisar a terceira declinação; Realçar o estudo dos pronomes, com foco em interrogativos e inde�nidos; Descrever a sintaxe dos verbos, dos nomes e adjetivos. Página 140 de 260 Para que serve a terceira declinação? Estamos em nossa sexta aula e já �zemos muitos progressos. Estudamos os verbos temáticos e atemáticos, a primeira e a segunda declinações, entre outros pontos da língua grega. Agora, ao conhecermos a terceira declinação nominal, estaremos prontos para estudar os adjetivos que seguem a terceira declinação, além do particípio, uma das formas nominais do verbo que estudaremos ainda. Isso se dá porque o particípio segue, em muitos casos, a terceira declinação. Vamos começar nosso estudo por um texto original. Leia: Ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν (...) Eu batizo vos em água para o arrependimento (...) Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Ele vos batizará em Espírito Santo. Nessas duas passagens, temos um verbo temático consonântico (βαπτίζω), que já vimos, e duas palavras de terceira declinação (ὕδατι e Πνεύματι), ambas no dativo. Note que são palavras importantes ὕδωρ (água) e Πνεῦμα (espírito/sopro). Estudaremos agora esta nova declinação! Página 141 de 260 Terceira declinação nominal A terceira declinação é uma declinação atemática, ou seja, não apresenta vogal temática em sua formação. Ela apresenta diferentes tipos de raízes, como as consonânticas, o que pode gerar alguns encontros consonantais semelhantes àqueles que vimos nos verbos consonânticos. Nesta declinação, poderemos encontrar os seguintes grupos de palavras, de acordo com suas raízes terminadas em consoante ou vogal: Alfa e Omega são a primeira e última letra do alfabeto grego e simbolizam Cristo como Princípio e o Fim.(Fonte: Ateleia <https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais-importantes-das- catacumbas-cristas> ) Radicais em dentais. Radicais em guturais. Radicais em nasais. Radicais em líquidas. Radicais em vogais. Radicais em sigma. Vamos começar nosso estudo conhecendo as desinências de terceira declinação: Casos Singular Plural Masc./Fem. Neutro Masc./Fem. Neutro Nominal ς / des. zero des. Zero ες α Vocativo ς ou des. des. Zero ες α Acusativo α ou ν des. Zero ας α Genitivo ος ος ων ωνPágina 142 de 260 https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais-importantes-das-catacumbas-cristas Dativo ι ι σι(ν) σι(ν) Essas desinências se combinarão diretamente às raízes das palavras de terceira declinação. Atenção Página 143 de 260 Vale ressaltar que, em geral, será no caso genitivo que encontraremos a raiz plena, ou seja, completa da palavra. Isso será observado nos exemplos abaixo. É interessante também chamar atenção para alguns dos detalhes da acentuação destas palavras: Em geral, quando a palavra apresentar uma raiz monossilábica, ou seja, com uma única sílaba, no nominativo, encontraremos o acento recaindo na última sílaba nos genitivos e dativos do singular e do plural; Nesses genitivos e dativos, caso a vogal �nal seja breve, o acento será agudo. Entretanto, caso a última sílaba resulte longa, o acento será circun�exo; De resto, a acentuação segue a lógica que já havíamos estudado anteriormente. (Fonte: Shutterstock) Nomes em dentais As dentais, como você deve se lembrar, são δ, τ e θ. Vamos ver as declinações de nomes masculinos, femininos e neutros. ἡ ἐλπίς, ἐλπίδος Neste caso, a dental sofre síncope diante do ς. Por isso, temos no nominativo ἐλπίς.Página 144 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Singular Plural ἡ ἐλπίς (ἐλπίδ + ς gera síncope do δ) αἱ ἐλπίδες ὦ ἐλπίς ὦ ἐλπίδες τὴν ἐλπίδα τὰς ἐλπίδας τῆς ἐλπίδος τῶν ἐλπίδων τῇ ἐλπίδι ταῖς ἐλπίσι (ἐλπίδ + σι gera síncope do δ) Comentário Como ἐλπίς, declinam-se λαμπάς, λαμπάδος (lâmpada) e ῥαφις, ραφίδος (agulha). Atenção Observe que as declinações masculinas e femininas serão iguais. Apenas a declinação neutra se diferenciará. νύξ, νύκτος Há palavras que são terminadas por dental e apresentam, também, uma consoante gutural em sua raiz, caso da palavra νύξ, νύκτος. Veja como �ca a declinação: Singular Plural ἡ νύξ αἱ νύκτες ὦ νύξ ὦ νύκτες τὴν νύκτα τὰς νύκτας τῆς νυκτός τῶν νυκτῶν τῇ νυκτί ταῖς νυξί Atenção Página 145 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Observe que, com a queda da dental no nominativo, a gutural da raiz se encontra com o ς da desinência, resultando em um ξ. Nomes neutros terminados em -ματ Estudaremos os nomes neutros agora. Começando por um exemplo de nomes terminados em -ματ. τὸ πνεῦμα. Singular Plural τὸ πνεῦμα τὰ πνεύματα ὦ πνεῦμα τὰ πνεύματα τὸ πνεῦμα τὰ πνεύματα τοῦ πνεύματος τῶν πνευμάτων τῷ πνεύματι τῷ πνεύμασι Exemplo Página 146 de 260 javascript:void(0); Como πνεῦμα, declinam-se: σῶμα, σώματος; αἶμα, αίματος; ρῆμα, ρήματος; στόμα, στόματος; ὄνομα, ὀνομάτος. Pelo número de palavras terminadas em -ματ, veri�camos como é importante conhecer bem essa declinação. Raízes em dental que apresentam ντ Agora, vamos conhecer as palavras com raízes em dental que apresentam ντ. O chamado grupo ντ, que ocorre bastante no vocabulário grego, sofre síncope diante de ς. Quando isso ocorrer, haverá na raiz da palavra um alongamento “compensatório” pelo desaparecimento do grupo ντ. Este é o caso da palavra ὁ ὀδούς, ὀδόντος. Veja a declinação: Singular Plural ὁ ὀδούς (ὀδόντ + ς – alongamento da raiz) οἱ ὀδόντες ὦ ὀδούς ὦ ὀδόντες τὸν ὁ ὀδόντα τοὺς ὀδόντας τοῦ ὁ ὀδόντος τῶν ὀδόντων Página 147 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); τῷ ὀδόντι τῷ ὀδοῦσι (ὀδόντ + σι – alongamento da raiz) Entretanto, há palavras que apresentam o mesmo grupo ντ na raiz e serão assigmáticas no nominativo, ou seja, não apresentarão desinência alguma, apenas a raiz alongada em função da queda da dental, que desaparece em posição �nal. Observe o exemplo λέων, λέοντος. Singular Plural ὁ λέων (λέοντ + ς – queda do τ e alongamento) οἱ λέοντες ὦ λέον ὦ λέοντες τὸν λέοντα τοὺς λέοντας τοῦ ὁ λέοντος τῶν λεόντων τῷ λέοντι τῷ λέοῦσι (λέοντ + σι – alongamento da raiz) Atenção Página 148 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Observe que o vocativo singular apresenta a raiz pura, ou seja, sem alongamento. Atividade 1 - Vamos exercitar o que acabamos de estudar? Observe a declinação da palavra φῶς, φωτός e explique a forma do nominativo singular e do dativo plural. Singular Plural τὸ φῶς τὰ φώτα ὦ φῶς τὰ φώτα τὸ φῶς τὰ φώτα τοῦ φωτός τῶν φωτῶν τῷ φωτί τῷ φωσί Nomes em guturais Os nomes em guturais são aqueles cujas raízes terminam por γ, κ ou χ. O encontro de qualquer uma dessas consoantes com ς resulta na consoante ξ. Veja o exemplo ἡ σάρξ, σαρκός: (Fonte: Shutterstock) Singular Plural ἡ σάρξ (σάρκ + ς) αἱ σάρκες ὦ σάρξ ὦ σάρκεςPágina 149 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); τὴν σάρκα τὰς σάρκας τῆς σαρκός τῶν σαρκῶν τῇ σαρκί ταῖς σαρξί (σαρκ + σι) Exemplo Como σάρξ, σαρκός, declinam-se: σάλπιγξ, σάλπιγγος; σκώληξ, ηκος; ἀλώπηξ, ἀλώπηκος. Nomes em labiais São nomes terminados pelas vogais β e π, que, encontrando-se com o ς da desinência, geram a consoante ψ. Veja o exemplo ὁ λίψ, λιβός: Singular Plural ὁ λίψ (λίβ + ς) oἱ λίβες ὦ λίψ ὦ λίβες τὸν λίβα τοὺς λίβας τοῦ λιβός τῶν λιβῶν τῷ λιβί τοῖς λιψί (λιβ + σι) Exemplo Página 150 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Como λίψ, λιβός, declinam-se: Αἰθίοψ, Αἰθίοπος; σκόλοψ, σκολοπός. Nomes em nasais A terceira declinação com raiz em nasal apresenta palavras bastante importantes dentro dos textos do Novo Testamento, caso de ποιμήν, ἀγών e αἰών, por exemplo. Mosaico com inscrição em grego. (Fonte: FOS <//friendsofsion.org/br/index.php/2017/11/20/mosaico-descoberto-ajuda-a- conhecer-papel-da-mulher-no-cristianismo-primitivo> ) Observe que são palavras que não apresentam desinência no nominativo. A nasal ν sofre síncope diante da desinência σι do dativo plural. Veja como �ca a declinação de ὁ αἰών, αἰῶνος: Singular Plural ὁ αἰών oἱ αἰῶνες ὦ αἰών ὦ αἰῶνες τὸν αἰῶνα τοὺς αἰῶνας τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων τῷ αἰῶνι τοῖς αἰῶσι (αἰῶν + σι – queda da nasal) Exemplo Página 151 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); https://friendsofsion.org/br/index.php/2017/11/20/mosaico-descoberto-ajuda-a-conhecer-papel-da-mulher-no-cristianismo-primitivo Como αἰών, declina-se ἀγών, ἀγῶνος. Atenção É importante notar que alguns vocábulos não apresentarão a raiz com vogal longa, mas apresentarão alongamento na vogal da raiz nos casos nominativo e vocativo do singular, como em ποιμήν, cujo genitivo será ποιμένος. Tirando esse detalhe, a declinação será idêntica à de αἰών. Veja como �ca a declinação: Singular Plural ὁ ποιμήν oἱ ποιμένες ὦ ποιμήν ὦ ποιμένες τὸν ποιμένα τοὺς ποιμένας τοῦ ποιμένος τῶν ποιμένων τῷ ποιμένι τοῖς ποιμέσι (ποιμέν + σι – queda da nasal) Atividade 2 - Você acabou de estudar mais formas da terceira declinação. Agora, precisa veri�car se entendeu corretamente os fenômenos que ocorrem nas palavras. Explique o que ocorre na palavra αἰών no dativo plural, ou seja, o que ocorre quando a raiz da palavra se encontra com a desinência σι. Página 152 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Pátio do mosteiro de Sumela sob a rocha. - Turquia. (Fonte: Shutterstock) Nomes em líquidas As consoanteslíquidas são ρ e λ. Entretanto, como assinala Oliveira (2008, p.139), há apenas uma palavra terminada em λ na língua grega: ἅλς, ἁλός. Singular Plural ὁ ἅλς oἱ ἅλες ὦ ἅλς ὦ ἅλες τὸν ἅλα τοὺς ἅλας τοῦ ἁλός τῶν ἁλῶν τῷ ἁλί τοῖς ἁλσί Os nomes terminados em ρ, em geral, apresentam o nominativo sem desinência e com a vogal da raiz alongada. Página 153 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Exemplo Página 154 de 260 Este é o caso de palavras como: Πατήρ; ἀνήρ; ἀστήρ; Μήτηρ. Veja como �ca a declinação da palavra ὁ πατήρ: Singular Plural ὁ πατήρ oἱ πατέρες ὦ πάτερ ὦ πατέρες τὸν πατέρα τοὺς πατέρας τοῦ πατρός τῶν πατέρων τῷ πατρί τοῖς πατράσι Como πατήρ, será declinada μήτερ, μετρός, com algumas diferenças em relação à acentuação, como no nominativo singular. Observe que, nos genitivo e dativo singulares, a vogal da sílaba que antecede a desinência desaparece. O mesmo ocorre no dativo plural, havendo ainda a inclusão de um α antes da desinência. Em relação à acentuação, haverá irregularidade. Por isso, temos a última sílaba acentuada nos genitivos e dativos singulares. Página 155 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Parte de representação icônica de Jesus Cristo segurando uma bíblia aberta com uma citação em grego das Escrituras. (Fonte: Shutterstock) Nomes em vogais Os nomes em vogais podem apresentar tanto raiz terminada em vogal, quanto raiz terminada em ditongo. Podem apresentar nomes masculinos, femininos e neutros. Veja os tipos que poderemos encontrar. Vamos começar com as palavras terminadas em vogais ι ou υ. Atenção Página 156 de 260 Observe que há palavras que apresentarão variação nas vogais que terminam o radical, ou seja, termos “ alternância vocálica ”, alteração de vogais. É o caso de palavras como πόλις, πολέως e πρέσβυς, πρεσβέως. 