Prévia do material em texto
Legenda Roma
I
Mauri Furlan 2009
Primeira página: Pintura de Pompéia, da casa dita de Terêncio Neo: retrato de um casal – Pachio Próculo e sua esposa (?) –, anterior a 79 a.C.
“Com eles o gelo logo se rompe: para conhecê-los basta fitá-los nos olhos; eles mesmos nos olham assim. Em todas as suas épocas a arte do retrato não comporta semelhante troca de olhares.
Esse homem e essa mulher não são objetos, pois nos vêem; porém nada fazem para nos provocar, seduzir, convencer ou entremostrar alguma interioridade que não mais ousaríamos julgar. Percebeu menos nossa presença do que se ofereceu tranqüilamente aos olhos do mundo: nossa presença é natural e eles mesmos se acham naturais; são o que nós somos, e os olhares se trocam com igualdade por um valor comum.
Durante muito tempo essa humanidade greco-romana foi clássica: natural, atemporal, ampla. O pai de família e sua esposa não fazem pose nem mímica; a roupa de ambos não ostenta sinais sociais nem símbolos políticos – a roupa não faz a pessoa; o cenário é vazio: diante desse fundo neutro, o indivíduo é ele mesmo e seria o mesmo em qualquer lugar. Verdade, universalidade, humanidade. A mulher concentrou a elegância no penteado e não usa jóias.
Hoje em dia acreditamos na arbitrariedade dos costumes, no tempo da história e na finitude. Para despertar-nos do sonho humanista em que eles estão mergulhados basta um primeiro argumento, ainda exterior: esse homem e essa mulher eram ricos o bastante para mandar pintar seu retrato.
Também são indivíduos apenas na aparência; seu retrato, que poderíamos tomar por uma foto instantânea, como que por acaso fixou-lhes a identidade na faixa dos quarenta anos, em que se acabou de crescer e ainda não se começou a envelhecer. Não são seres de carne e osso, captados num momento qualquer de sua vida, mas os tipos individualizados de uma sociedade que quer ser ao mesmo tempo natural e ideal. O instante coincide com uma verdade sem idade, e o indivíduo é uma essência.
O marido e a mulher detêm os atributos menos contestáveis e mais pessoais de sua superioridade social; não a bolsa ou a espada, atributos da riqueza e do poder, mas um livro, tabuinhas de escrever e um estilete. Esse ideal de cultura é natural: o livro e o estilete visivelmente são para eles instrumentos familiares, que o casal não ostenta. Coisa bastante rara na arte antiga, que não aprecia os gestos familiares, o homem expectante apóia o queixo no livro (em forma de rolo), e a mulher pensativa leva o estilete aos lábios: procura um verso, pois a poesia também é uma arte das damas. […] Mas aqui ninguém sonha: eles meditam e estão seguros de si, pois o gesto autístico prova a intimidade da cultura; não são privilegiados, têm livros porque os apreciam. A sutileza e a naturalidade dessas belas mentiras constituem a grandeza do mundo greco-romano…”
(Paul Veyne, História da Vida Privada)
15
ÍNDICE
L e g e n d a R o m a I
APRESENTAÇÃO – p. 06
Aulularia – Introductio – p. 07
Aulularia – Sectio A – p. 09
· Presente do indicativo ativo (1ª e 2ª conjug.); terminologia e significado; os casos latinos; singular e plural; masc., fem. e neutro; substantivos da 1ª e 2ª declinações
Aulularia – Sectio B – p. 14
· Substantivos da 3ª declinação (consonantal e em -i); adjetivos da 1ª e 2ª declinações; substantivos neutros e irregulares da 2ª declinação; vocativos; aposto
Aulularia – Sectio C – p. 17
· Presente do imperativo ativo da 1ª e 2ª conjug.; presente do indicativo ativo (eo); adjetivos de 1ª e 2ª decl.; pronomes pessoais; preposições
Aulularia – Sectio D – p. 21
· Presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjug.); substantivos de 3ª declinação; adjetivos de 1ª e 2ª decl.; substantivos de 2ª declinação; pronomes adjetivos interrogativos
Aulularia – Sectio E – p. 24
· Presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjug.); uolo; fero; presente do imperativo ativo (todas as conjug.); imperativos irregulares; substantivos de 3ª declinação; orações interrrogativas em –ne
Aulularia – Sectio F – p. 27
· Infinitivo presente ativo (todas as conjug.); infinitivos irregulares: sum, eo, uolo, fero; pronomes pessoais: ego, nos; tu, uos; adjetivos da 3ª declinação: omnis, e; ingens, -entis; audax, -acis; diues, -uitis
Aulularia – Sectio G – p. 30
· Dativo: uso e significado; ablativo de descrição
Ave!
Legenda Roma I é uma apostila destinada aos estudantes de Letras da UFSC em seus primeiros contatos com o sistema lingüístico latino. Parafraseando a famosa sentença de M. Pórcio Catão – freqüentemente reiterada em suas intervenções no Senado Romano, delenda Carthago (“Cartago deve ser destruída”) – , Legenda Roma (“Roma deve ser lida”) revela já em seu título o objetivo e o método principais deste curso de Latim: conhecer a língua romana a partir da leitura de textos literários latinos. Com uma longuíssima e complexa história, a língua latina pervive até nossos dias não só graças à grandeza de sua literatura produzida e conservada, mas também e sobretudo porque se encontra nos fundamentos da cultura ocidental hodierna.
Conhecer a língua do Lácio, sua literatura, sua história e cultura é reconhecer nossa própria identidade social e cultural. E no que respeita à língua brasileira, devemos admitir que é uma das “filhas orgulhosas do Latim”, porque as línguas neo-latinas são o Latim, que nunca parou de evoluir. Para o aprendizado de uma língua clássica como a latina, importa que o estudante desperte este desejo de conhecimento e a paixão pela cultura. O Latim não é uma língua difícil!
Legenda Roma I é uma tradução e adaptação da primeira parte do famoso manual de língua latina Reading Latin, de Peter V. Jones e Keith C. Sidwell, publicado pela Cambridge University Press desde 1986.
Valete!
Mauri Furlan
Florianópolis, julho de 2009
(texto revisado)
AULULARIA
Titus Maccius Plautus
(ca. 254-184 a.C.)
INTRODUCTIO
Familia Euclionis
· Quis es tu? – Ego sum Euclio. Senex sum.
· Quis es tu? – Ego sum Phaedra. Filia Euclionis sum.
· Quis es tu? – Staphyla sum, serua Euclionis.
· Qui estis? – Familia Euclionis sumus.
Dramatis personae
Euclio: Euclio senex est, pater Phaedrae. Phaedra: Phaedra filia Euclionis est.
Staphyla: serua Euclionis est.
Euclio senex est. Euclio senex auarus est. Euclio in aedibus habitat cum filia. Filia Euclionis Phaedra est. Est et serua in aedibus. Seruae nomen est Staphyla. Euclionis familia in aedibus habitat. Sunt in familia Euclionis paterfamilias, et Phaedra filia Euclionis, et Staphyla serua. Omnes in aedibus habitant.
Vocabulário corrente
	aedes casa
	in familia Euclionis na família de
	auarus avarento, ambicioso
	Euclio
	cum filia com a (sua) filha
	omnes todos
	ego eu
	paterfamilias o pai/chefe da família
	es (tu) és
	pater Phaedrae o pai da Phaedra
	est (ele/ela) é
	Phaedra Phaedra
	estis (vocês) são / (vós) sois
	Phaedrae de/da Phaedra
	et e; também
	qui quem? (pl.)
	Euclio Euclio
	quis quem? (s.)
	Euclionis de Euclio
	scaena cena
	Euclionis familia a família de Euclio
	senex ancião, velho
	familia família
	serua escrava, serva
	filia filha
	serua Euclionis a/uma escrava de
	filia Euclionis a filha de Euclio
	Euclio
	habitant (eles/elas) moram, vivem
	seruae nomen o nome da escrava
	habitat (ele/ela) mora, vive
	Staphyla Staphyla
	in aedibus na casa, numa casa, em casa
	sum (eu) sou
	
