Ed
há 23 horas
Vamos analisar as opções apresentadas: a) Narrativa sem elementos lúdicos - A história da cigarra e a formiga, especialmente em uma adaptação em cordel, geralmente contém elementos lúdicos, então essa opção não é correta. b) Repetição literal da fábula clássica de Esopo - Embora a história tenha raízes na fábula de Esopo, uma adaptação em cordel não é uma repetição literal, mas sim uma interpretação. c) Reinvenção popular com sotaque nordestino e forma de sextilha - Essa opção destaca a adaptação cultural e a forma poética típica do cordel, o que é bastante apropriado para essa versão. d) Tradução erudita da fábula francesa de La Fontaine - A fábula de La Fontaine é uma adaptação da fábula de Esopo, mas a versão em cordel não é uma tradução erudita. A opção que melhor descreve a adaptação da história da cigarra e a formiga em cordel é: c) Reinvenção popular com sotaque nordestino e forma de sextilha.