1 Singular Plural ἡ πόλις αἱ πόλεις (πόλε + ες contração resulta em εις) ὦ πόλι ὦ πόλεις τὴν πόλιν τὰς πόλεις τῆς πόλεως τῶν πόλεων τῇ πόλει ταῖς πόλεσι Note que, no nominativo, vocativo e acusativo singulares, encontraremos a raiz terminada em ι (πόλι). Já nos outros casos, encontraremos πόλε. Observe ainda que a desinência do acusativo singular é “ν”. Já o genitivo apresenta a vogal da desinência alongada. ἰχθύς: palavra símbolo do cristianismo Agora, vamos ver uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo: ἰχθύς. (Fonte: Aleteia <https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais- importantes-das-catacumbas-cristas/> ) Singular Plural ὁ ἰχθύς oἱ ἰχθύες) Página 157 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula6.html javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais-importantes-das-catacumbas-cristas/ ὦ ἰχθύ ὦ ἰχθύες τὸν ἰχθύν τοὺς ἰχθύας τοῦ ἰχθύος τῶν ἰχθύων τῷ ἰχθύι τοῖς ἰχθύσι O nome ἰχθύς foi utilizado para indicar o pertencimento ao cristianismo. Cada letra seria a inicial de uma palavra que formaria a seguinte expressão: ἰχθύς Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Ὑιὸς Σωτήρ Jesus Cristo de Deus Filho Salvador Observe que o nome ἰχθύς se torna um acróstico que guarda a mensagem cristã. Vamos seguir nosso estudo das palavras terminadas em vogais, observando as palavras terminadas em: ευ βασιλεύς; γραμαθεύς; ἱερεύς. Veja como �ca a declinação: Singular Plural ὁ βασιλεύς oἱ βασιλεῖς) ὦ βασιλεύ ὦ βασιλεῖς τὸν βασιλέα τοὺς βασιλέας τοῦ βασιλέως τῶν βασιλέων τῷ βασιλεῖ τοῖς βασιλεῦσι Observe que o genitivo apresenta a vogal da desinência alongada. Página 158 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); A partir do acusativo singular, o υ desaparece e volta a aparecer no dativo plural. Isso ocorre em função da presença de uma sonante “digama” no �nal da raiz que in�uencia nos encontros fonéticos com as desinências casuais. Página 159 de 260 (Fonte: Shutterstock) Nomes em sigma Os nomes em sigma apresentam a raiz terminada em ες, como τὸ γένος. Note que se trata de uma palavra neutra. Singular Plural τὸ γένος τὰ γένη (γενεσ + α) ὦ γένος τὰ γένη τὸ γένος τὰ γένη τοῦ γένους (γενεσ + ος) τῶν γενῶν (γενέσ + ων) τῷ γένει (γενεσ + ι) τῷ γένεσι (γενεσ + σι) Este tipo de palavra apresenta os encontros vocálicos que vimos quando estudamos os verbos contratos. Atenção Página 160 de 260 javascript:void(0); No genitivo, temos γενεσ + ος, em que há a síncope do σ intervocálico e a contração que resulta no ditongo ου. No dativo, ocorre o mesmo fenômeno, γενεσ + ι, em que há a queda do σ intervocálico e a contração que resulta no ditongo ει. No nominativo, no vocativo e no acusativo plural, temos o mesmo fenômeno e como resultado a vogal longa η. No genitivo, temos o mesmo fenômeno, com mudança da acentuação em função da última sílaba ser longa e do primeiro termo da contração ser acentuado. No dativo, há a assimilação do σ da raiz pelo σ da desinência, o que impede a contração entre vogais, pois o σ permanece. Nomes irregulares A terceira declinação apresenta também nomes irregulares. Um deles é ἡ γυνή, γυναίκος, que apresenta nominativo e vocativo sem a presença da gutural e, a partir do acusativo, a consoante aparece: Singular Plural ἡ γυνή αἱ γυναίκες ὦ γύναι ὦ γυναίκες τὴν γυναίκα τὰς γυναίκας τῆς γυναικός τῶν γυναικῶν τῇ γυναικί ῖς γυναιξί É importante destacar esta palavra em função de seu emprego no Novo Testamento. Atividade 3 - Em um trecho da oração “Pai nosso”, que encontramos em Mateus 6.9, há palavras de várias declinações. Identi�que a qual declinação pertence cada uma das palavras destacadas. Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τῷ οὐρανοῖς, Página 161 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Pai nosso o em o céu (no céu) Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου, Santi�cado seja (imperativo) o nome seu, Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, Venha (imperativo) o reino seu, Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, Seja feita (imperativo) a vontade sua, Ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. Como no céu também sobre a terra. Escreva de qual declinação são as seguintes palavras: a) Πάτερ b) οὐρανοῖς c) ὄνομα d) βασιλεία e) θέλημά f) γῆς Pronomes interrogativos Agora que já estudamos a terceira declinação, passaremos a conhecer a declinação dos pronomes interrogativos. Eles se assemelham à terceira declinação e apresentam uma forma para feminino e masculino e outra para neutro. Vamos ver como eles se apresentam? Os pronomes que, em grego, fazem a pergunta são: Página 162 de 260 QUEM? τίς O QUE? τί Casos Singular Plural Masc./Fem. Neutro Masc./Fem. Neutro Nominativo τίς τί τίνες τίνα Acusativo τίνα τί τίνας τίνα Genitivo τίνος τίνος τίνων τίνων Dativo τίνι τίσι(ν) τίσι(ν) σι(ν) Atenção Os pronomes interrogativos τίς e τί nunca terão o acento transformado em grave. É uma marca desse interrogativo a manutenção do acento agudo. Observe que eles utilizam as desinências de terceira declinação. O uso desses pronomes é muito amplo. A forma τίς é registrada 546 vezes no Novo Testamento, de acordo com Wallace (2009, p.354). Atividade 4 - Vamos ver alguns exemplos presentes no Evangelho de João? Você já conhece todas as palavras presentes na primeira frase de João. Traduza as frases? Lembre-se que as palavras que você já precisava saber não serão apresentadas no vocabulário. a) Σὺ τίς εἶ; (1.19) b) Τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ; (1.22) Página 163 de 260 (Fonte: Shutterstock) Leitura compreensão da sintaxe Já estudamos como os casos se comportam em termos de sintaxe, não foi? Agora, vamos comentar alguns detalhes das combinações entre substantivos, adjetivos e verbos. Veja outros trechos do Evangelho de João: Εὐρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ, (1.45) Encontra/acha Felipe o Natanael e diz a ele, Observe que o sujeito do verbo Εὐρίσκει é Φίλιππος. Reparou como ele vem depois do verbo? O complemento do verbo é τὸν Ναθαναὴλ, ou seja, um acusativo. Isso quer dizer que o verbo εὐρισκω se completa com acusativo.Página 164 de 260 Depois, temos o verbo λέγει. Ele tem por complemento o pronome αὐτῷ, que você já estudou. Observe que ele está no dativo, ou seja, o verbo λέγω terá por complemento um dativo. Neste caso: digo a alguém. Dica Página 165 de 260 É importante que você compreenda que a sintaxe grega nem sempre será idêntica à da língua portuguesa. Entretanto, os dicionários nos ajudam neste ponto, pois eles dão exemplos e indicam a regência verbal, ou seja, quais são os complementos de cada verbo. Atividade 5 - Vamos ler e traduzir mais um trecho de João? Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, “Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν, καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν”. (Jo., 4.19) Lembre-se que as palavras que você já precisava saber não serão apresentadas no vocabulário: Vocabulário: γυνή, γυναικός – mulher; δεῖ προσκυνεῖν – δεῖ forma impessoal que se completa com in�nitivo – é preciso adorar; θεωρῶ – considero, contemplo, observo, vejo; Ἱεροσολύμοις – dativo plural do nome Jerusalém; λέγω – digo; ὅπου – onde; ὅτι – que; ὄρος, ὀρέος – monte; πάτηρ – pai; προσεκύνησαν – 3ª pessoa do plural do aoristo ativo do indicativo do verbo προσκυνέω, mostrar obediência, prostrar-se diante de, adorar. Adoraram; προφήτης – profeta; τόπος – lugar. 6 - Leia e traduza o seguinte trecho de João: Página 166 de 260 Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς οὔτε Ἠλίας οὔτε ὁ Προφήτης; (1.25) Vocabulário: Βαπτίζω – batizo; εἰ – se; Ἠλίας – Elias; οὖν – então, assim; οὐκ – não; Χριστὸς – Cristo; οὔτε... οὔτε – nem... nem; Τί οὖν – por que então. 7 - Complete as lacunas na declinação da palavra dada: Singular Plural ὁ λέων οἱ λέοντ___ ὦ λέον ὦ λέοντες τὸν λέοντ___ τοὺς λέοντ___ τοῦ ὁ λέοντ___ τῶν λεόντ___ τῷ λέοντ___ τῷ λέοῦσι 8 - Você viu que o nome ἸΧΘΥΣ apresenta um signi�cado especial na língua grega. Explique o signi�cado e as palavras que se referem às iniciais presentes neste nome. Página 167 de 260 Notas Alternância vocálica1 Essa alternância ocorre porque, no genitivo e dativo singular e em todas as formas do plural, há a presença de uma sonante “iode” ou “digama” (sons antigos que estavam na formação da língua grega e desapareceram).Referências BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula Estudo dos elementos formadores dos vocábulos gregos; Compreensão do processo de formação de palavras para ampliação do vocabulário grego; Leitura e tradução de textos do Novo Testamento, com ênfase na compreensão da sintaxe e de detalhes de morfologia. Explore mais Vamos ver um pouco de imagens do cristianismo primitivo? Há símbolos que aparecerão nas catacumbas para indicar que o falecido era cristão. Os 12 símbolos mais importantes das catacumbas cristãs <https://pt aleteia org/2017/07/29/os-12-simbolos- Página 168 de 260 https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais-importantes-das-catacumbas-cristas/ Os 12 símbolos mais importantes das catacumbas cristãs <https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos- mais-importantes-das-catacumbas-cristas/> Página 169 de 260 https://pt.aleteia.org/2017/07/29/os-12-simbolos-mais-importantes-das-catacumbas-cristas/ Disciplina: Grego Bíblico Aula 7: Formação de palavras em grego Página 170 de 260 Apresentação Nesta aula, estudaremos a ferramenta de compreensão mais profunda do vocabulário grego, com ênfase especial em palavras presentes na koiné neotestamentária: a formação de palavras. A compreensão dos elementos que constituem os vocábulos nos oferece a possibilidade de compreender mais profundamente uma palavra para além daquilo que o dicionário oferece. Algumas vezes, dependendo do material, são apresentadas traduções rápidas de um termo, mas que deixam a desejar no que diz respeito à compreensão mais profunda da palavra pesquisada. Estudaremos os mecanismos de formação dos vocábulos e seus elementos, os pre�xos e su�xos. Em seguida, exercitaremos a exegese vocabular por meio da compreensão da formação de palavras. Além de auxiliar na interpretação mais precisa de termos neotestamentários, esse estudo será de grande valia para ampliação de seu vocabulário. Nesta aula, ainda, observaremos mais um tipo de pronome, o pronome relativo, também bastante frequente na koiné neotestamentária. Objetivos Identi�car os elementos formadores e o processo de construção dos vocábulos gregos; Descrever pre�xos e su�xos da língua grega articulados à exegese das palavras no Novo Testamento; Reconhecer os pronomes relativos que serão importantes para a leitura dos textos propostos na aula. Página 171 de 260 A formação de palavras na língua grega As palavras, na língua grega, assim como na língua portuguesa, podem ser classi�cadas como simples, compostas e derivadas, de acordo com a maneira como cada palavra foi formada. Mas o que são palavras simples, compostas e derivadas mesmo? Vamos relembrar o conceito e veri�car como isso ocorre em grego! Clique nos botões para ver as informações. Página 172 de 260 São aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática e/ou desinência. Um exemplo de palavra simples seria aquela formada de raiz e desinência casual, isto é, desinência do caso em que está. Essas palavras não apresentam su�xo ou pre�xo que possam modi�car os seus signi�cados. Palavras simples Exemplo Observe a palavra: φόβος. Nesta palavra, φοβ é a raiz acrescida da vogal temática ο e da desinência ς de nominativo singular. Observe outras palavras que são também simples: ὥρα πηγή λύω Atenção Em geral, os vocábulos simples são monossilábicos (no nominativo) ou, no máximo, dissilábicos, ou seja, podem apresentar uma ou duas sílabas, no caso de nomes. São aquelas que apresentam, em suas formações, dois ou mais elementos, sem que um deles seja um su�xo. Dessa forma, a palavra composta pode apresentar: Pre�xo e raiz; Raiz e raiz; ou Palavras compostas Página 173 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Mais de um pre�xo ligado a uma raiz, sempre sem apresentar su�xo. Exemplo ἀναβαίνω Nesta palavra, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da preposição, que funciona como pre�xo. São aquelas que apresentam su�xo em suas formações, elementos que se acrescentam depois da raiz da palavra. Palavras derivadas Exemplo Πράξις Esta palavra é formada da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) acrescida do su�xo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. Logo, se o verbo signi�ca fazer, πράξις é a própria ação, o próprio ato. Página 174 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); (Fonte: Shutterstock) Os elementos formadores dos vocábulos Vejamos quais são os elementos que formam as palavras na língua grega: Clique nos botões para ver as informações. É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser alterada por a�xos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz “pura”. Raiz Página 175 de 260 É composto de raiz acrescida de vogal temática e/ou de algum outro elemento. Um bomexemplo, é o radical do verbo λύω na 2a pessoa do singular do futuro ativo λύσεις, por exemplo: λυσε-. Esse radical, portanto, é composto da raiz λυ- acrescida do su�xo -σε- que caracteriza o futuro. Radical Como diz o nome, é a vogal que se liga ao tema ou à raiz da palavra. Por exemplo, na 2a declinação temática, a palavra ἀδελφός (irmão) apresenta a vogal temática -ο- seguida da desinência ς. Vogal temática São elementos que se ligam à raiz verbal e podem ser: Pre�xos, se o elemento é acrescido antes da raiz; Su�xos, se acrescido após a raiz; e In�xo, se acrescido no meio da raiz. A�xos São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Desinências A ideia de família de palavras Página 176 de 260 As palavras podem formar famílias, pois podem formar um conjunto que apresenta, como traço comum, a mesma raiz. Muitas vezes, podemos ter di�culdade para reconhecer uma raiz comum devido a mudanças que ocorrem dentro das raízes, como a apofonia , que pode ocorrer em uma mesma raiz. Além disso, o fato de haver algum in�xo dentro da raiz pode atrapalhar seu reconhecimento. Entretanto, conhecendo as possíveis modi�cações, �ca mais fácil reconhecer as palavras que podem compor uma mesma família de palavras. 