	tu tu
Vocabulário básico
Substantivos –
Euclio, onis Euclio familia, ae família filia, ae filha Phaedra, ae Phaedra
serua, ae escrava, serva
Staphyla, ae Staphyla Verbos –
habito – moro, vivo
SECTIO A
A cena transcorre muitos anos atrás. O avô de Euclio, Demaenetus, no dia do casamento de sua filha, receoso de que seu ouro fosse roubado durante a confusão dos preparativos, incumbe ao deus do lar (Lar) de protegê-lo. Demaenetus coloca o ouro num pote e o esconde numa cavidade junto ao altar.
Dramatis personae
Demaenetus: Demaenetus senex est, Euclionis auus. Seruus: serui nomen est Dauus.
Serua: seruae nomen est Pamphila. Coquus et tibicina.
Seruus in scaenam intrat. Ante ianuam Demaenetiquies, requies, seges;
3. caro, carnis;
4. lex, prex, nex.
Exceções neutras:
1. cor, marmor;
cadaver, iter, uer, uerber; os, oris; os, ossis;
2. aes, aeris.
II. Femininos são os nomes terminados em:
1. -do, -go, -io;
2. -aus, -as, -x e consoante + s;
3. -us que conservam o u no genitivo e demais casos;
4. -is parissílabos que têm no acusativo singular -im, no ablativo singular -i, no genitivo plural -ium.
Exceções masculinas:
1. ordo, os concretos em -io e septentrio;
2. as, assis;
dens, fons, mons, pons;
dux e coniux são comuns de dois.
Exceções neutras:
1. fas, nefas, uas.
III. Neutros são os nomes terminados em: 1. -a, -c, -l, -n, -t;
2. -us que não conservam o u no genitivo e demais casos; também ius, iuris;
3. -ar, -e, -al;
estes fazem o abl. sing. em -i, o nom. pl. em -ia, o gen. pl. em -ium.
4. -ur.
Exceções masculinas:
1. sol; sal;
2. lepus, leporis; mus, muris; tripus, tripodis.
4A. DECLINAÇÃO
1. Os substantivos da 4a. declinação terminados em -us são masculinos. Exceções:
· femininos: manus, porticus, domus, tribus, acus, idus.
2. Os substantivos terminados em -u são neutros.
5A. DECLINAÇÃO
1. Os substantivos da 5a. declinação são femininos. Exceções:
· masculinos: meridies, meridiei, ‘o meio-dia’, e dies, diei significando ‘o dia’, porém é
feminino quando dies, diei está significando tempo, prazo.
ADJETIVOS
Na língua latina, os adjetivos possuem
três gêneros: masculino, feminino e neutro; dois números: singular e plural; e
seis casos, como os substantivos.
O adjetivo concorda com o substantivo a que se refere em gênero, número e
caso (não necessariamente em declinação).
1. ADJETIVOS DE 1A. CLASSE
Os adjetivos dividem-se em duas classes, chamadas de primeira e segunda. Os adjetivos da primeira classe recebem as desinências da primeira declinação no feminino, as da segunda no masculino e neutro.
ADJETIVOS EM -US
Ex.: bonus, bona, bonum - bom
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	bon-us
	bon-a
	bon-um
	bon-i
	bon-ae
	bon-a
	gen.
	bon-i
	bon-ae
	bon-i
	bon-orum
	bon-arum
	bon-orum
	acus.
	bon-um
	bon-am
	bon-um
	bon-os
	bon-as
	bon-a
	dat.
	bon-o
	bon-ae
	bon-o
	bon-is
	bon-is
	bon-is
	abl.
	bon-o
	bon-a
	bon-o
	bon-is
	bon-is
	bon-is
	voc.
	bon-e
	bon-a
	bon-um
	bon-i
	bon-ae
	bon-a
Regina pulchra poetae bono donum magnum donauit.
ADJETIVOS EM -ER
Ex.: pulcher, pulchra, pulchrum - belo, bonito.
Os adjetivos em -er diferenciam-se dos adjetivos em -us apenas no nominativo singular.
2. ADJETIVOS DE 2A. CLASSE –
GRUPO CONSONANTAL
Os adjetivos de 2a. classe também se dividem em dois grupos: o consonantal e o vocálico. Os adjetivos do grupo consonantal assumem as mesmas desinências que os substantivos do grupo consonantal da 3a. declinação. Estes adjetivos têm no nominativo singular a mesma desinência para todos os gêneros. Neste grupo só existem os seguintes adjetivos:
diues, diuit-is - rico
particeps, particip-is - participante
pauper, pauper-is - pobre
princeps, princip-is - o primeiro; (como subst.) o chefe, o guia
uetus, ueter-is - velho
GRUPO VOCÁLICO
Os adjetivos de 2a. classe do grupo vocálico declinam-se como os substantivos de 3ª declinação do grupo vocálico; dividem-se em três grupos:
A) Adjetivos triformes ou em -er. Apresentam três terminações no nominativo singular, uma para cada gênero, seja, masculino, feminino, neutro: acer, acris, acre.
B) Adjetivos biformes ou em -is. Apresentam duas terminações no nominativo singular, uma para o masculino e o feminino, e outra para o neutro: fortis, forte.
C) Adjetivos uniformes ou em -x e -ns. Apresentam apenas uma terminação no nominativo singular, igual para os três gêneros: felix; ingens.
	