1 Dica Você não precisa decorar os graus da apofonia, mas conhecê-los ajuda no reconhecimento de raízes. Atividade 1 - Veja se você consegue identi�car a raiz comum (com suas várias modi�cações) nas seguintes famílias de palavras: a) λανθάνω (escondo, oculto-me, �co ignorado), ἀλήθεια (verdade) b) λόγος (palavra, verbo), λέγω (eu falo), λέξις (palavra) Página 177 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula7.html (Fonte: Shutterstock) Os pre�xos mais comuns na língua grega Como você já teve a oportunidade de observar em nossas aulas, principalmente em alguns exemplos que foram apresentados ao longo do tempo, as preposições podem servir como pre�xos. Porém, há outros elementos que podem, igualmente, servir como pre�xos. Veja quais são os pre�xos mais relevantes que formam palavras para nosso estudo da koiné neotestamentária. Preposição Exemplo Cometário ἀνά ἀναφωνέω – exclamo, grito, falo alto. Aqui, temos φωνέω e a preposição que indica elevação. ἀντί ἀντιστρατεύομαι – luto contra – combato. Em que στρατεύομαι significa combato e a preposição que significa contra. ἀπό ἀποκρύπτω – escondo algo de alguém. κρύπτω guarda a ideia de esconder e a preposição ἀπό. διά διαγγέλω – anuncio, proclamo. Note que ἀγγέλω já é anunciar, a preposição διά pode significar por meio, através de. Página 178 de 260 javascript:void(0); εἰς εἰσφέρω - levar para, trazer para, introduzir. φέρω é trazer/levar e εἰς indica a direção. ἐπί ἐπίθεσις – posicionar sobre. Daí a imposição de mãos, pois θεσις significa posição e ἐπί pode significar sobre. ἐν ἐμπτύω – cuspo em (verbo que tem complemento em dativo). Note que, por acomodação fonética, ο ν passa a μ. ἐνοικέω – morar em. ἐκ ἐξ ἐξόδος – saída, partida da vida (morte). Há a ideia de caminho - ὁδός modificada pela preposição ἐξ. κατά Καταλύω – destruo, derrubo, lanço abaixo. λύω significa desatar, daí desmembrar e destruir, junto com a ideia de κατά (de cima a baixo). περί περίκειμαι – estou/ sou colocado. Κείμαι significa permaneço, coloco, sou destinado. Já περί significa em torno. πρό προβαίνω – ir antes, ir adiante. A raiz βαίνω significa ir e vir e πρό dá a nuance de anterioridade, de ir à frente. σύν συνοικέω – morar com. οἰκέω significa morar e é acrescido da ideia de companhia por conta da preposição σύν. Há um advérbio que serve como pre�xo e é de grande uso na língua grega do Novo Testamento: εὖ Quando empregado como pre�xo, agrega à palavra o sentido de bom, bem, facilidade ou seja, aspectos positivos. Exemplo Página 179 de 260 javascript:void(0); εὐαγγελίζω – anuncio a boa nova – em que o pre�xo εὐ signi�ca o bem, as coisas boas e αγγελίζω signi�ca anunciar, trazer a novidade; εὔθυμος – bom ânimo – em que θυμος signi�ca ânimo e pode signi�car, no Novo Testamento, ira, raiva. Ou seja, o signi�cado positivo é marcado pelo pre�xo. Partículas Existem, igualmente, partículas que funcionam apenas como pre�xos, ou seja, não aparecem autonomamente na língua, como as preposições ou advérbios. ἀ/ἀν - indica privação e tem sentido negativo; ἀγνοέω – “não conheço”, “desconheço”. Nela, ἀ é o pre�xo de privação ou negação e γνοέω signi�ca “conheço”; ἀδικέω – sou injusto. Em que α é a negação que se combina à ideia de ser justo δίκαιος; ἀνέλεος – sem misericórdia. Aqui encontramos a privação no pre�xo ἀν e a palavra ἔλεος – misericórdia, amor de Deus. Atividade 2 - Observe as seguintes formas verbais e diga o signi�cado que os pre�xos imprimem no signi�cado do verbo βάλλω (lanço, arremesso): Αποβάλλω Προβάλλω Ἐπιβάλλω Página 180 de 260 (Fonte: Shutterstock) Comentário Página 181 de 260 Já sabemos que os processos de derivação na língua grega são interessantes e importantes. Agora, estudaremos a derivação por acréscimo de su�xo. Vamos começar pelos mais simples, evidentemente, por estarmos em um curso introdutório. Entretanto, ao tomar ciência de alguns su�xos, você terá sua capacidade de reconhecimento vocabular bastante ampliada. Vamos lá? Os principais su�xos e seus signi�cados em uma derivação Clique nos botões para ver as informações. Su�xo –τηρ, que encontramos na palavra σώτηρ, em que temos a raiz do verbo σώζω; Su�xo –της, que encontramos em ποιητής, formado a partir da raiz do verbo ποιέω; Su�xo –ευς, que encontramos em καταγγελεύς, ligado ao verbo composto καταγγέλλω. Su�xos que indicam o autor de uma ação Su�xo –σις, como na palavra κρίσις, formada a partir da raiz do verbo κρίνω; Su�xo –μος, como em καθαρισμός, formada a partir da raiz καθαρίζω. Su�xo que expressa a própria ação verbal Su�xo -μα (ματ), como na palavra πλήρωμα, ligada ao verbo πληρῶ. Su�xo que expressa o resultado da ação Atividade 3 - Agora que você já conheceu os pre�xos e su�xos, observe as palavras abaixo e indique seus possíveis signi�cados, levando em conta os seus elementos formadores e o vocabulário indicado:Página 182 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); εἰστρέχω πνεῦμα προσπίπτω Vocabulário: πνέω – eu sopro; τρέχω – eu corro; πίπτω – eu caio, eu me prostro. Os pronomes relativos Os pronomes relativos, como o próprio nome indica, são aqueles que apresentam uma relação com um termo que aparece anteriormente na frase. Esse termo anterior ao qual o pronome relativo se refere será o antecedente. Em grego, você encontrará pronomes relativos que apresentarão declinação e formas diferentes para masculino, feminino e neutro. Eles podem ser: De�nidos ὅς, ἥ, ὅν que, quem ou o qual Inde�nidos ὅστις, ἥτις, ὅτι ὅ, τι quem quer que seja, qualquer que seja, qualquer que Se você observar as formas dos pronomes relativos inde�nidos, observará a presença do pronome inde�nido τις, τι em sua formação. Página 183 de 260 Veja a declinação dos pronomes relativos de�nidos: Singular Plural Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nom. ὅς ἥ ὅ οἵ αἵ ἅ Ac. ὅν ἥν ὅ οὕς ἅς ἅ Gen. οὗ ἧς οὗ ὧν ὧν ὧν Dat. ᾧ ᾗ ᾧ οἷς αἷς οἷς Agora observe a declinação dos pronomes relativos inde�nidos: Singular Plural Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nom. ὅστις ἥτις ὅ,τι ὅτι οἵτινες αἵτινες ἅτινα Ac. ὅντινα ἥντινα ὅ,τι ὅτι οὕστινας ἅστινας ἅτινα Gen. οὗτινος / ὅτου ἧστινος οὗτινος / ὅτου ὧντινων ὧντινων ὧντινων Dat. ᾧτινι / ὅτῳ ᾗτινι ᾧτινι / ὅτῳ οἷστισι (ν) αἷστισι (ν) οἷστισι(ν) Atenção Observe que, pelo fatode ser uma forma composta, ela não segue as regras de acentuação que esperaríamos; Há formas que convivem, como as de dativo e genitivo singular. Exemplo Página 184 de 260 Veja este exemplo de pronome relativo no Evangelho de Marcos: ἦλθεν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, Veio José o de Arimateia, proeminente membro de conselho, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος o qual também ele estava esperando τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, o reino do Deus, (Mc.15.43) Neste trecho de Marcos, vemos que o pronome relativo ὃς, referente ao sujeito Ἰωσὴφ, está no nominativo singular masculino. Isso porque, na oração seguinte, ele recupera a função do nome Ἰωσὴφ e funciona como sujeito da oração. ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, o qual também ele estava esperando o reino do Deus, Atividade 4 - Divida as palavras abaixo em duas famílias, em seguida, observe se há algum tipo de modi�cação nas raízes comuns a cada família: ἱππικός, γραφή, ἵππος, γράφικος, Φίλιππος, γραφεῖν, γράμμα, ἑπιγράμμα 5 - Correlacione a coluna com os vocábulos em grego à coluna com os signi�cados em português. Utilize seus conhecimentos sobre os pre�xos gregos. Vocabulário: Κυνέω – prostro-me Σκοπέω – observo Φθάνω – chego Página 185 de 260 a) Não hipócrita – sincero b) Chego antes c) Prostro-me diante d) Supervisor – que observa sobre 6 - Leia e traduza o seguinte trecho do Novo Testamento: Καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου(...) (Lc.12.10) Vocabulário: ἐρεῖ - 3ª pessoa do singular do futuro ativo – dirá πᾶς – todo υἱός, οῦ – �lho Notas Apofonia1 Apofonia das vogais ou alternância vocálica é a mudança do grau da vogal que compõe uma raiz, ou seja, a mudança da produção do som vocálico dentro da raiz de uma palavra. Página 186 de 260 A mudança nos sons pode ocorrer, no grego, também em fonemas líquidos e nasais. Sendo que líquidas e nasais, no estágio mais antigo da língua grega, poderiam igualmente ter valor consonântico, vocálico ou semivocálico, de acordo com o contexto fonético em que estivesse inserido. Veja alguns detalhes: • O grau normal do vocalismo é representado pelo ε; • O grau �exionado é representado pelo o; • O grau reduzido da apofonia é aquele em que o som vocálico pode chegar a desaparecer, no caso de uma vogal simples, ou �car reduzido, se for ditongo, à semivogal ι ou υ, com o desaparecimento da vogal de base. Quando o elemento vocálico desaparece por inteiro, temos o grau zero da apofonia; • Pode haver alongamento nos graus normal e �exionado. Assim, ω é o grau �exionado alongado e η é o grau normal alongado. O α é considerado grau zero da apofonia também. Referências B LASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula Página 187 de 260 O imperfeito e aoristo dos verbos temáticos; Verbos irregulares importantes na koiné neotestamentária Leitura e tradução de textos originais. Explore mais Já havíamos visto, desde a primeira aula, como as palavras gregas estão presentes na língua portuguesa. Leia o artigo de Sergio Nogueira intitulado Veja exemplos da in�uência do grego nas palavras em português <//g1.globo.com/educacao/blog/dicas-de-portugues/post/veja-exemplos-da-in�uencia- do-grego-nas-palavras-em-portugues.html > e re�ita mais sobre esse processo da língua. Aproveite para realizar os desa�os propostos pelo autor! Página 188 de 260 https://g1.globo.com/educacao/blog/dicas-de-portugues/post/veja-exemplos-da-influencia-do-grego-nas-palavras-em-portugues.html Disciplina: Grego Bíblico Aula 8: Verbos gregos I – Imperfeito e aoristo dos verbos temáticos Página 189 de 260 Apresentação Estudaremos, nesta aula, as formas dos verbos temáticos nos tempos imperfeito e aoristo, muito utilizados nas narrativas do Novo Testamento. Observaremos ainda os pronomes relativos em termos de morfologia e exemplos do emprego dessas formas, sempre por meio de trechos do Novo Testamento. Além disso, veremos um pouco mais do comportamento sintático dos verbos com os exemplos retirados diretamente dos textos dos Evangelhos. Assim, seguiremos exercitando nossa capacidade de leitura e tradução para que possamos desenvolver mais ainda nossa capacidade exegética. Objetivos Descrever as formas dos verbos temáticos nos tempos imperfeito e aoristo; Identi�car os pronomes relativos; Estudar mais a sintaxe grega por meio de textos originais. Página 190 de 260 Os tempos imperfeito e aoristo dos verbos temáticos Seguiremos nosso estudo com os tempos imperfeito e aoristo dos verbos temáticos, que pertencem ao conjunto dos chamados tempos secundários, ou seja, que não fazem parte do grupo de tempos básicos ou primários, mas apresentam diferentes nuances do passado e do aspecto da ação, especialmente, no que diz respeito ao aoristo. Estudaremos, primeiramente, a morfologia desses tempos e como eles se manifestam nos textos no Novo Testamento. Em seguida, veri�caremos como os verbos se comportam em termos de sintaxe, observando seus complementos, por exemplo. Vamos começar pelo imperfeito! O tempo imperfeito Em aulas anteriores, você teve acesso a uma visão geral do sistema verbal grego. Naquele momento, você aprendeu que o pretérito imperfeito é o tempo verbal que expressa uma ação não acabada no passado, ou seja, algo que no tempo passado ainda estava acontecendo. (Fonte: Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Christ_Pantocrator#/media/File:Christ_Pantocrator_(Church_of_St._Alexander_Nevsky,_Belgrade).jpg> ) Atenção Ele ocorre apenas no modo indicativo, mas tem um uso signi�cante nos textos bíblicos. Exemplo Página 191 de 260 https://en.wikipedia.org/wiki/Christ_Pantocrator#/media/File:Christ_Pantocrator_(Church_of_St._Alexander_Nevsky,_Belgrade).jpg Ἐγὼ ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ. Eu perseguia a igreja do Deus. Aqui, você observa o verbo ἐδίωκον, forma do pretérito imperfeito do indicativo do verbo διώκω. Ou seja, esse tempo verbal se refere a uma ação que estava em andamento no passado, “eu perseguia”. A formação do imperfeito O imperfeito mantém as características do tempo presente, ou seja, ele apresenta o mesmo radical do presente. Como característica dos tempos secundários no indicativo, o radical verbal (em que se inclui a vogal temática) será precedido de um elemento chamado aumento, que pode ser: 1 Silábico Com o acréscimo da vogal “ε” antes de verbos iniciados por consoante. 