	Singular
	Plural
	Casos
	M
	F
	N
	M
	F
	N
	nom.
	acer
	acris
	acre
	acres
	acres
	acria
	gen.
	acris
	acris
	acris
	acrium
	acrium
	acrium
	acus.
	acrem
	acrem
	acre
	acris (es)
	acris (es)
	acria
	dat.
	acri
	acri
	acri
	acribus
	acribus
	acribus
	abl.
	acri
	acri
	acri
	acribus
	acribus
	acribus
Os adjetivos triformes são 13:
	acer
	acris
	acre
	agudo
	alacer
	alacris
	Alacre
	pronto, experto
	uolucer
	uolucris
	uolucre
	alado
	celeber
	celebris
	celebre
	frequentado
	saluber
	salubris
	salubre
	salubre
	puter
	putris
	putre
	mote
	campester
	campestris
	campestre
	campestre
	equester
	equestris
	equestre
	equestre
	paluster
	palustris
	palustre
	palustre
	pedester
	pedestris
	pedestre
	pedestre
	siluester
	siluestris
	siluestre
	silvestre
	terrester
	terrestris
	terrestre
	terrestre
	celer
	celeris
	celere
	rápido, veloz
Atente-se para a diferença entre os adjetivos em -er da 1a. dos da 2a. classe:
pulcher, pulchra, pulcrum - celer, celeris, celere -
3. GRAUS DO ADJETIVO
Os graus do adjetivo compreendem três níveis: positivo (belo), comparativo (mais belo), superlativo (belíssimo, o mais belo).
Comparativo -
Forma-se o comparativo dos adjetivos, colocando em lugar da desinência do genitivo singular o sufixo -ior para o masculino e feminino, o sufixo -ius para o neutro. Os comparativos declinam-se como os substantivos do grupo consonantal.
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	clarior/clarius
	clariores/clariora
	gen.
	clarioris
	clariorum
	acus.
	clariorem/clarius
	clariores/clariora
	dat.
	clariori
	clarioribus
	abl.
	clariore
	clarioribus
O comparativo pode ser de igualdade, de inferioridade ou de superioridade.
O comparativo de igualdade forma-se com auxílio das partículas: tam... quam	Caius est tam diligens quam Paulus. non minus... quam
O comparativo de inferioridade é formado por meio das partículas:
minus... quam	Caius est minus diligens quam Paulus.
No comparativo de superioridade, sintaticamente, o segundo termo da comparação pode ficar no ablativo sem preposição, se o caso do primeiro for nominativo ou acusativo, ou no mesmo caso do primeiro termo precedido da partícula comparativa quam:
Caius est diligentior Paulo;
Caius est diligentior quam Paulus.
Quando o latim compara adjetivos, emprega os dois no grau normal se a comparação é introduzida por magis, tam, minus, ou coloca os dois no comparativo:
Magis strenuus est quam prudens. É mais corajoso que prudente.
Fortior est quam prudentior. Ele é mais corajoso que prudente.
Superlativo -
Forma-se o superlativo dos adjetivos, colocando em lugar da desinência do genitivo singular o sufixo -issimus, a, um. Os adjetivos em -er, da 1a. ou da 2a. classe, formam o superlativo com o sufixo -rimus, a, um.
Os superlativos declinam-se como os adjetivos da 1a. Classe.
	Positivo
	Comparativo
	Superlativo
	clarus, clar-i
	clarior, ius
	clarissimus, a, um
	fortis, fort-is
	fortior, ius
	fortissimus, a, um
	sapiens, sapient-is
	sapientior, ius
	sapientissimus, a, um
	audax, audac-is
	audacior, ius
	audacissimus, a, um
	pulcher, pulchr-i
	pulchr-ior, ius
	pulcher-rimus, a, um
	miser, miser-i
	miser-ior, ius
	miser-rimus, a, um
	acer, acr-is
	acr-ior, ius
	acer-rimus, a, um
	celer, celer-is
	celer-ior, ius
	celer-rimus, a, um
Há seis adjetivos em -ilis, a saber: facilis, difficilis, gracilis, humilis, similis e dissimilis que têm o comparativo regular, mas formam o superlativo mudando a desinência em -illimus: (os outros formam o superlativo regularmente).
	Positivo
	Comparativo
	Superlativo
	facilis, e
	facilior, ius
	facillimus, a, um
	difficilis, e
	difficilior, ius
	difficillimus, a, um
	gracilis, e
	gracilior, ius
	gracillimus, a, um
	humilis, e
	humilior, ius
	humillimus, a, um
	similis, e
	similior, ius
	simillimus, a, um
	dissimilis, e
	dissimilior, ius
	dissimillimus, a, um
Comparativos e superlativos irregulares:
	Positivo
	Comparativo
	Superlativo
	bonus, a, um
	melior, ius
	optimus, a, um
	bom
	melhor
	o melhor, ótimo
	malus, a, um
	peior, peius
	pessimus, a, um
	mau
	pior
	o pior, péssimo
	magnus, a, um
	maior, maius
	maximus, a, um
	grande
	maior
	o maior, máximo
	parvus, a, um
	minor, us
	minimus, a, um
	pequeno
	menor
	o menor, mínimo
	multi
	plures
	plurimi
	muitos, grande parte/
	mais, maior número
	muito, muitíssimos, a maior
	grandenúmero
	
	parte
Há alguns adjetivos que só tem o comparativo, outros que só tem o superlativo:
	Positivo
	Comparativo
	Superlativo
	adulescens
	adulescentior
	
	iuuenis
	iunior
	
	senex
	senior
	
	propinquus
	propinquior
	
	alacer
	alacrior
	
	longinquus
	longinquior
	
	credibilis
	credibilior
	
	probabilis
	probabilior
	
	nouus
	(recentior)
	nouissimus
	uetus, ueteris
	(uetustior)
	ueterrimus
	falsus
	
	falsissimus
	sacer
	(sanctior)
	sacerrimus/sanctissimus
	inclitus
	
	inclitissimus
ADVÉRBIOS
A formação de advérbios dá-se a partir dos três níveis dos adjetivos: POSITIVO –
Ao radical dos adjetivos da 1a. classe acrescenta-se o sufixo -e: clarus, a, um;
(advérbio) clar-e.
Aos adjetivos do grupo vocálico (-i-) da 2a. classe acrescenta-se o sufixo -iter:
grauis, e; (Advérbio) grau-iter.
Aos adjetivos que têm o radical terminado em -nt, acrescenta-se o sufixo -er:
diligens, diligentis; (Advérbio) diligent-er.
COMPARATIVO -
O advérbio no comparativo é igual ao acusativo singular neutro dos adjetivos: clar- ius, pluchr-ius, grav-ius, celer-ius.
SUPERLATIVO -
O advérbio formado do adjetivo superlativo recebe o sufixo -e, como os adjetivos de 1a. classe: clarissim-e, pulcherrim-e, difficillim-e.
Especificidades de alguns advérbios -
	Positivo
	Comparativo
	Advérbio
	bonus
	melior, melius
	bene
	malus
	peior, peius
	male
	facilis
	facilior, facilius
	facile
	audax
	audacior, audacius
	audacter
	alius
	
	aliter
	Positivo
	Comparativo
	Superlativo
	diu
	diutius
	diutissime
	muito tempo
	
	
	magnopere
	magis
	maxime
	muito
	
	
	saepe
	saepius
	saepissime
	frequentemente
	
	
PRONOMES
1. PRONOMES POSSESSIVOS
	1a. Pessoa
	2a. Pessoa
	3a. Pessoa
	meus, mea, meum
...
noster, nostra, nostrum
	tuus, tua, tuum
...
uester, uestra, uestrum
	suus, sua, suum
...
sui, suae, sua
Os pronomes possessivos declinam-se como os adjetivos de 1a. classe.
2. PRONOMES PESSOAIS
Os pronomes pessoais referem-se, no discurso, às pessoas gramaticais, que em latim são as mesmas do português, em número de três: a 1ª é que a fala; a 2ª, a quem se fala; e a 3ª, de quem se fala.
	Casos
	1a. Pessoa
	2a. Pessoa
	3a. Pessoa
	nom.
	ego
	eu
	tu
	tu
	_
	ele
	gen.
	mei
	de mim
	tui
	de ti
	sui
	de si
	acus.
	me
	me
	te
	te
	se
	se
	dat.
	mihi
	a mim
	tibi
	a ti
	sibi
	a si/se
	abl.
	a me/
	por mim/
	a te/
	por ti/
	a se/
	por si/
	
	mecum
	comigo
	tecum
	contigo
	secum
	consigo
	nom.
	nos
	nós
	uos
	vós
	_
	eles
	gen.
	nostri/
	de nós/
	uestri/
	de vós/
	sui
	de si
	
	nostrum
	dentre nós
	uestrum
	dentre vós
	
	
	acus.
	nos
	nos
	uos
	vos
	se
	se
	dat.
	nobis
	a nós/nos
	uobis
	a vós/vos
	sibi
	a si/se
	abl.
	a nobis/
	por nós/
	a uobis/
	por vós/
	a se/
	por si/
	