2 Temporal Consiste no alongamento da vogal inicial do verbo (de “α” para “η”, de “ε” para “η” ou de “ο” para “ω”) O radical verbal, precedido do aumento, será seguido das desinências secundárias. Quais seriam essas desinências? Observe-as no quadro abaixo: Desinências ativas Desinências médio-passivas SECUNDÁRIAS Singular 1ª. ν μην 2ª. ς σο 3ª.τ desaparece το Plural 1ª. μεν μεθα 2ª. τε σθε 3ª.τ ντ ou σαν ντο Agora você observará o emprego de cada desinência nos tempos estudados. Vamos conjugar? A conjugação do imperfeito nos verbos vocálicos não contratos e contratos IMPERFEITO ATIVO – AUMENTO “Ε” + RADICAL E VOGAL TEMÁTICA Ο / Ε + DESINÊNCIAS SECUNDÁRIAS ATIVAS λύω ἀγαπάω / ἀγαπῶ πολεμέω / πολεμῶ δουλόω / δουλῶ Página 192 de 260 javascript:void(0); Singular 1ª. ἔλυον ἠγάπαον > ἠγάπων ἐπολέμεον > ἐπολέουν ἐδούλοον > ἐδούλουν 2ª. ἔλυες ἠγάπαες > ἠγάπας ἐπολέμεες > ἐπολέμεις ἐδούλοες> ἐδούλους 3ª. ἔλυε(ν) ἠγάπαε(ν) > ἐπολέμεε(ν) > ἐπολέμει(ν) ἐδούλοε(ν) > ἐδούλου(ν) Plural 1ª. ἐλύομεν ἠγάπα(ν) ἐπολεμέομεν > ἐπολεμοῦμεν ἐδουλόομεν > εδουλοῦμεν 2ª. ἐλύετε ἠγαπάομεν > ἠγαπῶμεν ἐπολεμέετε > ἐπολεμεῖτε ἐδουλόετε > ἐδουλοῦτε 3ª. ἔλυον ἠγαπάετε > ἠγαπᾶτε ἐπολέμεον > ἐπολέμουν ἐδούλοον > ἐδούλουν Observe como, nos verbos contratos, há modi�cações, ao longo da conjugação, em função dos encontros vocálicos. Clique no ícone para ver a explicação. IMPERFEITO MÉDIO-PASSIVO – AUMENTO “Ε” + RADICAL E VOGAL TEMÁTICA Ο / Ε + DESINÊNCIAS SECUNDÁRIAS MÉDIO-PASSIVAS λύω ἀγαπάω / ἀγαπῶ πολεμέω / πολεμῶ δουλόω / δουλῶ Singular 1ª. ἐλύομην ἠγαπαόμην > ἠγαπώμην ἐπολεμεόμην > ἐπολεμούμην ἐδουλοόμην > ἐδουλούμην 2ª. ἐλύου ἠγαπάου > ἠγαπῶ ἐπολεμέου > ἐπολεμοῦ ἐδουλόου > ἐδουλοῦ 3ª. ἐλύετο ἠγαπάετο > ἠγαπᾶτο ἐπολεμέετο > ἐπολεμεῖτο ἐδουλόετο > ἐδουλοῦτο Plural 1ª. ἐλυόμεθα ἠγαπαόμεθα > ἠγαπώμεθα ἐπολεμεόμεθα > ἐπολεμούμεθα ἐδουλοόμεθα > ἐδουλούμεθα 2ª. ἐλύεσθε ἠγαπάεσθε > ἠγαπᾶσθε ἐπολεμέεσθε > ἐπολεμεῖσθε ἐδουλοεσθε > ἐδουλοῦσθε 3ª. ἐλύοντο ἠγαπάοντο > ήγαῶντο ἐπολεμέοντο > ἐπολεμοῦντο ἐδουλόοντο > ἐδουλοῦντο Página 193 de 260 javascript:void(0); (Fonte: Wikimedia <https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/35/Mosaic_-_Entombment_of_Jesus.JPG> ) A conjugação do imperfeito nos verbos vocálicos consonânticos Já vimos as formas dos verbos temáticos vocálicos, então vamos observar os verbos consonânticos. Você notará que não haverá nada de diferente ocorrendo na raiz, uma vez que não ocorrerão encontros consonantais que poderiam provocar mudanças, como no caso das formas do futuro. Veja como �cam conjugados os verbos consonânticos: Imperfeito ativo – aumento “ε” + radical e vogal temática ο / ε + desinências secundárias ativas ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω Singular 1ª. ἤρχον ἔβλεπον ἔπειθον ἔβαλλον 2ª. ἤρχες ἔβλεπες ἔπειθες ἔβαλλες 3ª. ἤρχε(ν) ἔβλεπε(ν) ἔπειθε(ν) ἔβαλλε(ν) Plural 1ª. ἤρχομεν ἐβλέπομεν ἐπείθομεν ἐβάλλομεν 2ª. ἤρχετε ἐβλέπετε ἐπείθετε ἐβάλλετε 3ª. ἤρχον ἔβλεπον ἔπειθον ἔβαλλον Observe que o aumento do verbo é “temporal”, ou seja, a vogal inicial do verbo se alongou. Página 194 de 260 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/35/Mosaic_-_Entombment_of_Jesus.JPG Nos outros casos, temos o aumento silábico em “ε”. Imperfeito médio-passivo – aumento “ε” + radical e vogal temática ο/ε + desinências secundárias médio-passivas ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω Singular 1ª. ἠρχόμην ἐβλεπόμην ἐπειθόμην ἐβαλλόμην 2ª. ἤρχου ἐβλέπου ἐπείθου ἐβάλλθου 3ª. ἤρχετο ἐβλέπετο ἐπείθετο ἐβάλλετο Plural 1ª. ἠρχόμεθα ἐβλεπόμεθα ἐπείθομεν ἐβαλλόμεθα 2ª. ἤρχεσθε ἐβλέπεσθε ἐπείθετε ἐβάλλεσθε 3ª. ἤρχοντο ἐβλέποντο ἔπειθον ἐβάλλοντο As formas do imperfeito são bastante simples e não apresentam maiores problemas. Atividade 1 - Conjugue o verbo θύω no imperfeito ativo do indicativo: Página 195 de 260 (Fonte: Wikimedia <https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Istanbul_2009_Comnenus_Mosaics.JPG> ) O aoristo Você deve lembrar que o aoristo é um tempo bastante peculiar da língua grega e que expressa a ação verbal em si. O que isso quer dizer mesmo? O aoristo indica, sobretudo, a ação verbal, mais do que apenas uma ação no passado. Em seu próprio nome, já encontramos a ideia de que ele não é “limitado”, a�nal, a palavra “aoristos” signi�ca ele é um tempo “sem limitação”, “sem determinação”. O aoristo é um tempo ligado ao passado no modo indicativo e apresenta o aumento (ε) característico dos tempos secundários. Exemplo Página 196 de 260 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Istanbul_2009_Comnenus_Mosaics.JPG Algumas obras, como Fundamentos do Grego Bíblico , recomendam traduzir o aoristo pelo pretérito perfeito. 1 Fora do indicativo, ele não apresentará essa marca de passado e expressará a ação verbal pontual. O aoristo apresentará nuances que realçarão o início da ação ou seu término e será um tempo utilizado na narrativa histórica e muito frequente no Novo Testamento. ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? Observe que o verbo está no aoristo do indicativo e, por isso, é traduzido pelo perfeito em português. A formação do aoristo Do mesmo modo que o imperfeito, o aoristo apresentará o aumento ε ou o aumento temporal. Apresentará ainda o su�xo “σα” e as desinências secundárias. O aoristo apresentará formas para cada uma das três vozes, ou seja, teremos formas para a voz ativa, para a voz média e para a voz passiva. Veja as formas do aoristo nos verbos vocálicos não contratos e contratos: Aoristo ativo – aumento “ε” + radical + sufixo σα + desinências secundárias ativas λύω ἀγαπάω / ἀγαπῶ πολεμέω / πολεμῶ δουλόω / δουλῶ Singular 1ª. ἔλυσα ἠγάπησα ἐπολέμησα ἐδούλωσα 2ª. ἔλυσες ἠγάπησες ἐπολέμησες ἐδούλωσες 3ª. ἔλυσε(ν) ἠγάπησε(ν) ἐπολέμησε(ν) ἐδούλωσε(ν) Página 197 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula8.html Plural 1ª. ἐλύσαμεν ἠγαπήσαμεν ἐπολεμήσαμεν ἐδουλώσαμεν 2ª. ἐλύσατε ἠγαπήσατε ἐπολεμήσατε ἐδουλώσατε 3ª. ἔλυσαν ἠγάπησαν ἐπολέμησαν ἐδούλωσαν No caso dos verbos contratos, temos apenas o alongamento da vogal �nal da raiz, o mesmo fenômeno que vimos nas formas de futuro. Veja agora as formas médias e as passivas: Aoristo médio – aumento “ε” + radical + sufixo σα + desinências secundárias médio-passivas λύω ἀγαπάω / ἀγαπῶ πολεμέω / πολεμῶ δουλόω / δουλῶ Singular 1ª. ἐλύσαμην ἠγαπήσαμην ἐπολεμήσαμην ἐδουλώσαμην 2ª. ἐλύσω ἠγαπήσω ἐπολεμήσω ἐδουλώσω 3ª. ἐλύσατο ἠγαπήσατο ἐπολεμήσατο ἐδουλώσατο Plural 1ª. ἐλυσάμεθα ἠγαπησάμεθα ἐπολεμησάμεθα ἐδουλωσάμεθα 2ª. ἐλύσασθε ἠγαπήσασθε ἐπολεμήσασθε ἐδουλώσασθε 3ª. ἐλύσαντο ἠγαπήσαντο ἐπολεμήσαντο ἐδουλώσαντο Aoristo passivo – aumento “ε” + radical + sufixo θη + desinências secundárias ativas λύω ἀγαπάω / ἀγαπῶ πολεμέω / πολεμῶ δουλόω / δουλῶ Singular 1ª. ἐλύθην ἠγαπήσαμην ἐπολεμήθην ἐδουλώθην 2ª. ἐλύθης ἠγαπήσω ἐπολεμήθης ἐδουλώθης 3ª. ἐλύθη ἠγαπήσατο ἐπολεμήθη ἐδουλώθη Plural 1ª. ἐλύθημεν ἠγαπήθημεν ἐπολεμήθημεν ἐδουλώθημεν 2ª. ἐλύθητε ἠγαπήθητε ἐπολεμήθητε ἐδουλώθητε 3ª. ἐλύθησαν ἠγαπήθησαν ἐπολεμήθησαν ἐδουλώθησαν A conjugação do aoristo nos verbos vocálicos consonânticos No caso dos verbos vocálicos consonânticos, poderemos encontrar: 1 Formas regulares do aoristo Com as modi�cações resultantes dos encontros consonantais. 2 Formas segundas Formas mais antigas que foram preservadas em alguns verbos. Aoristo ativo – aumento “ε” + radical + sufixo σα + desinências secundárias ativas Forma segunda Aumento “ε” + raiz pura + vogal temática +Página 198 de 260 javascript:void(0); desinências secundárias ativas ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω (raiz βαλ) Singular 1ª. ἤρξα ἔβλεψα ἔπεισα ἔβαλον 2ª. ἤρξες ἔβλεψες ἔπεισες ἔβαλες 3ª. ἤρξε(ν) ἔβλεψε(ν) ἔπεισε(ν) ἔβαλε(ν) Plural 1ª. ἤρξαμεν ἐβλέψομεν ἐπείσαμεν ἐβάλομεν 2ª. ἤρξατε ἐβλέψετε ἐπείσατε ἐβάλετε 3ª. ἤρξαν ἔβλεψαν ἔπεισαν ἔβαλον Atenção Página 199 de 260 Observe: Os verbos que seguem a declinação dos paradigmas ἄρχω, βλέπω, πείθω não apresentam diferenças; Os verbos em líquidas, entretanto, podem apresentar um aoristo assigmático, ou seja, apresentam apenas a vogal “α” e sem o su�xo “σα”, ou o aoristo segundo, como o caso de βάλλω. Analise também as formas médias e passivas desses aoristos: Aoristo média – aumento “ε” + radical + sufixo σα + desinências secundárias médio-passivas Forma segunda Aumento “ε” + raiz pura + vogal temática + desinências secundárias médio-passivas ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω (raiz βαλ) Singular 1ª. ἠρξάμην ἐβλέψαμην ἐπείσαμην ἐβαλόμην 2ª. ἤρξω ἐβλέψω ἐπείσω ἐβάλω 3ª. ἤρξατο ἐβλέψατο ἐπείσατο ἐβάλετο Plural 1ª. ἠρξάμεθα ἐβλεψάμεθα ἐπεισάμεθα ἐβαλόμεθα 2ª. ἤρξασθε ἐβλέψασθε ἐπείσασθε ἐβάλεσθε 3ª. ἤρξαντο ἐβλέψαντο ἐπείσαντο ἐβάλοντο Aoristo média – aumento “θη” + radical + sufixo σα + desinências secundárias ativas Forma segunda Aumento “ε” + raiz modificada + sufixo θη + desinências secundárias ativas ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω (raiz βαλ) Singular1ª. ἠρχθην ἐβλέφθην ἐπείσθην ἐβλήθην 2ª. ἤρχθης ἐβλέφθης ἐπείσθης ἐβλήθης 3ª. ἤρχθη ἐβλέφθη ἐπείσθη ἐβλήθη Plural 1ª. ἤρχθημεν ἐβλέφθημεν ἐπείσθημεν ἐβλήθημεν 2ª. ἤρθητε ἐβλέφθητε ἐπείσθητε ἐβλήθητε 3ª. ἤρθησαν ἐβλέφθησαν ἐπείσθησαν ἐβλήθησαν Comentário Página 200 de 260 Você certamente percebeu a regularidade dos verbos ἄρχω, βλέπω e πείθω, em que há apenas a acomodação fonética da consoante �nal da raiz em relação ao su�xo temporal. Assim, diante do θ do su�xo temporal, as consoantes guturais (γ, κ, χ) usam a forma aspirada χ. No mesmo caso, as consoantes labiais (μ, β, φ), diante do θ, apresentam a forma aspirada φ. Por �m, as dentais (δ, τ, θ), diante do θ do su�xo, se aspiram e tomam a forma de um σ. Atenção Página 201 de 260 Mesmo que você não se lembre dos fenômenos fonéticos precisamente, há detalhes para que você perceba o tempo do verbo que está lendo: um deles é o su�xo temporal θη. Ele é exclusivo para o aoristo passivo. Observe ainda a presença do aumento característico dos tempos secundários do indicativo. Verbos com formas segundas Para auxiliar nosso estudo das formas do aoristo no indicativo, o quadro abaixo é bastante útil por nos oferecer as formas de verbos importantes no Novo Testamento. São verbos que apresentam formas segundas. Verbo Futuro Ativo Futuro Médio Futuro Passivo Aoristo Ativo Aoristo Médio Aoristo Passivo ἀγγέλω ἀγγελῶ ἀγγελοῦμαι ἀγγελθήσομαι ἤγγειλα ἠγγειλάμην ἠγγέλθην στέλλω στελῶ στελοῦμαι σταλήσομαι ἔστειλα ἐστειλάμην ἐστάλην σπείρω σπερῶ σπεροῦμαι σπαρήσομαι ἔσπειρα ἐσπειράμην ἐσπάρην καθαίρω καθαρῶ καθαροῦμαι καθαρήσομαι ἐκάθηρα ἐκαθηράμην ἐκαθάρην νέμω νεμῶ νεμοῦμαι νεμηθήσομαι ἔνειμα ἐνειμάμην ἐνεμήθην Atividade 2 - Passe as formas do aoristo singular para o plural: a) ἐβλέφθης b) ἐπολέμησα c)ἔλυσε d) ἔβαλον Os pronomes relativos Os pronomes relativos, como o próprio nome indica, são aqueles que apresentam uma relação com algum termo que aparece anteriormente na frase. Esse termo anterior ao qual o pronome relativo se refere será chamado de antecedente. Em grego, você encontrará pronomes relativos que apresentarão declinação e formas diferentes para masculino, feminino e neutro. De�nidos ὅς, ἥ, ὅν que, quem ou o qual Inde�nidos ὅστις, ἥτις, ὅτι, ὅ, τι quem quer que seja, qualquer que seja, qualquer quePágina 202 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Se você observar as formas dos pronomes relativos inde�nidos, notará a presença do pronome inde�nido τις, τι em sua formação. Declinação dos pronomes relativos de�nidos: Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Singular Plural Nominativo ὅς ἥ ὅ οἵ αἵ ἅ Acusativo ὅν ἥν ὅ οὕς ἅς ἅ Genitivo οὗ ἧς οὗ ὧν ὧν ὧν Dativo ᾧ ᾗ ᾧ οἷς αἷς οἷς Declinação dos pronomes relativos inde�nidos: Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Singular Plural Nominativo ὅστις ἥτις ὅ,τι, ὅτι οἵτινες αἵτινες ἅτινα Acusativo ὅντινα ἥντινα ὅ,τι, ὅτι οὕστινας ἅστινας ἅτινα Genitivo οὗτινος / ὅτου ἧστινος οὗτινος / ὅτου ὧντινων ὧντινων ὧντινων Dativo ᾧτινι / ὅτῳ ᾗτινι ᾧτινι / ὅτῳ οἷστισι(ν) αἷστισι(ν) οἷστισι(ν) Comentário Observe que, pelo fato de ser uma forma composta, ela não segue as regras de acentuação que esperaríamos. Há formas que convivem, como as de dativo e genitivo singular. Exemplo Página 203 de 260 Analise, por meio destes exemplos, como os pronomes relativos se comportam em termos de sintaxe. ἐπιλάβου τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἥν ἐκλήθης (Tm. 6.12) Toma/apodera-te da eterna vida, para a qual foste chamado. Observe o pronome relativo ἥν que se refere à vida. Note ainda que o pronome relativo ἥν concorda em gênero e número com seu antecedente (ζωῆς - genitivo), entretanto, está em outro caso. Por quê? Porque na frase seguinte, o papel sintático do relativo ἥν é o de objeto direto, expresso pelo acusativo. Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A �gueira a qual amaldiçoaste secou. Aqui o pronome relativo ἣν, que completa o verbo κατηράσω e está no acusativo por ser objeto direto do verbo, tem por antecedente Ἡ συκῆ, palavra no nominativo a qual desempenha papel de sujeito do verbo ἐξήρανται. Novamente, o pronome relativo concorda em gênero e número com seu antecedente, mas apresenta o caso pedido por sua posição na frase em que está A sintaxe dos verbos através da leitura Agora que você avançou mais ainda em seus estudos da koiné neotestamentária, vamos testar sua leitura e tradução? Isso implica em conhecer um pouco mais da sintaxe grega. Mas antes vamos analisar um exemplo. Página 204 de 260 Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαάκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ, Abraão gerou o Isaque, Isaque então gerou o Jacó, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς Jacó então gerou o Judá e os ἀδελφοὺς αὐτοῦ. irmãos dele. (Mt. 1.2) Você saberia dizer em que tempo está o verbo ἐγέννησε? Isso mesmo: está no aoristo ativo, traduzido aqui por “gerou”, ou seja, pelo perfeito ativo. Note que o verbo tem por complemento um objeto direto que é expresso pelo acusativo. Mesmo que você não conheça a declinação do nome, reconhecerá o caso por conta do artigo. Perceba também que, como no português, haverá verbos que terão por complemento objeto direto e outros, objeto indireto. Haverá ainda os que são complementados pelos dois. Agora, sim, vamos à atividade! Atividade 3 - Leia e traduza o seguinte trecho com o auxílio do vocabulário dado: Καὶ λέγουσιν αὐτῷ, “Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; Καὶ τίς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἔδωκεν;” (Mc. 11.28) Vocabulário: λέγω – digo, falo; αὐτός, ή, όν – pronome demonstrativo; pode servir como pronome pessoal de 3ª pessoa; ἐξουσία, ας – autoridade; ταῦτα – essas coisas; ποιέω – faço; τίς, τί – pronome interrogativo quem, o quê; Página 205 de 260 σοι – a ti; ποιός, ποιά, ποιόν – outro tipo de pronome interrogativo – quem, o quê; ταύτην – pronome demonstrativo – esta; δίδωμι – dou. 4 - Indique o gênero, número e caso de cada pronome relativo: a) ᾗ b) ὅς c) ὥν d) ὅ e) οὕς 5 - Correlacione a coluna com os vocábulos em grego à coluna com os signi�cados em português. Utilize seus conhecimentos sobre os pre�xos gregos. Verbos Sujeitos a) ἄνθρωποι b) ἄνθρωποι c) Σύ d) ὑμεῖς e) ἡμεῖς Página 206 de 260 6 - Leia e traduza o trecho do Evangelho de João: Αὐτὸς ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν (Jo. 1.27) Vocabulário: ὁ ἐρχόμενος – o que vem; ὀπίσω – depois de; ἔμπροσθέν μου – diante de mim / a frente de mim / maior do que eu; γέγονεν – nasceu (verbo γίγνομαι). Notas Fundamentos do Grego Bíblico1 Cf. MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009, p. 234.Referências B LASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula Verbos atemáticos nas formas de imperfeito e aoristo, além de algumas formas do particípio; Algumas formas importantes de verbos irregulares; Página 207 de 260 Algumas formas importantes de verbos irregulares; Leitura e tradução de trechos originais do Novo Testamento. Explore mais A internet nos oferece uma série de fontes de estudo do Novo Testamento e dos escritos bíblicos como um todo. No site Bíbliapedia <https://biblia.gospelprime.com.br/> , você encontrará um dicionário e os textos em grego. Não deixe de conferir. Página208 de 260 https://biblia.gospelprime.com.br/ Disciplina: Grego Bíblico Aula 9: Verbos gregos II – Imperfeito e aoristo dos verbos atemáticos Página 209 de 260 Apresentação Nesta aula, estudaremos mais formas dos verbos atemáticos, sobretudo com a introdução das formas nominais. Teremos a oportunidade de conhecer as formas dos tempos aoristo e imperfeito dos verbos atemáticos no modo indicativo, que são formas muito próximas daquelas que estudamos ao observarmos os verbos atemáticos. Além deste ponto, abordaremos as formas nominais dos verbos que apresentam uso expressivo no Novo Testamento. Observaremos alguns verbos de destaque no particípio e, assim, iniciaremos nosso estudo de uma forma nominal do verbo de grande importância e que será estudada em mais detalhe, durante nossa décima aula. Por �m, observaremos o uso de conjunções na língua grega, sempre através de exemplos originais extraídos dos textos do Novo Testamento. Vamos aproveitar para profundar nossos conhecimentos de sintaxe. Objetivos Descrever as formas de imperfeito e de aoristo dos verbos atemáticos; Identi�car formas do particípio dos verbos gregos; Analisar conjunções e advérbios por meio da leitura e tradução de trechos originais do Novo Testamento. Página 210 de 260 Formas verbais dos tempos imperfeito e aoristo dos verbos atemáticos Na aula anterior, tivemos a oportunidade de estudar as formas verbais dos tempos imperfeito e aoristo dos verbos temáticos. Agora, passaremos ao estudo desses mesmos tempos, entretanto, nos verbos atemáticos. Como mencionamos na apresentação desta aula, as formas de imperfeito e aoristo dos verbos atemáticos serão simples de serem compreendidas uma vez que apresentam as mesmas formações e características daquelas que observamos na aula anterior, ao aprendermos os verbos temáticos no imperfeito e aoristo. Sendo assim, vamos observar a morfologia dos verbos atemáticos nesses dois tempos, começando pelo imperfeito. Vale relembrar que tanto o aoristo quanto o imperfeito pertencem ao conjunto de tempos secundários, ou seja, são aqueles que apresentam diferentes nuances do passado e do aspecto da ação, como já vimos. (Fonte: Shutterstuck) Imperfeito dos verbos atemáticos Em geral, as formas do imperfeito guardam as características do tema do presente. Poderemos observar isso na declinação dos verbos que são nossos paradigmas da conjugação atemática.Página 211 de 260 Vamos começar pela voz ativa. Imperfeito ativo dos verbos atemáticos δίδωμι ἵστημι φημί εἰμί Singular ἐδίδουν ἵστην ἔφην ἦν ἐδίδους ἵστης ἔφησθα ἦς (ἦσθα) ἐδίδου ἵστη ἔφη ἦν Plural ἐδίδομεν ἵσταμεν ἔφαμεν ἦμεν ἐδίδοτε ἵστατε ἔφατε ἦτε ἐδίδοσαν ἵστασαν ἔφασαν ἦσαν Atenção Observe que os verbos δίδωμι e ἵστημι, mais regulares, apresentam as formas de singular alongadas e as formas de plural com raiz pura. Os verbos irregulares φημί e εἰμί apresentam algumas desinências diferenciadas. Imperfeito médio-passivo dos verbos atemáticos δίδωμι ἵστημι Singular ἐδιδόμην ἱστάμην ἐδίδοσο ἵστασο ἐδίδοτο ἵστατο Plural ἐδιδόμεθα ἱστάμεθα ἐδίδοσθε ἵστασθε ἐδίδοντο ἵσταντο Atenção Página 212 de 260 ἵστημι na voz média ἵστημι Os verbos δίδωμι e ἵστημι apresentam vogal breve ao longo de toda a conjugação do imperfeito médio-passivo. Não há formas médio-passivas para os verbos φημί e εἰμί. O aoristo dos verbos atemáticos Os verbos regulares atemáticos apresentaram formas para as três vozes. No caso do verbo δίδωμι, encontraremos uma forma primeira com su�xo κα. No caso de ἵστημι, encontraremos uma forma segunda. No verbo φημί, encontraremos apenas a forma ativa com su�xo σα. Aoristo ativo δίδωμι ἵστημι φημί Singular ἔδωκα ἕστην ἔφησα ἔδωκας ἕστης ἔφησας ἔδωκε(ν) ἕστη ἔφησε Plural ἐδώκαμεν ἕστημεν ἐφήσαμεν ἐδώκατε ἕστητε ἐφήσατε ἔδωκαν ἕστησαν ἔφησαν Atenção Note que os temas apresentam as raízes alongadas. O aoristo na voz média não apresenta formas em todos os verbos que estudamos aqui. Os verbos δίδωμι e φημί não apresentam a voz média. Vamos ver a conjugação da voz média de ἵστημι: Página 213 de 260 Singular ἑστησάμην ἑστήσω ἑστήσατο Plural ἑστησάμεθα ἑστήσασθε ἑστήσαντο Os verbos δίδωμι e ἵστημι apresentarão as seguintes formas para a voz passiva: δίδωμι e ἵστημι na voz passiva δίδωμι ἵστημι Singular ἐδόθην ἑστάθην ἐδόθης ἑστάθης ἐδόθη ἑστάθη Plural ἐδόθημεν ἑστάθημεν ἐδώκατε ἑστάθητε ἐδόθησαν ἑστάθησαν Atenção Página 214 de 260 Note que as raízes são breves nas formas passivas dos dois verbos. Atividade 1 - Identi�que as formas verbais abaixo e indique o tempo, a pessoa e o número de cada verbo. a) ἑστάθης b) ἵστην c) ἔφη d) ἐδιδόμεθα Página 215 de 260 (Fonte: Shutterstock) As formas nominais dos verbos: uma introdução Com já havíamos visto em nossas aulas, os verbos gregos apresentam diferentes modos verbais, além das chamadas formas nominais: formas que apresentam tanto características de verbo, quanto características de nomes. Veja a partir de agora uma pequena introdução ao particípio, que será estudado mais detalhadamente na próxima aula, juntamente com as formas de in�nitivo. Vamos começar por um exemplo: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. e que joga pedras (n)os enviados para ela. (Mt. 23.37) Página 216 de 260 Formas verbais do particípio Na passagem acima, você observou formas verbais do particípio que não conhece ainda: ἡ ἀποκτένουσα a que mata λιθοβαλοῦσα a que joga pedra, apedreja τοὺς ἀπεσταλμένους os enviados (os que são enviados) O particípio é uma forma nominal do verbo que apresenta, como os verbos, tempos e vozes diferentes: 1 Tempos presente, futuro, aoristo e perfeito 2 Vozes ativa, média e passiva Além disso, como os adjetivos, apresenta: Uma declinação com os três gêneros (feminino, masculino e neutro). Os casos nominativo, acusativo, genitivo e dativo. O particípio presente Vamos conhecer agora as formas do particípio nos tempos presente, muito usuais na koiné neotestamentária. Página 217 de 260 Agora vamos observar a declinação dos particípios no paradigma dos verbos temáticos não contratos Voz ativa do particípio presente do verbo λύω Singular Masculino Feminino Neutro Suas formas são declinadas como se fosse um adjetivo, ou seja, apresentam declinação para cada gênero e, ao mesmo tempo, podem apresentar vozes diferentes. Em termos de signi�cação, o particípio presente pode apresentar o aspecto durativo do presente, daí algumas vezes podermos traduzir o particípio grego por um gerúndio em português: comendo, bebendo etc. Todavia, nem sempre uma tradução como essa será possível. Por isso, como veremos mais adiante, é importante �car atento ao contexto em que é empregado o particípio. O particípio presente do verbo εἰμί Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo ὤν οὖσα ὄν Acusativo ὄντα οὖσαν ὄν Genitivo ὄντος οὔσης ὄντος Dativo ὄντι οὔσῃ ὄντι Plural Masculino Feminino Neutro Nominativo ὄντες οὖσαι ὄντα Acusativo ὄντας οὖσας ὄντα Genitivo ὄντων οὔσῶν ὄντων Dativo οὔσι(ν) οὔσαις οὔσι(ν) Atenção Observe como a declinação se assemelha, no masculino e no neutro, com a terceira declinação de nomes em verbos temáticos. Note ainda que a declinação feminina segue a primeira declinação impura ou mista. Página 218 de 260 Nominativo λύων λύουσα λύον Acusativo λύοντα λύουσαν λύον Genitivo λύοντος λυούσης λύοντος Dativo λύοντι λυούσῃ λύοντι Plural Masculino Feminino Neutro Nominativo λύοντες λύουσαι λύοντα Acusativo λύοντας λυούσας λύοντα Genitivo λύοντων λυουσῶν λύοντων Dativo λύουσι(ν) λύουσαις λύουσι(ν) Atenção Página 219 de 260 Você notará que as formas masculinas e neutras seguem a terceira declinação, já as formas femininas seguem a primeira declinação. Observe que as formas masculinas e neutras são constituídas pelo tema do presente, ou seja, λυο, acrescida de vogal temática e das desinências de terceira declinação.No caso do nominativo masculino, a vogal temática – ο – é alongada, daí tem-se λύων. No caso do nominativo neutro, a vogal temática – ο – permanece, daí tem-se λύον. As formas femininas seguem a primeira declinação em alfa impuro e são formadas pelo tema do presente λυο acrescido de νogal temática e uma sonante j (iode) e as desinências da primeira declinação. Formas médio-passivas do presente dos verbos temáticos não contratos Agora que você já estudou as formas do presente ativo dos verbos εἰμί e λύω, notará que o particípio presente do verbo εἰμί será idêntico ao presente dos verbos temáticos, porém sem a raiz. Compare as formas: λύων e ὤν. Veja as formas médio-passivas do presente dos verbos temáticos não contratos: Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo λυόμενος λυομένη λυόμενον Acusativo λυόμενον λυομένην λυόμενον Genitivo λυομένου λυομένης λυομένου Dativo λυομένῳ λυομένῃ λυομένῳ Plural Masculino Feminino Neutro Nominativo λυόμενοι λυόμεναι λυόμενα Acusativo λυομένους λυομένας λυόμενα Genitivo λυομένων λυομένων λυομένων Dativo λυομένοις λυομέναις λυομένοις Atenção Página 220 de 260 Ativos Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo διδούς διδοῦσα διδόν Genitivo διδόντος διδούσης διδόντος Nominativo ἱστάς ἱστᾶσα ἱστάν Genitivo ἱστάντος ἱστάσης ἱστάντος Nominativo φάς φᾶσα φάν Genitivo φάντος φάσης φάντος Médio-passivos Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo διδόμενος διδομένη διδόμενον Observe que as formas médio-passivas do particípio presente apresentam o tema do presente, o su�xo μεν e as desinências da segunda declinação para os masculinos e neutros, além das desinências de primeira declinação para os femininos. Atividade 2 - Chegou a hora de exercitar a declinação dos particípios presentes. Você já viu as formas dos particípios dos verbos temáticos vocálicos não contratos e percebeu que não há di�culdade para os declinar. Decline, então, no particípio presente ativo, o verbo παιδεύω (educo). Particípios presentes dos verbos atemáticos Estudaremos agora os particípios presentes dos verbos atemáticos, que seguem a mesma lógica de construção dos temáticos. Veja como são declinados os particípios presentes de δίδωμι, ἵστημι e φημί. Página 221 de 260 Genitivo διδομένου διδομένης διδομένου Nominativo ἱστάμενος ἱσταμένη ἱστάμενον Genitivo ἱσταμένου ἱσταμένης ἱσταμένου Nominativo φάμενος φαμένη φάμενον Genitivo φαμένου φαμένης φαμένου Atenção Página 222 de 260 Observe que, na formação desses particípios, temos os temas de presente sem vogal temática, como no presente do indicativo dos verbos atemáticos. Atividade 3 - Agora que estudamos as formas do presente do particípio dos verbos atemáticos, é o momento de exercitar a capacidade de reconhecimento. Identi�que cada forma de particípio, indicando o caso, o número e a voz. Todas as formas estarão no presente. a) διδόμενους b) φάντι c) ἱστᾶσαν d) ἱστᾶσα e) διδόντι Algumas conjunções na koiné neotestamentária Ao longo de nossas aulas, observamos a presença de algumas conjunções, isto é, elementos que ligam uma palavra e outra, uma frase e outra. Você há de se lembrar, por exemplo, da conjunção aditiva και (e) e da conjunção γάρ (pois). Agora, vamos analisar organizadamente as conjunções mais frequentes nos textos do Novo Testamento. Veja alguns exemplos: Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) Jacó gerou o Judá e os irmãos dele Página 223 de 260 Neste exemplo, a conjunção aditiva (que adiciona) liga dois objetos diretos, ou seja, dois elementos dentro de uma frase. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαβὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες (Μτ. 1.17) Todas então as gerações desde Abraão até Davi gerações quatorze [Então todas as gerações, desde Abraão até Davi (são) quatorze] Neste exemplo, temos a conjunção οὖν (então, portanto) que tem um valor de conclusão, indicando a �nalização ou um sumário do que vinha sendo dito antes. Percebeu o papel da conjunção? Elas podem indicar uma adição, uma consequência, uma ideia adversativa, uma conclusão, uma �nalidade, uma explicação etc. Atividade 4 - Leia, compreenda e traduza a seguinte frase: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) Vocabulário: Τότε – advérbio – naquele momento; Ἡρῷδης – Herodes; Página 224 de 260 ἱδὼν – particípio presente ativo do verbo οἶδα – vejo (vendo); ὅτι – conjunção integrante que; ἐνεπαίχθη – verbo ἐμπαίζω – iludo, brinco; ὑπὸ - preposição que acompanha genitivo e forma agente da passiva; μάγος – mago. Comentário Na Atividade acima, observe que temos um advérbio marcando a nuance temporal. Há o particípio, que você estudará mais a fundo na próxima aula, seguido da conjunção integrante ὅτι, que integra uma oração que funcionará como complemento do particípio, ou seja, “vendo que foi enganado”. Notamos ainda a presença do agente da passiva em uma frase que apresenta um verbo na voz passiva. A conjunção ὅτι é muito utilizada, portanto, é bom prestar atenção em seu emprego. Exemplo ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) Quando então viu a multidão que Jesus está ali. Aqui, observamos a combinação da conjunção que tem valor temporal ὅτε com οὖν. Além disso, temos a conjunção integrante ὅτι que integra a frase ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ como complemento do verbo εἶδεν. Viu a importância das conjunções pelo exemplo acima? Nele há três conjunções empregadas em um período. Exemplo Página 225 de 260 Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) Como será isto, visto que homem não conheço? Aqui, temos a conjunção ἐπεὶ que expressa a causa. A mesma ideia (visto que, porque, por causa de) pode ser expressa por outras conjunções como γάρ, διότι, ἐπειδή, entre outras. Dica Página 226 de 260 Agora que estudamos alguns exemplos do emprego de conjunções, você poderá compreender melhor seu papel nos textos que lerá em grego. Aproveite as informações que os dicionários oferecem. Em caso de dúvida, consulte a palavra em sites on-line, que ajudarão a esclarecer os possíveis signi�cados das conjunções. Atividade 5 - Analise as formas dos verbos, indicando o verbo, o tempo, a pessoa e o número de cada uma delas. a) ἦμεν- b) ἔφατε- c) ἔδωκας- d) ἦσαν- 6 - Leia o texto e o traduza com ajuda do vocabulário: Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Vocabulário: Πάλιν – advérbio de tempo – novamente, outra vez; além disso; por sua vez; ἀκούω – ouço (aoristo); ὅτι – conjunção integrante – que; ἐρρέθη – aoristo passivo do verbo ἐρῶ - foi dito; ἀρχαίος – antigo, primeiro. 7 - Indique o caso e o número das formas de particípio abaixo: a) ὄντες – b) λύουσα – Página 227 de 260 c) θυομένη – d) ἱσταμένου – Notas Referências BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. Próxima aula Complementação do estudo dos particípios; Estudo das formas do in�nitivo; Estudo da sintaxe das formas nominais do verbo. Explore mais Acesse o artigo de Paulo José Benício, e mergulhe no estudo realizado no mais antigo manuscrito da Biblioteca Nacional, tendo por tema a língua do Evangelho de Marcos. A língua do Evangelho segundo Marcos no códice grego da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro <//www.monergismo.com/textos/idiomas/lingua_evangelho_marcos_grego_rj.pdf> Página 228 de 260 https://www.monergismo.com/textos/idiomas/lingua_evangelho_marcos_grego_rj.pdf Disciplina: Grego Bíblico Aula 10: Particípio e in�nitivo Página 229 de 260 Apresentação Chegamos em nossa última aula! Partimos da observação do alfabetoe dos sons da língua grega e chegamos ao estudo das formas nominais do verbo, tão importantes. Estudaremos aqui a morfologia e a sintaxe dos particípios, fundamentais para quem deseja realizar uma exegese mais profunda dos textos neotestamentários. Veremos também morfologia e sintaxe das formas do in�nitivo, muito utilizadas no Novo Testamento. Além disso, vamos ler e traduzir mais textos originais. Lembre-se de que você sempre poderá aprofundar seus estudos a partir do que vimos nesta disciplina. Parabéns pelo empenho! Vamos continuar! Objetivos Descrever as formas dos particípios e in�nitivos da koiné neotestamentária; Reconhecer a sintaxe apresentada pelas formas de particípio e in�nitivo; Aplicar a leitura e a tradução de textos originais do Novo Testamento Página 230 de 260 O particípio presente dos verbos temáticos contratos Na aula passada, tivemos contato com as primeiras formas dos verbos temáticos e atemáticos dos presentes ativo e médio- passivo. Dando continuidade ao estudo das formas, veremos agora como �cam os particípios dos verbos temáticos contratos e dos verbos temáticos consonânticos. (Fonte: Shutterstock) Formas dos contratos no particípio presente ativo e médio-passivo Você perceberá que os encontros vocálicos voltaram a acontecer: Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo ἀγαπάων > ἀγαπῶν ἀγαπάουσα > ἀγαπῶσα ἀγαπάον > ἀγαπῶν Acusativo ἀγαπάοντα > ἀγαπῶντα ἀγαπάουσαν > ἀγαπῶσαν ἀγαπάον > ἀγαπῶν Genitivo ἀγαπάοντος > ἀγαπῶντος ἀγαπαούσης > τιμώσης ἀγαπάοντος > ἀγαπῶντος Dativo ἀγαπάοντι > ἀγαπῶντι ἀγαπαούσῃ > ἀγαπώσῃ ἀγαπάοντος > ἀγαπῶντος A contração permanecerá a mesma ao longo da declinação. Há diferença apenas na acentuação. Página 231 de 260 Observe as contrações dos verbos cuja as raízes terminam em ε: Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo πολεμέων > πολεμῶν πολεμέουσα > πολεμοῦσα πολεμέον > πολεμοῦν Genitivo πολεμέοντος > πολεμοῦντος πολεμεούσης > πολεμούσης πολεμέοντος > πολεμοῦντος Compare com as contrações dos verbos cuja as raízes terminam em o: Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo δουλόων > δουλῶν δουλόουσα > δουλοῦσα δουλόον > δουλοῦν Genitivo δουλόοντος > δουλοῦντος δουλοούσης > δουλούσης δουλόοντος > δουλοῦντος As formas médio-passivas dos presentes contratos serão formadas do mesmo modo que as dos verbos temáticos não-contratos. Atente apenas para as contrações: Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo ἀγαπώμενος ἀγαπωμένη ἀγαπώμενον Genitivo ἀγαπωμένου ἀγαπωμένης ἀγαπωμένου Nominativo πολεμούμενος πολεμουμένη πολεμούμενον Genitivo πολεμουμένου πολεμουμένης πολεμουμένου Nominativo δουλούμενος δουλουμένη δουλούμενον Genitivo δουλουμένου δουλουμένης δουλουμένου Atividade 1 - Para exercitar o que acabamos de estudar, decline o verbo τιμάω no particípio presente ativo e médio-passivo do singular (honro, estimo): Página 232 de 260 (Fonte: Shutterstock) Formas dos verbos consonânticos Os verbos temáticos consonânticos seguem os verbos temáticos não contratos. Exemplo Página 233 de 260 Veja os exemplos dos verbos βλέπω, πείθω e φαίνω: Formas ativas Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo βλέπων βλέπουσα βλέπον Genitivo βλέποντος βλεπούσης βλέποντος Nominativo πείθων πείθουσα πεῖθον Genitivo πείθοντος πειθούσης πείθοντος Nominativo φαίνων φαίνουσα φαῖνον Genitivo φαίνοντος φαινούσης φαίνοντος Formas médio-passivas Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo βλεπόμενος βλεπομένη βλεπόμενον Genitivo βλεπομένου βλεπομένης βλεπομένου Nominativo πειθόμενος πειθομένη πειθόμενον Genitivo πειθομένου πειθομένης πειθομένου