	nobiscum
	conosco
	uobiscum
	convosco
	secum
	consigo
Como se pode ver no quadro, a terceira pessoa não possui forma pronominal no nominativo. Esta falta é suprida em geral pelos pronomes demonstrativos latinos (por ex., ille, illa, illud - aquele, aquela, aquilo), cujas formas originaram, no português, os pronomes pessoais ele(s), ela(s), e os artigos definidos o(s), a(s), e pronomes demonstrativos.
Os pronomes pessoais de terceira pessoa (singular ou plural) constantes do quadro são exclusivamente reflexivos, ou seja, só podem ser usados em referência ao sujeito da frase. Quando a referência é a uma terceira pessoa que não seja o sujeito, utilizam-se geralmente os pronomes demonstrativos is, ea, id (este, esta, isto). Assim, as frases seguintes têm significações distintas:
Petrus se uidet.
Pedro se vê.
Petrus eum uidet. (eum é acusativo de is) Pedro o vê.
Na primeira frase, o objeto direto, expresso pelo pronome se, refere-se a Petrus, sujeito do verbo (uidet). Na segunda, eum, embora tenha a mesma função sintática de se na primeira frase (i.e., de objeto direto), refere-se a outro termo de terceira pessoa que não o sujeito Petrus.
As formas nostrum, uestrum e nostri, uestri têm significações distintas. Nostrum e uestrum são adjuntos partitivos: unus nostrum: “um de nós, dentre nós”. Nostri e uestri significam “de nós”, “de vós”, e servem às vezes de complemento a verbos que regem genitivo: miserēre nostri: “tem piedade de nós”.
Os pronomes pessoais em latim são escassamente usados, ficando reservados à necessidade de ênfase ou aos casos de dúvida:
Tu rides, ego fleo.
Tu ris, eu choro.
3. PRONOMES RELATIVOS
Qui, quae, quod - que, o(a) qual, cujo(a)
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	qui
	quae
	quod
	qui
	quae
	quae
	gen.
	cuius
	cuius
	cuius
	quorum
	quarum
	quorum
	acus.
	quem
	quam
	quod
	quos
	quas
	quae
	dat.
	cui
	cui
	cui
	quibus
	quibus
	quibus
	abl.
	quo
	qua
	quo
	quibus
	quibus
	quibus
Em vez de cum quo, cum qua, cum quibus emprega-se quocum, quacum, quibuscum.
O relativo e seu antecedente. Em latim, o cuius concorda não com o substantivo que lhe segue, mas com o que lhe antecede, isto é, com aquele que ele representa: Pater, cuius filium uidi, o pai, cujo filho vi; Pater cuius filiam uidi; Filii, quorum matrem uidi; Mater, cuius filios uidi.
O pronome relativo tem o mesmo número e o mesmo gênero que seu antecedente, que ele substitui. Não tem sempre o mesmo caso, uma vez que não tem sempre a mesma função: Timeo uirum qui uenit. Temo o homem que veio.
O relativo que tem por antecedentes:
a) dois nomes de pessoas de gênero diferente vai para o masculino plural: Pater et mater, qui sunt boni...
b) dois nomes de coisas de gênero diferente vai para o neutro plural: Virtus et uitium, quae sunt contraria...
Por vezes o relativo concorda com seu predicativo e não com seu antecedente:
Alesia, quod est oppidum Mandubiorum... Omnes, quos cupies, libros tibi dabo.
4. PRONOMES (SUBSTANTIVOS E ADJETIVOS) INTERROGATIVOS
a) quis? quid? (substantivo) - quem? o quê? (são pronomes substantivos quando valem por substantivos)
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	quis
	quis
	quid
	qui
	quae
	quae
	gen.
	cuius
	cuius
	cuius
	quorum
	quarum
	quorum
	acus.
	quem
	quam
	quid
	quos
	quas
	quae
	dat.
	cui
	cui
	cui
	quibus
	quibus
	quibus
	abl.
	quo
	qua
	quo
	quibus
	quibus
	quibus
Quis pode vir aumentado do sufixo -nam para reforçar o pronome: quisnam? quem (pois) então?
b) qui? quae? quod? (adjetivo) - qual? que? (são pronomes adjetivos quando acompanham substantivo)
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	qui
	quae
	quod
	qui
	quae
	quae
	gen.
	cuius
	cuius
	cuius
	quorum
	quarum
	quorum
	acus.
	quem
	quam
	quod
	quos
	quas
	quae
	dat.
	cui
	cui
	cui
	quibus
	quibus
	quibus
	abl.
	quo
	qua
	quo
	quibus
	quibus
	quibus
c) uter, utra, utrum - quem, qual (dentre dois)?
	nom.
	uter
	utra
	utrum
	gen.
	utrius
	utrius
	utrius
	acus.
	utrum
	utram
	utrum
	dat.
	utri
	utri
	utri
	abl.
	utro
	utra
	utro
Vter é usado como substantivo; segue a declinação de nullus. É também pronome indefinido ou adjetivo.
Vter consul? qual consul? quem dos (dois) cônsules?
Vtra manus? qual mão? qual das (duas) mãos? mas:	Quis militum? quem dos soldados? (mais de dois).
Vterque - ambos, cada um dos dois:
Utraque securis acuta est. Cada uma das machadinhas está afiada; ambas machadinhas estão afiadas.
Vter, uterque, neuter, seguidos de um substantivo, concordam com ele em gênero, número e caso: utrius populi? Seguidos de pronome (possessivo, pessoal ou relativo) regem o genitivo: uter nostrum? qual de nós dois?
Outros interrogativos, empregados sobretudo como pronomes adjetivos: Qualis, qualis, quale? qual? (de que espécie? de que qualidade?) Quantus, quanta, quantum? quanto? (de que tamanho? que quantidade?) Quam multi, multae, multa? quantos?
Quot? (indeclinável) quantos?
57
Quotus, quota, quotum? que? qual? (em que lugar em uma série?); pressupõe uma resposta na forma de um número ordinal: Quot imperator Nero fuit? - Sextus. Quot hora est? - Tertia.
O interrogativo exclamativo. O pronome adjetivo interrogativo pode ser também exclamativo:
Quammulti pueri! Quantos meninos!
Quantum periculum adiit! Que perigo ele afrontou!
Qualis artifex! Que artista!
5. PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Os pronomes demonstrativos são os que localizam (este, esse, aquele) ou identificam (mesmo, próprio, tal) o substantivo (Almeida, 1979). Em latim, são seis os demonstrativos (e não fazem o caso vocativo):
a) hic, haec, hoc - este, esta, isto
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	hic
	haec
	hoc
	hi
	hae
	haec
	gen.
	huius
	huius
	huius
	horum
	harum
	horum
	acus.
	hunc
	hanc
	hoc
	hos
	has
	haec
	dat.
	huic
	huic
	huic
	his
	his
	his
	abl.
	hoc
	hac
	hoc
	his
	his
	his
Hic: proximidade ou primeira pessoa (meu, minha, nosso):
Hic liber, o livro que eu tenho, meu livro, este livro
b) iste, ista, istud – esse, essa, isso
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	iste
	ista
	istud
	isti
	istae
	ista
	gen.
	istius
	istius
	istius
	istorum
	istarum
	istorum
	acus.
	istum
	istam
	istud
	istos
	istas
	ista
	dat.
	isti
	isti
	isti
	istis
	istis
	istis
	abl.
	isto
	ista
	isto
	istis
	istis
	istis
Iste: segunda pessoa ou sentido pejorativo (teu, tua, vosso):
Iste liber, teu livro, esse ‘livreco’
c) ille, illa, illud – aquele, aquela, aquilo
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	ille
	illa
	illud
	illi
	illae
	illa
	gen.
	illius
	illius
	illius
	illorum
	illarum
	illorum
	acus.
	illum
	illam
	illud
	illos
	illas
	illa
	dat.
	illi
	illi
	illi
	illis
	illis
	illis
	abl.
	illo
	illa
	illo
	illis
	illis
	illis
Hic… ille: esses demonstrativos são muitas vezes empregados simetricamente: hic se refere à última pessoa citada; ille, à primeira:
Galli et Romani pugnant; hi uincunt, illi uincuntur.
Gauleses e romanos lutam; estes vencem, aqueles são vencidos.
d) is, ea, id -	ele, ela, seu, sua, o, a, lhe
este (a), isto, aquele (a), aquilo
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	is
	ea
	id
	ii (ei)
	eae
	ea
	gen.
	eius
	eius
	eius
	eorum
	earum
	eorum
	acus.
	eum
	eam
	id
	eos
	eas
	ea
	dat.
	ei
	ei
	ei
	iis (eis)
	iis (eis)
	iis (eis)
	abl.
	eo
	ea
	eo
	iis (eis)
	iis (eis)
	iis (eis)
O demonstrativo is, ea, id é também considerado um pronome possessivo não- reflexivo. Quando o pronome possessivo português seu, sua não se referir à mesma pessoa do sujeito da mesma frase, o latim usa o pronome demonstrativo is, ea, id como possessivo: Pater amicum suum visitavit; amicus eius aegrotus est. O pai visitou seu (do pai) amigo; seu (dele, do pai) amigo está doente.
e) idem, eadem, idem – ele mesmo (este mesmo, um mesmo), ela mesma (esta mesma, uma mesma), isto mesmo, isso mesmo, aquilo mesmo
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	idem
	eadem
	idem
	iidem
	eaedem
	eadem
	gen.
	eiusdem
	eiusdem
	eiusdem
	eorundem
	earundem
	eorundem
	acus.
	eundem
	eandem
	idem
	eosdem
	easdem
	eadem
	dat.
	eidem
	eidem
	eidem
	iis(eis)dem
	ii(eis)sdem
	iis(eis)dem
	abl.
	eodem
	eadem
	eodem
	iis(eis)dem
	iis(eis)dem
	iis(eis)dem
O demonstrativo idem, eadem, idem é, na verdade, o pronome is, ea, id seguido da terminação dem, a qual reforça o demonstrativo e se traduz por mesmo..
f) ipse, ipsa, ipsum - (eu, tu, ele) próprio, mesmo
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	ipse
	ipsa
	ipsum
	ipsi
	ipsae
	ipsa
	gen.
	ipsius
	ipsius
	ipsius
	ipsorum
	ipsarum
	ipsorum
	acus.
	ipsum
	ipsam
	ipsum
	ipsos
	ipsas
	ipsa
	dat.
	ipsi
	ipsi
	ipsi
	ipsis
	ipsis
	ipsis
	abl.
	ipso
	ipsa
	ipso
	ipsis
	ipsis
	ipsis
O pronome ipse indica uma contraposição expressa ou subentendida, ou seja, reforça ou identifica qualquer um dos outros demonstrativos ou pronomes pessoais: Tu dormis, ipse vigilo, tu dormes, eu velo (não eu mesmo).
68
6. PRONOMES INDEFINIDOS
a) quidam, quaedam, quiddam (quodam) – certo, um, algum
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	quidam
	quaedam
	quiddam
	quidam
	quaedam
	quaedam
	gen.
	cuiusdam
	cuiusdam
	cuiusdam
	quorundam
	quarunda
	quorunda
	acus.
	quendam
	quandam
	quiddam
	quosdam
	m
	m
	dat.
	cuidam
	cuidam
	cuidam
	quibusdam
	quasdam
	quaedam
	abl.
	quodam
	quadam
	quodam
	quibusdam
	quibusdam
	quibusdam
	
	
	
	
	
	quibusdam
	quibusdam
b) alius, alia, aliud – outro, outra, outro
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	alius
	alia
	aliud
	alii
	aliae
	alia
	gen.
	alius
	alius
	alius
	aliorum
	aliarum
	aliorum
	acus.
	alium
	aliam
	alid
	alios
	alias
	alia
	dat.
	alii
	alii
	alii
	aliis
	aliis
	aliis
	abl.
	alio
	alia
	alio
	aliis
	aliis
	aliis
Alius… alius, um… outro.
c) aliquis, aliqua, aliquid (substantivo) – algum, alguma, alguém, algo, alguma coisa
aliqui, aliqua, aliquod (adjetivo) – algum, alguma, algo
	
	Singular
	Plural
	Casos
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	Masc.
	Femin.
	Neutro
	nom.
	aliqui(s)
	aliqua
	aliqui(o)d
	aliqui
	aliquae
	aliquae
	gen.
	alicuius
	alicuius
	alicuius
	aliquorum
	aliquarum
	aliquorum
	acus.
	aliquem
	aliquam
	aliqui(o)d
	aliquos
	aliquas
	aliquae
	dat.
	alicui
	alicui
	alicui
	aliquibus
	aliquibus
	aliquibus
	abl.
	aliquo
	aliqua
	aliquo
	aliquibus
	aliquibus
	aliquibus
Aliquid é pronome substantivo indefinido: Cognoscere aliquid, conhecer alguma coisa, saber algo. Aliquod é pronome adjetivo indefinido: Aliquod flumen cognoscere, conhecer algum rio.
d) Nemo ninguém, nenhuma pessoa. Nihil nada, nenhuma coisa
	nom.
	nemo
	ninguém
	nihil
	nada
	gen.
	neminis
	de ninguém
	nihili (nullius
	de nada
	acus.
	neminem
	ninguém
	rei)
	nada
	dat.
	nemini
	a ninguém
	nihil
	ao nada
	abl.
	nullo (nemine)
	com ninguém
	nulli rei
	por nada
	voc.
	nemo
	ninguém
	nihilo (nulla re)
	nada
	
	
	