Nominativo φαινόμενος φαινομένη φαινόμενον Genitivo φαινομένου φαινομένης φαινομένου O particípio aoristo nos verbos temáticos O particípio aoristo apresenta formas distintas para as três vozes: Clique nos botões para ver as informações. Página 234 de 260 Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo λύσας λύσασα λῦσαν Genitivo λύσαντος λυσάσης λύσαντος Nominativo ἀγαπήσας ἀγαπήσασα ἀγαπῆσαν Genitivo ἀγαπήσαντος ἀγαπησάσης ἀγαπήσαντος Nominativo πολεμήσας πολεμήσασα πολεμῆσαν Genitivo πολεμήσαντος πολεμησάσης πολεμήσαντος Nominativo δουλώσας δουλώσασα δουλῶσαν Genitivo δουλώσαντος δουλωσάσης δουλώσαντος Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo βλέψας βλέψασα βλέψαν Genitivo βλέψαντος βλεψάσης βλέψαντος Nominativo πείσας πείσασα πεῖσαν Genitivo πείσαντος πεισάσης πείσαντος Nominativo φήνας φήνασα φῆναν Genitivo φήναντος φηνάσης φήναντος Formas ativas Página 235 de 260 Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo λυσάμενος λυσαμένη λυσάμενον Genitivo λυσαμένου λυσαμένης λυσαμένου Nominativo ἀγαπησάμενος ἀγαπησαμένη ἀγαπησάμενον Genitivo ἀγαπησαμένου ἀγαπησαμένης ἀγαπησαμένου Nominativo πολεμησάμενος πολεμησαμένη πολεμησάμενον Genitivo πολεμησαμένου πολεμησαμένης πολεμησαμένου Nominativo δουλωσάμενος δουλωσαμένη δουλωσάμενον Genitivo δουλωσαμένου δουλωσαμένης δουλωσαμένου Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo βλεψάμενος βλεψαμένη βλεψάμενον Genitivo βλεψαμένου βλεψαμένης βλεψαμένου Nominativo πεισάμενος πεισαμένη πεισάμενον Genitivo πεισαμένου πεισαμένης πείσαντος Nominativo φηνάμενος φηναμένη φηνάμενον Genitivo φηναμένου φηναμένης φηναμένου Formas médias Página 236 de 260 Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo λυθέντς > λυθείς λυθέντjα > λυθεῖσα λυθέντ > λυθέν Genitivo λυθέντος λυθείσης λυθέντος Nominativo βλεφθείς βλεφθεῖσα βλεφθέν Genitivo βλεφθέντος βλεφθείσης βλεφθέντος Nominativo πεισθείς πεισθεῖσα πεισθέν Genitivo πεισθέντος πεισθείσης πεισθέντος Nominativo φανείς φανεῖσα φανέν Genitivo φανέντος φανείσης φανέντος Formas passivas O particípio aoristo nos verbos atemáticos Aoristos ativos, médios e passivos dos verbos atemáticos, respectivamente, δίδωμι, ἵστημι e φημί: Clique nos botões para ver as informações. Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo δούς δοῦσα δόν Genitivo δόντος δούσης δόντος Nominativo στάς στᾶσα στάν Genitivo στάντος στάσης στάντος Nominativo φήσας φήσουσα φήσαν Genitivo φήσαντος φησούσης φήσαντος Ativos Página 237 de 260 Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo στησάμενος στησαμένη στησάμενον Genitivo στησαμένου στησαμένης στησαμένου Nominativo φάμενος φαμένη φάμενον Genitivo φαμένου φαμένης φαμένου Formas médias do particípio Singular Masculino Feminino Neutro Nominativo δοθείς δοθεῖσα δοθέν Genitivo δοθέντος δοθείσης δοθέντος Nominativo σταθείς σταθεῖσα σταθέν Genitivo σταθέντος σταθείσης σταθέντος Formas passivas A conjugação atemática apresenta verbos que não têm todos os tempos em suas conjugações. Os usos do particípio Agora vamos compreender como funcionam os particípios em termos de sintaxe na koiné neotestamentária. As formas do particípio podem ser empregadas, de modo geral, como explica Mounce (2009, p. 290), com sentido adverbial e adjetival. Página 238 de 260 Particípio com valor adjetival Com valor adjetival, o particípio pode modi�car um substantivo ou um pronome, ou seja, atribui características que estão presentes na signi�cação do particípio. Exemplo Observe o particípio quali�cando um substantivo: ἠκρίβωσε παρ` αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος. (Mt. 2.7) Indagou junto deles o tempo da brilhando estrela. Aqui você pode observar como o particípio φαινομένου (que se mostra/que brilha – se mostrando/ brilhando) concorda com a palavra ἀστέρος e está igualmente no genitivo singular masculino, ou seja, “Junto a eles indagou acerca do tempo em que a estrela brilhou”. Note que o particípio será traduzido, em termos temporais, de acordo com o contexto da oração. Exemplo Página 239 de 260 Observe outro exemplo de particípio modi�cando um substantivo: πᾶς ὁ βλέπων γυμναίκα (Mt. 5.28) Todo aquele o que olha uma mulher Aqui, o particípio está especi�cando quem é esse πᾶς: “o que olha uma mulher”. Particípio com valor adverbial O particípio adverbial, como o nome indica, trará uma nuance adverbial em sua interpretação, podendo indicar, entre outros: Modo Tempo Causa Exemplo Página 240 de 260 javascript:void(0); Observe o seguinte trecho de Mateus: Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις Em então os dias aqueles (naqueles dias então) παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστῆς aparece João o batista κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας (Mt. 3.1) No exemplo acima, κηρύσσων, particípio presente ativo do verbo κηρύσσω (anuncio, proclamo, prego), está indicando o modo como Ἰωάννης ὁ βαπτιστῆς aparece, ou seja, indicando a circunstância em que João o Batista aparece: pregando. Note que o particípio concorda em gênero, número e caso com o termo ao qual se refere, mas não é antecedido por artigo. Exemplo Página 241 de 260 Veja mais um trecho do Evangelho de Mateus e observe o uso dos particípios: Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων Vendo então muitos dos Fariseus e dos Saduceus ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ, (Μτ. 3.7) vindo para o batismo dele, Assim, você veri�ca o particípio Ἰδὼν no nominativo singular masculino do aoristo ativo do verbo εἶδον (vejo – verbo defectivo que não apresenta formas de presente), que se refere ao sujeito (João) implícito e, por isso, vem no nominativo. Já o particípio ἐρχομένους está no acusativo masculino plural do verbo ἔρχομαι (vou/venho) por se referir a πολλοὺς, que complementa a forma Ἰδὼν, ou seja, é seu objeto direto. Assim, o termo “muitos” que o sujeito está vendo é caracterizado como “os que estão vindo”, ou seja, indica a circunstância em que os “muitos” se encontram: vindo. Exemplo Página 242 de 260 Vemos que os particípios com valor adverbial podem apresentar conjunções que indicam tempo, �nalidade, causa, mas não necessariamente. Algumas vezes, a nuance adverbial poderá ser inferida, como no seguinte trecho de João: ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κυρίον (Jo. 20.20) alegraram(-se) então os discípulos vendo o senhor (quando viram/ao verem) Podemos observar a presença do particípio ἰδόντες, que concorda com o sujeito οἱ μαθηταὶ. Aqui, o particípio indicaria a circunstância em que os discípulos se alegraram, “quando viram o senhor” ou “ao verem o senhor”. Entretanto, você poderia perceber uma nuance causal, “porque viram o senhor”. Exemplo Página 243 de 260 Outro exemplo do valor adverbial está em um trecho de Atos dos Apóstolos: Καὶ προσευξάμενοι εἶπον (Atos 1.24) E ao orarem disseram Veja que προσευξάμενοι é um particípio aoristo do verbo προσεύχομαι e está no nominativo plural masculino, referindo-se ao sujeito do verbo εἶπον (3ª pessoa do plural). Aqui há uma nuance temporal, ou seja, o particípio ressalta um aspecto temporal do ato de orar que ocorre no tempo em que “disseram”. Por isso, esse trecho pode ser traduzido como “ao orarem”, “quando oravam”. Vale lembrarmos que, mais importante do que o tempo verbal, é o aspecto como a ação verbal é apresentada. (Fonte: Shutterstock) O in�nitivo Página 244 de 260 Conhecer agora outra forma nominal do verbo: o in�nito. Ele aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento e, justamente por sua frequência, é preciso estudarmos suas formas e seus empregos. Notaremos que o in�nitivo, como o particípio, terá características verbais e apresentará a noção de tempo: Presente Futuro Aoristo Perfeito Também apresentará as vozes ativa, média e passiva. Mas, como uma forma nominal do verbo, poderá funcionar como um substantivo, sendo acompanhado de artigo. Conjunções e preposições podem preceder as formas de in�nitivo, atribuindo às orações in�nitivas valores adverbiais, como o valor �nal, temporal, causal e modal. O in�nitivo presente O in�nitivo presente, assim como o particípio presente, apresentará formas para a voz ativa e para a voz médio-passiva. Entretanto, diferentemente do particípio, o in�nitivo não será �exionado em declinação, apresentando apenas uma forma para cada uma das diferentes vozes: In�nitivo ativo No presente, o in�nitivo ativo é formado pelo tema temporal de presente (com a vogal temática) acompanhado do su�xo εν. In�nitivo médio-passivo Já o in�nitivo médio-passivo é formado pelo tema de presente (com a vogal temática) acompanhado do su�xo σθαι. Clique nos botões para ver as informações. Página 245 de 260 Verbo no indicativo Infinitivo ativo Infinitivo médio-passivo λύω λύε ενn > λύειν λύεσθαι ἀγαπάς ἀγαπάε εν n > ἀγαπᾶν ἀγαπά ε σθαι > ἀγαπᾶσθαι πολεμέω πολεμέ ε εν > πολεμεῖν πολεμέ ε σθαι > πολεμεῖσθαι δουλόω δουλό ε εν > δουλοῦν δουλό ε σθαι > δουλοῦσθαι βλέπω βλέπ ε εν > βλέπειν βλέπ ε σθαι > βλέπεσθαι πείθω πείθ ε εν > πείθειν πείθε ε σθαι > πείθεσθαι φαίνω φαίν ε εν > φαίνειν φαίν ε σθαι > φαίνεσθαι In�nitivo presente dos verbos temáticos Verbo no indicativo Infinitivo ativo Infinitivo médio-passivo εἰμί εἶναι Não há δίδωμι δίδοναι δίδοσθαι ἵστημι ἵσταναι ἵστασθαι φημί φάναι Não há In�nitivo presente dos verbos atemáticos As formas do in�nitivo aoristo O in�nitivo aoristo apresentará formas diferentes para as vozes ativa, média e passiva. Clique nos botões para ver as informações. Página 246 de 260 Verbo no indicativo Infinitivo aoristo ativo Infinitivo aoristo médio Infinitivo aoristo passivo λύω λύσαι λύσασθαι λυθῆναι ἀγαπάς ἀγαπῆσαι ἀγαπήσασθαι ἀγαπηθῆναι πολεμέω πολεμῆσαι πολεμήσασθαι πολεμηθῆναι δουλόω δουλῶσαι δουλώσασθαι δουλωθῆναι βλέπω βλέψαι βλέψασθαι Βλεφθῆναι πείθω πείσαι πείσασθαι πεισθῆναι φαίνω φῆναι φήνασθαι φανῆναι In�nitivo aoristo dos verbos temáticos Verbo no indicativo Infinitivo aoristo ativo Infinitivo aoristo médio Infinitivo aoristo passivo δίδωμι δοῦναι ἀποδόσθαι δοθῆναι ἵστημι στῆναι(II) / στῆσαι στήσασθαι σταθῆναι φημί φῆσαι Não há Não há In�nitivo aoristo dos verbos atemáticos O in�nitivo substantivado Já vimos a maneira como se dá a sintaxe do particípio. Agora, estudaremos como se comportam as formas de in�nitivo. O in�nitivo pode funcionar como um substantivo, seria o in�nitivo substantivado (por exemplo, em português, poderíamos dizer “o amar”, “o viver”). Nesse caso, em grego, o in�nitivo poderá vir precedido do artigo neutro e poderá desempenhar funções diferentes em uma frase, como sujeito, objeto direto etc. Como o próprio nome indica, o in�nitivo substantivado será aquele que funciona como um substantivo em uma frase, ou seja, pode desempenhar o papel de sujeito, objeto direto, objeto indireto ou predicativo do sujeito. Página 247 de 260 Note que o in�nitivo desempenhando a função de sujeito, por exemplo, não vem necessariamente precedido do artigo neutro. Exemplo Veja um exemplo do Evangelho de João em que a oração in�nitiva será o sujeito de um verbo impessoal, o verbo ἔδει: ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας (Jo. 4.4) era necessário então ele atravessar pela a Samaria A oração in�nitiva, como um todo, será o sujeito do verbo impessoal ἔδει. A pergunta para veri�car isso é: o que era necessário? Sendo a resposta a oração in�nitiva como um todo: “ele atravessar pela Samaria.” O sujeito de um in�nitivo vira, em geral, o acusativo. Exemplo Página 248 de 260 javascript:void(0); Agora, veja um exemplo em que temos in�nitivos precedidos de artigo funcionando como sujeitos: ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. (Fp. 1.21) para mim pois o viver (é) Cristo e o morrer (é) lucro. Note que: Temos o in�nitivo ζῆν precedido do artigo neutro τὸ e o predicativo Χριστὸς (sabemos que é o predicativo por não apresentar artigo). Paralelamente, temos τὸ ἀποθανεῖν como sujeito da oração seguinte, e κέρδος, sem artigo, funcionando como predicativo do sujeito. O verbo “ser” está subentendido. O in�nitivo substantivado pode desempenhar papel de complemento de verbos de percepção, de vontade, de comunicação, como: ἀγγέλω anuncio νομίζω penso κρίνω distingo / julgo σπουδάζω faço com vigor, empenho-me Exemplo