	nihil
	
PREPOSIÇÕES
As preposições são palavras invariáveis que possuem uma regência, à semelhança dos verbos, de acusativo ou de ablativo.
Há preposições que só e sempre exigem o acusativo:
	1. Ad
	a, para, até, junto de, ao pé de, conforme, a respeito de
	2. Adversus
	contra, em frente de, para com
	3. Ante
	antes (de), diante de, em frente de, perante, mais que, de preferência a
	4. Apud
	junto de, em, em casa de, entre, diante de; (refere-se geralmente a pessoas)
	5. Cis
	aquém de, do lado de cá, para o lade de cá; (geralmente não há contato imediato entre os objetos); igual a citra.
	6. Circum
	em volta de, cerca de, ao redor de; igual a circa.
	7. Contra
	contra, defronte a, em frente de; (empregado em sentido hostil)
	8. Erga
	para com; (exprime sentimento benévolo)
	9. Extra
	fora de, para fora de, exceto, sem
	10. Infra
	abaixo de, debaixo de, posterior, depois de
	11. Inter
	entre, por entre, durante, dentre, no meio de
	12. Intra
	dentro de, para dentro de, em, durante, em menos de
	13. Iuxta
	junto de, ao lado de, conforme, bem perto de
	14. Ob
	diante de, por causa de, de encontro a
	15. Penes
	em posse de, em poder de, junto de, nas mãos de
	16. Per
	através de, durante, por, por causa de, por meio de, à força
	17. Post
	atrás de, depois de, após
	18. Praeter
	ao longo de, junto a, além de, exceto, diante de, ao lado de, contra
	19. Prope
	perto de, junto a
	20. Propter
	perto de, por causa de
	21. Secundum
	ao longo de, conforme, segundo, depois de, imediatamente depois
	22. Supra
	acima de, sobre, por cima de, além de, antes, mais de
	23. Trans
	para lá de, do outro lado de, para além de; (há contato imediato entre os objetos)
	24. Ultra
	para lá de, para além de, mais de; (não há contato imediato entre os objetos)
	25. Super
	sobre, por cima de; (há contato imediato entre os objetos; raramente a preposição super é encontrada com o ablativo, significando: sobre, acerca de, em cima de, durante)
	26. Versus
	para, em direção a; (empregado em combinação com a preposição in ou ad, as quais precedem ao substantivo, enquanto versus se lhe pospõe)
Há ainda umas poucas que só e sempre exigem o ablativo:
	1. A, Ab, Abs
	distante de, de,desde, por ao lado de, a favor de, da proximidade de, da parte de, dentre, contra
	2. Coram
	perante, em presença de
	3. Cum
	com, em companhia de, em união com, contra, para, ao mesmo tempo que
	4. De
	do alto de, durante, de, acerca de, sobre, por causa de, a respeito de, segundo, conforme
	5. E, Ex
	acerca de, de, de dentro de, para fora de, de cima de, da parte de, segundo, desde, conforme, dentre, em conseqüência de, a bem de, em virtude de
	6. Prae
	diante de, por causa de, em comparação de; (antes de verbos que exprimem movimento)
	7. Pro
	diante de, a favor de, em frente a, em lugar de, por, conforme, em vez de, em proporção a
	8. Sine
	sem
	9. Tenus
	até; (algumas poucas vezes é encontrada com o genitivo)
E há duas preposições que ora pedem o acusativo (com movimento e destino de chegada) ora, o ablativo (sem movimento):
	
	Ablativo
	Acusativo
	1. In
	em, dentro, sob, sobre, durante
	para, para com, a, contra, segundo
	2. Sub
	sob, debaixo de, ao pé de, por, pelo tempo de
	sob, debaixo de, por, imediata- mente ante de/depois de
VERBO
1 Há cinco fatores que determinam uma forma do verbo: pessoa, número, tempo, modo e
voz.
2 Pessoa - há, como em português, três pessoas em latim: a 1a. que fala: ego; nos ; a 2a. com quem se fala: tu; vos ; a 3a. de quem se fala: ille; illi .
3 Não se exprime em latim o pronome pessoal no nominativo de sujeito, a não ser que este tenha certa ênfase ou esteja em oposição a outro sujeito:
Non ego, sed tu mentitus es. Quem mentiu não fui eu, mas tu.
4 Número - o verbo tem dois números: singular e plural, e flexiona-se de acordo com o número do sujeito.
5 Tempo - o verbo tem seis modalidades de tempo:
praesens, imperfectum, perfectum, plusquamperfectum, futurum I e II.
a) o presente (praesens): a ação do verbo realiza-se agora;
b) o passado - o latim tem três formas para exprimir a ação do verbo no passado:
1. imperfectum (pretérito imperfeito);
2. perfectum (pretérito perfeito);
3. plusquamperfectum (pretérito mais que perfeito).
c) o futuro - há duas formas para indicar que a ação verbal vai se realizar no futuro:
1. futurum I (futuro do presente);
2. futurum II (=futurum exactum) (futuro do pretérito).
6 Há dois aspectos:
1. tempos de ação incompleta (Infectum), em curso de realização:
(no presente) presente: deleo - neste momento destruo, estou destruindo. (no passado) imperfeito: delebam - naquele momento eu destruía...
(no futuro) futuro: delebo - mais tarde eu destruirei...
2. tempos de ação completa (Perfectum), terminada:
(no presente) perfeito: delevi - neste momento já destruí, acabei de destruir. (no passado) mais-q-perf.: deleveram - naquele momento já tinha destruído (no futuro) fut. perf.: delevero - mais tarde já terei destruído...
7 Três tempos derivam do tema do chamado Infectum (tema do presente):
a) presente (amo, amas );
b) pretérito imperfeito (amabam, amabas );
c) futuro do presente (amabo, amabis ).
O tema do presente é tomado da segunda pessoa do singular do presente do indicativo eliminando-se a desinência número-pessoal -s. Compõe-se de um radical mais uma vogal temática: -a na 1a. conjugação, lauda/s; -e na 2a., mone/s; -i na 4a., audi/s. A 3a. conjugação não tem vogal característica, mas tem vogal de ligação - i-, -e-, -o-, -u, - que une o tema à desinência: lego, legis, legunt, legor, legeris, etc.
Três tempos derivam do tema do chamado Perfectum (tema do perfeito):
d) perfeito (amavi, amavisti);
e) mais-que-perfeito (amaveram, amaveras );
f) futuro-perfeito (amavero, amaveris ).
O tema do perfeito é tomado da primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, eliminando-se a desinência número-pessoal -i: laudav-i; leg-i, etc.
8 O verbo tem duas formas de ação (vozes do verbo ou genera verbi ): ativo e passivo.
9 A voz ativa indica que o sujeito pratica ou exerce a ação verbal; a voz passiva, que ele a recebe ou sofre.
10 Há dois modos: o finito e o infinito, ou formas pessoais e impessoais. 11 Três são os modos finitos (ou formas pessoais):
12 Modus indicativus (Indicativo) - exprime em geral um fato real, apresentado sob uma forma afirmativa, ou negativa, ou interrogativa.
13 Modus coniunctivus (Subjuntivo) - é o modo de exprimir vontade, desejo, ordem. 14 Modus imperativus (Imperativo) - é o modo de exprimir ordens.
15 Além das formas pessoais do verbo (verbum finitum) existem formas impessoais
(verbum infinitum). Estas são:
a) o infinitivo (infinitivus):	laudare (louvar);
b) o particípio (participium):	laudans (louvando);
c) o gerúndio (gerundium): laudandi (de louvar);
d) o supino (supinum):	laudatu (para ser louvado);
laudatum (para louvar);
e) o gerundivo (gerundivum):	laudandus (que deve ser louvado).
16 Tempos primitivos: são os tempos fundamentais, de que derivam os demais tempos.
Costuma-se enunciar um verbo pelas formas dos chamados tempos primitivos:
a) a primeira pessoa do singular do presente do indicativo;
b) a segunda pessoa do singular do presente do indicativo;
c) a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo;
d) o supino;
e) o infinitivo.
dico, dicis, dixi, dictum, dicere. amo, amas, amavi, amatum, amare.
CONJUGAÇÕES
VERBO AUXILIAR
ESSE
Indicativo	Subjuntivo
	Presente
	sum sou
es est
sumus estis sunt
	sim	seja
sis sit
simus sitis sint
	Pretérito Imperfeito
	eram	era
eras erat eramus eratis erant
	essem	fosse, seria
esses esset essemus essetis essent
	Futuro do Presente
	ero serei (for)
eris erit erimus eritis erunt
	
	Pretérito Perfeito
	fui fui, tenho sido
fuisti fuit fuimus fuistis fuerunt
	fuerim	tenha sido
fueris fuerit fuerimus fueristis fuerint
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	fueram	fôra, tinha
fueras	sido fuerat fueramus fueratis fuerant
	fuissem	tivesse sido, fuisses	teria sido fuisset
fuissemus fuissetis fuissent
	Futuro do pretérito
	fuero terei sido (tiver
fueris sido) fuerit fuerimus fueritis fuerint
	
	Imperativo
	Presente
es	sê
este	sede
	Futuro
esto	sê, seja ele
estote sede
sunto sejam eles
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	esse	ser
	
	Pretérito
	fuisse	ter sido
	
	Futuro
	futurum, am, um esse
	futurus, a, um que será, futuro
	
	futuros, as, a esse haver de ser
	
CONJUGAÇÃO EM –A– (1ª)
Ativa
LAUD-A-RE
Indicativo	Subjuntivo
	Presente
	laud-o	louvo
lauda-s lauda-t lauda-mus lauda-tis lauda-nt
	laud-e-m	louve
laud-e-s laud-e-t laud-e-mus laud-e-tis laud-e-nt
	Pretérito Imperfeito
	lauda-ba-m	louvava
lauda-ba-s lauda-ba-t lauda-ba-mus lauda-ba-tis lauda-ba-nt
	lauda-re-m	louvasse, lauda-re-s	louvaria lauda-re-t
lauda-re-mus lauda-re-tis lauda-re-nt
	Futuro do Presente
	lauda-b-o	louvarei
lauda-bi-s lauda-bi-t lauda-bi-mus lauda-bi-tis lauda-bu-nt
	
	Pretérito Perfeito
	laudau-i louvei, tenho laudau-isti	louvado laudau-i-t
laudau-i-mus laudau-is-tis laudau-eru-nt
	laudau-eri-m	tenha laudau-eri-s	louvado laudau-eri-t
laudau-eri-mus laudau-eri-tis laudau-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	laudau-era-m	louvara, laudau-era-s	tinha laudau-era-t	louvado laudau-era-mus
laudau-era-tis laudau-era-nt
	laudau-isse-m		tivesse laudau-isse-s	(teria) laudau-isse-t	louvado laudau-isse-mus
laudau-isse-tis laudau-isse-nt
	Futuro do pretérito
	laudau-er-o	terei (tiver) laudau-eri-s louvado laudau-eri-t
laudau-eri-mus laudau-eri-tis laudau-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
lauda	louva
lauda-te	louvai
	Futuro
lauda-to louva, louve ele
lauda-tote louvai
lauda-nto	louvem eles
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Pretérito Futuro
	Infinitivo
lauda-re	louvar
laudau-isse ter louvado
lauda-tur-um, am, um; os, as, a esse haver de louvar
	Particípio
lauda-ns, ntis louvando
- - - - -
lauda-tur-us, a, um	que louvará, que vai louvar, que está para louvar
	
	Gerúndio
- - - - -
gen. lauda-nd-i do louvar
dat. lauda-nd-o ao louvar
ac.	ad lauda-nd-um	para o louvar
abl. lauda-nd-o pelo louvar
	Supino
1. lauda-tum para louvar
2. lauda-tu	para louvar
Passiva
Indicativo	Subjuntivo
	Presente
	laud-o-r sou louvado
lauda-ris lauda-tur lauda-mur lauda-minilauda-ntur
	laud-e-r	seja louvado
laud-e-ris laud-e-tur laud-e-mur laud-e-mini laud-e-ntur
	Pretérito Imperfeito
	lauda-ba-r	era louvado
lauda-ba-ris lauda-ba-tur lauda-ba-mur lauda-ba-mini lauda-ba-ntur
	lauda-re-r	fosse (seria) lauda-re-ris		louvado lauda-re-tur
lauda-re-mur lauda-re-mini lauda-re-ntur
	Futuro do Presente
	lauda-bo-r serei (for) lauda-be-ris louvado lauda-bi-tur
lauda-bi-mur lauda-bi-mini lauda-bu-ntur
	
	Pretérito Perfeito
	fui louvado, tenho sido louvado
laudat-us, {sum a, um	es
est laudat-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha sido louvado
laudat-us, {sim a, um	sis
sit laudat-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	fora louvado, tinha sido louvado
laudat-us, {eram a, um	eras
erat laudat-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) sido louvado
laudat-us, {essem a, um	esses
esset laudat-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	Futuro do pretérito
	terei sido louvado
laudat-us, {ero a, um	eris erit
laudat-i,	{erimus ae, a	eritis
erunt
	
	
	Presente
	Futuro
	Imperativo
	lauda-re sê louvado
	lauda-tor	sê louvado, seja ele
	(pouco usado)
	
	louvado
	
	lauda-mini sede louvados
	lauda-ntor sejam eles louvado
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	
	
	Gerundivo
	Presente
	lauda-ri ser louvado
	
	
	
	
	Pretérito
	laudat-um, am, um; os, as, a
	laudat-us,
	a,
	um
	
	
	esse ter sido louvado
	louvado
	
	
	
	Futuro
	laudat-um iri	haver de ser
	
	
	
	lauda-nd-us, a, um que deve ser
	
	louvado
	
	
	
	louvado
CONJUGAÇÃO EM –E– (2ª)
Ativa
DEL-Ê-RE
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	dele-o destruo
dele-s dele-t dele-mus dele-tis dele-nt
	dele-a-m destrua
dele-a-s dele-a-t dele-a-mus dele-a-tis dele-a-nt
	Pretérito Imperfeito
	dele-ba-m destruía
dele-ba-s dele-ba-t dele-ba-mus dele-ba-tis dele-ba-nt
	dele-re-m destruísse, dele-re-s destruiria dele-re-t
dele-re-mus dele-re-tis dele-re-nt
	Futuro do Presente
	dele-b-o	destruirei
dele-bi-s dele-bi-t dele-bi-mus dele-bi-tis dele-bu-nt
	
	Pretérito Perfeito
	deleu-i	destruí, tenho deleu-isti destruído deleu-it
deleu-imus deleu-istis deleu-erunt
	deleu-eri-m tenha deleu-eri-s	destruído deleu-eri-t
deleu-eri-mus deleu-eri-tis deleu-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	deleu-era-m destruíra, deleu-era-s	tinha deleu-era-t destruído deleu-era-mus
deleu-era-tis deleu-era-nt
	deleu-isse-m tivesse deleu-isse-s (teria) deleu-isse-t destruído deleu-isse-mus
deleu-isse-tis deleu-isse-nt
	Futuro do pretérito
	deleu-er-o	terei (tiver) deleu-eri-s destruído deleu-eri-t
deleu-eri-mus deleu-eri-tis deleu-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
dele	destrói
dele-te destruí
	Futuro
dele-to		destrói, destrua ele
dele-tote destruí
dele-nto destruam eles
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	dele-re destruir
	dele-ns, ntis destruindo
	Pretérito
	deleu-isse ter destruído
	- - - - -
	Futuro
	dele-tur-um, am, um; os, as, a
	dele-tur-us,	a,	um	que
	
	esse haver de destruir
	destruirá, que vai destruir, que
	
	
	está para destruir
	
	Gerúndio
	Supino
	
	- - - - -
	
	
	gen. dele-nd-i do destruir
	1. dele-tum para destruir
	
	dat. dele-nd-o ao destruir
	2. dele-tu para destruir
	
	ac.	ad dele-nd-um	para o
	
	
	destruir
	
	
	abl. dele-nd-o pelo destruir
	
Passiva
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	dele-o-r sou destruído
dele-ris dele-tur dele-mur dele-mini dele-ntur
	
	dele-a-r seja destruído
dele-a-ris dele-a-tur dele-a-mur dele-a-mini dele-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	dele-ba-r era destruído
dele-ba-ris dele-ba-tur dele-ba-mur dele-ba-mini dele-ba-ntur
	dele-re-r	fosse (seria) dele-re-ris destruído dele-re-tur
dele-re-mur dele-re-mini dele-re-ntur
	Futuro do Presente
	dele-bo-r	serei (for) dele-be-ris destruído dele-bi-tur
dele-bi-mur dele-bi-mini dele-bu-ntur
	