Página 249 de 260 Veja outro exemplo: Σπούδασον ἐλθεῖν προς με ταχέως. (Tm. 4.9) Empenha-te vir a mim rapidamente. Aqui o in�nitivo aoristo ἐλθεῖν é o complemento do verbo que expressa vontade Σπούδασον. O usoadverbial do in�nitivo Como dito anteriormente sobre o in�nitivo, ele poderá apresentar nuances adverbiais, acompanhadas de conjunções ou preposições. O in�nito, em sua feição mais próxima do verbo − sendo chamado, por isso, de in�nitivo adverbial − poderá formar orações que expressem, entre outros: 1 O modo como uma ação se dá 2 O tempo em que a ação se dá 3 A �nalidade da ação Observe alguns exemplos dos casos mais comuns de in�nitivo com valor adverbial: Clique nos botões para ver as informações. Página 250 de 260 Para começar, você estudará o in�nitivo que indica �nalidade, que pode ser expresso por: Precedido de preposição Um in�nitivo precedido de preposição: Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν Os então principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam κατὰ τοῦ Ἰησοῦς μαρτιρίαν contra o Jesus testemunho εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, (Mt. 14.55) para matar ele Observe que há um in�nitivo precedido da preposição εἰς e do in�nitivo τὸ θανατῶσαι. Que in�nitivo é esse? Trata-se do in�nitivo aoristo ativo do verbo contrato θανατόω (matar/ condenar à morte). No caso do aoristo, ele não se refere exatamente ao tempo passado, mas a uma ação pontual e a �nalidade é marcada pela preposição εἰς combinada ao in�nitivo τὸ θανατῶσαι. Não precedido por conjunção ou preposição A �nalidade poderá ser marcada também pela construção πρὸς τὸ e in�nitivo ou por in�nitivo simples, ou seja, que não é precedido por conjunção ou preposição. In�nitivo que indica �nalidade Para indicar a consequência, uma estrutura muito comum é a que apresenta a conjunção ὥστε e in�nitivo. In�nitivo que indica consequência Página 251 de 260 O tempo também pode ser expresso pela combinação de preposição e in�nitivo: Uma ação anterior ao tempo principal pode ser expressa por μετά το e in�nitivo. Veja o exemplo: Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με Depois de ter sido acordado / ressuscitado eu (sujeito do in�nitivo) προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. (Μτ. 26.32) irei adiante de vós para a Galileia No exemplo, o in�nitivo indica uma ação anterior à do verbo da oração principal. O tempo pode ser expresso ainda por ἐν τῷ e in�nitivo, podendo ser traduzido por “à medida que”, “enquanto”. In�nitivo que indica tempo A causa pode ser expressa por διὰ τό e in�nitivo, como no seguinte exemplo: Καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. (Mc 4.6) E por não ter raiz se tornou seca (aoristo passivo de ξηραίνω) In�nitivo que indica causa Atividade 2 - ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά (Lc. 5.7) Você consegue compreender e traduzir este trecho de Lucas com a ajuda do vocabulário? Vocabulário: ἔπλησαν – aoristo ativo do indicativo do verbo πἰμπλημι (encho); ἀμφότερος, α, ον – ambos, ambas, ambos; Página 252 de 260 πλοῖον, ου (το) – barco; ὥστε – conjunção que expressa resultado – de modo que; βυθίζω – afundo. 3 - Observe mais um emprego do in�nitivo, notando que seu sujeito vem no acusativo. span class='d5'>Ὕμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; (Lc. 9.20) Vocabulário inédito: δὲ - então; λέγω – digo, a�rmo. 4 - Correlacione os artigos e as formas correspondentes do particípio, escolhendo o número do artigo correto para cada particípio: a) φαινομένων b) ἀγαπῶσαι c) δουλοῦντι d) σταθέν e) ἀγαπωμένους Página 253 de 260 5 - Traduza para o grego a seguinte frase, utilizando uma forma de particípio: O homem (ἄμθρωπος) que ama (particípio do verbo ἀγαπάω) a Deus é justo (δίκαιος). 6 - Leia e traduza do grego para o português o trecho do Evangelho de João: Καθὼς ἔθος ἐστὶ τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν. Vocabulário: Καθὼς – de acordo com, segundo; ἔθος – costume; Ἰουδαίος – judeus; ἐνταφιάζω – sepulto, preparo para o sepultamento. Notas Referências BLASS, F.; DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. WALLACE, Daniel B. Gramática grega. São Paulo: 2009. Explore mais Página 254 de 260 Agora que avançamos muito em nosso estudo, vale a leitura de um texto que aborda a importância dos conhecimentos da língua grega para a compreensão mais profunda do Novo Testamento: “A importância de se estudar grego para leitura da Bíblia <//cbesp.org.br/index.php/noticias/opiniao/579-a-importancia-de-se-estudar-grego-para-leitura-da- biblia> ”. Página 255 de 260 https://cbesp.org.br/index.php/noticias/opiniao/579-a-importancia-de-se-estudar-grego-para-leitura-da-biblia Disciplina: Grego Bíblico Página 256 de 260 Apresentação A partir de agora, vamos estudar uma língua muito importante para quem deseja se aprofundar na exegese dos textos bíblico, trata-se da língua grega, mais especi�camente do dialeto utilizado na escrita do Novo testamento. Num primeiro momento, pode parecer que estamos falando de algo muito distante de nossa realidade. Entretanto, nós também falamos grego em um certo grau, como você terá a oportunidade de veri�car ao longo da presente disciplina. Aqui você terá oportunidade de ter uma introdução ao estudo do grego bíblico, ao alfabeto, à estrutura da língua e ao vocabulário da chamada “koiné neotestamentária”. Esse conhecimento servirá como uma ferramenta a leitura dos textos originais, além de oferecer a oportunidade de uma compreensão vocabular mais detalhada de termos de grande importância para o estudo teológico. Através do estudo da língua e, sobretudo, das atividades propostas, você perceberá como o universo da língua grega se desvenda. Além disso, terá a oportunidade de se exercitar na leitura, compreensão e tradução de textos originais retirados do Novo Testamento. Vamos aproveitar! Objetivos Conhecer as estruturas básicas morfológicas e sintáticas da língua grega koiné Desenvolver a habilidade de leitura básica de palavras e trechos do novo testamento em grego Traduzir trechos do Novo Testamento Conteudista Fernanda Lemos de Lima Currículo Lattes Validador: Brian Kibuuka Resumos Aula 1: Grego Bíblico Página 257 de 260 https://lattes.cnpq.br/6893027747443277 Nesta aula, você terá seu primeiro contato com a língua na qual foram transmitidos os escritos do Novo Testamento, iniciando seus estudos através de uma pequena viagem pela história da língua grega e compreendendo o lugar da chamada koiné neotestamentária. Perceberá, para tanto, como a língua portuguesa guarda muito da língua grega e o quanto isso pode ajudar no estudo do Grego Bíblico. Além disso, você será apresentado ao alfabeto grego, aos seus sons e à transcrição do alfabeto em caracteres latinos. Conhecerá também a estrutura das sílabas em grego, a acentuação das palavras e a pontuação. Todos esses passos iniciais contribuirão para que você comece a ler em grego e, igualmente, possa estudar melhor termos originais do NT. Aula 2: Frase grega – morfologia e sintaxe iniciais Nesta aula, você começará a conhecer um pouco mais da língua grega, com informações iniciais sobre morfologia das palavras e como funciona uma frase grega. Embora seja um idioma com características diferentes do português, há estruturas na língua grega que podem facilitar muito a compreensão de uma frase. Isso ocorre com os substantivos e adjetivos e, por isso, você estudará a declinação dos artigos de�nidos, a 2ª declinação nominal e conhecerá as noções de caso que facilitarão muito a sua leitura. Você conhecerá o verbo εἰμί (sou/estou) e algumas conjunções utilizadas no Grego Bíblico e poderá começar a ler e traduzir frases simples, poderá ainda começar a ter um vocabulário em grego de conceitos fundamentais do cristianismo. Aula 3: Sistema verbal grego, pronomes demonstrativos e pessoais Nesta aula, você conhecerá as noções gerais do sistema verbal grego e estudará especi�camente ostempos presente e futuro de um tipo importantíssimo de verbo grego que é muito empregado nos textos do NT, os verbos temáticos. Além disso, estudará os pronomes demonstrativos e pessoais que são utilizados no Grego Bíblico. Nesta aula, igualmente, você terá a oportunidade de traduzir mais alguns trechos do NT. Aula 4: 1ª declinação e organização dos adjetivos Nesta aula, depois de já ter estudado formas verbais importantes, você conhecerá a 1ª declinação nominal, que apresenta um número menor de palavras no Grego Bíblico, mas que é de grande importância por ser a forma de palavras como “profeta”, “pastor” e “amor”, por exemplo. Você explorará também a modo como se organizam as declinações dos adjetivos e verá como eles serão familiares por seguirem, em parte, as declinações que você estudou em capítulos anteriores e a primeira declinação. Nesta aula, igualmente, você estudará as principais preposições da koiné neotestamentária, além de se exercitar na leitura e tradução de trechos originais do NT. Aula 5: Presente e Futuro dos verbos temáticos (contratos e consonânticos), e estudos das preposições Página 258 de 260 Nesta aula, você terminará de estudar as formas verbais do presente e do futuro, tanto nos verbos temáticos quanto nos verbos atemáticos nos diversos modos. Esse estudo ampliará muito sua compreensão do sistema verbal grego e ampliará seu espectro de leitura e tradução. Além disso, você estudará neste mesmo capítulo, as principais preposições do Grego Bíblico e terá a oportunidade de ler e traduzir mais trechos originais do NT. Aula 6: 3ª declinação nominal, pronomes inde�nidos e interrogativos Nesta aula, você conhecerá um pouco sobre uma declinação que apresentará formas diferentes em função dos encontros consonantais que apresenta. Ela será importante, não apenas para que você amplie sua compreensão dos substantivos, mas também para compreender como são declinados determinados adjetivos e uma forma nominal dos verbos: o particípio. Você conhecerá também alguns advérbios do Grego. Além disso, você seguirá lendo textos mais complexos do NT. Aula 7: Formação de palavras em grego Nesta aula, estudaremos como se formam as palavras em grego, entendendo como os pre�xos e su�xos mudam o signi�cado de uma raiz. Esse estudo que inclui o conhecimento de pre�xos e su�xos auxiliará muito o seu estudo do vocabulário do Novo Testamento, uma vez que fará com que você, mesmo sem conhecer uma palavra, consiga compreender seu signi�cado. Além disso, exercitaremos a leitura e tradução de textos bíblicos. Aula 8: Verbos gregos I – Imperfeito e Aoristo dos verbos temáticos Nesta aula, você seguirá estudando os verbos gregos, entretanto, nos tempos imperfeito e aoristo. Você perceberá que o imperfeito se apresenta apenas no modo indicativo, enquanto o aoristo apresentará formas em todos os modos da língua grega, sendo um tempo muito usado em relatos e, evidentemente, muito utilizado no NT. Neste mesmo capítulo, estudaremos mais detalhes da sintaxe grega, utilizando os temas estudados até agora para que você possa se aprofundar na leitura e tradução de textos originais do NT. Aula 9: Verbos gregos II – Imperfeito e Aoristo dos verbos atemáticos Completando o estudo básico das formas verbais, neste capítulo, você estudará as formas de imperfeito e aoristo dos verbos atemáticos, bem como, conhecerá algumas formas irregulares e extremamente relevantes nos textos bíblicos. Além disso, através da leitura e tradução de textos do NT, você seguirá aplicando os conhecimentos adquiridos até o momento e ampliando seu vocabulário. Página 259 de 260 Aula 10: Particípio e In�nitivo Nesta aula �nal, você terá contato com as formas nominais do verbo que tem grande uso nos textos do Novo Testamento. O particípio, que assim como as formas verbais, apresenta tempo e voz, também terá características do nome, sendo declinado. O mesmo acontecerá com o in�nitivo. Estudaremos aqui um pouco da sintaxe dessas formas verbais e realizaremos a leitura de textos originais do Novo Testamento para podermos nos desenvolver mais ainda. Ao encerrar seu estudo, você terá um conhecimento básico que permitirá uma compreensão melhor dos textos gregos com os quais foram escritos o Novo Testamento. Bom estudo! Página 260 de 260