	
	
Pretérito Perfeito
	fui	destruído,	tenho destruído
delet-us,	{sum a, um	es
est
delet-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	sido
	tenha sido destruído
delet-us,	{sim a, um		sis
sit
delet-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	
Pretérito Mais-que -Perfeito
	fora	destruído,	tinha destruído
delet-us,	{eram a, um		eras
erat
delet-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	sido
	tivesse (teria) sido destruído
delet-us,	{essem a, um		esses
esset
delet-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	
Futuro do pretérito
	terei sido destruído
delet-us,	{ero a, um	eris erit
delet-i,	{erimus
ae, a	eritis erunt
	
	
	Presente
	Futuro
	Imperativo
	dele-re sê destruído
	dele-tor	sê destruído, seja ele
	(pouco usado)
	
	destruído
	
	dele-mini sede destruídos
	dele-ntor sejam eles destruídos
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Gerundivo
	Presente
	dele-ri ser destruído
	
	
	Pretérito
	delet-um, am, um; os, as, a
	delet-us, a, um destruído
	
	
	esse ter sido destruído
	
	
	Futuro
	delet-um iri	haver de ser
	
	dele-nd-us, a, um que deve ser
	
	destruído
	
	destruído
CONJUGAÇÃO CONSONANTAL (3ª)
Ativa
LÉG-E-RE
83
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	leg-o	leio
leg-i-s leg-i-t leg-i-mus leg-i-tis leg-u-nt
	leg-a-m	leia
leg-a-s leg-a-t leg-a-mus leg-a-tis leg-a-nt
	Pretérito Imperfeito
	leg-e-ba-m	lia
leg-e-ba-s leg-e-ba-t leg-e-ba-mus leg-e-ba-tis leg-e-ba-nt
	leg-e-re-m lesse, leria
leg-e-re-s leg-e-re-t leg-e-re-mus leg-e-re-tis leg-e-re-nt
	Futuro do Presente
	leg-a-m	lerei (eu ler)
leg-e-s leg-e-t leg-e-mus leg-e-tis leg-e-nt
	
	Pretérito Perfeito
	leg-i	li, tenho lido
leg-isti leg-it leg-imus leg-istis
leg-erunt
	leg-eri-m tenha lido
leg-eri-s leg-eri-t leg-eri-mus leg-eri-tis leg-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	leg-era-m lera, tinha lido
leg-era-s leg-era-t leg-era-mus leg-era-tis leg-era-nt
	leg-isse-m tivesse (teria)
leg-isse-s	lido
leg-isse-t leg-isse-mus leg-isse-tis leg-isse-nt
	Futuro do pretérito
	leg-er-o terei (tiver) lido
leg-eri-s leg-eri-t leg-eri-mus leg-eri-tis leg-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
leg-e	lê
leg-i-te	lede
	Futuro
leg-i-to	lê, leia ele
leg-i-tote lede
leg-u-nto leiam eles
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	leg-ere	ler
	leg-e-ns, ntis lendo
	Pretérito
	leg-isse ter lido
	- - - - -
	Futuro
	lec-tur-um, am, um; os, as, a
	lec-tur-us, a, um	que lerá, que
	
	esse haver de ler
	vai ler, que está para ler
	
	Gerúndio
	Supino
	
	- - - - -
	
	
	gen. leg-e-nd-i do ler
	1. lec-tum para ler
	
	dat. leg-e-nd-o ao ler
	2. lec-tu para ler
	
	ac. ad leg-e-nd-um para o ler
	
	
	abl. leg-e-nd-o pelo ler
	
Passiva
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	leg-o-r sou lido
leg-e-ris leg-i-tur leg-i-mur leg-i-mini leg-u-ntur
	leg-a-r seja lido
leg-a-ris leg-a-tur leg-a-mur leg-a-mini leg-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	leg-e-ba-r era lido
leg-e-ba-ris leg-e-ba-tur leg-e-ba-mur leg-e-ba-mini leg-e-ba-ntur
	leg-e-re-r fosse (seria) lido
leg-e-re-ris leg-e-re-tur leg-e-re-mur leg-e-re-mini leg-e-re-ntur
	Futuro do Presente
	leg-a-r	serei (for) lido
leg-e-ris leg-e-tur leg-e-mur leg-e-mini leg-e-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	fui lido, tenho sido lido
lect-us,	{sum
a, um	es est
lect-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha sido lido
lect-us,	{sim
a, um	sis sit
lect-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	
Pretérito Mais-que-Perfeito
	fora lido, tinha sido lido
lect-us,	{eram a, um		eras
erat
lect-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) sido lido
lect-us,	{essem
a, um	esses esset
lect-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	
Futuro do pretérito
	terei sido lido
lect-us,	{ero
a, um	eris erit
lect-i,	{erimus
ae, a		eritis erunt
	
	
Imperativo (pouco usado)
	Presente
leg-e-re sê lido
leg-imini sede lidos
	Futuro
leg-i-tor sê lido, seja ele lido
leg-u-ntor sejam eles lidos
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	
	Gerundivo
	Presente
	leg-i ser lido
	
	
	
	Pretérito
	lect-um, am, um; os, as, a
	lect-us, a, um
	lido
	
	
	esse ter sido lido
	
	
	
	Futuro
	lectum iri haver de ser lido
	
	
	leg-e-nd-us, a, um que deve ser lido
CONJUGAÇÃO EM –I– (4ª)
Ativa
AUD-I-RE
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	audi-o ouçoaudi-s audi-t audi-mus audi-tis audi-u-nt
	audi-a-m	ouça
audi-a-s audi-a-t audi-a-mus audi-a-tis audi-a-nt
	Pretérito Imperfeito
	audi-e-ba-m ouvia
audi-e-ba-s audi-e-ba-t audi-e-ba-mus audi-e-ba-tis audi-e-ba-nt
	audi-re-m ouvisse, audi-re-s	(ouviria) audi-re-t
audi-re-mus audi-re-tis audi-re-nt
	Futuro do Presente
	audi-a-m	ouvirei
audi-e-s audi-e-t audi-e-mus audi-e-tis audi-e-nt
	
	Pretérito Perfeito
	audiu-i	ouvi, tenho audiu-isti ouvido audiu-it
audiu-imus audiu-istis audiu-erunt
	audiu-eri-m tenha ouvido
audiu-eri-s audiu-eri-t audiu-eri-mus audiu-eri-tis audiu-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	audiu-era-m ouvira, tinha audiu-era-s	ouvido audiu-era-t
audiu-era-mus audiu-era-tis audiu-era-nt
	audiu-isse-m tivesse audiu-isse-s (teria) audiu-isse-t ouvido audiu-isse-mus
audiu-isse-tis audiu-isse-nt
	Futuro do pretérito
	audiu-er-o terei (tiver) audiu-eri-s ouvido audiu-eri-t
audiu-eri-mus audiu-eri-tis audiu-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
audi	ouve
audi-te ouvi
	Futuro
audi-to	ouve, ouça ele
audi-tote ouvi
audi-u-nto ouçam eles
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	audi-re	louvir
	audi-e-ns, ntis ouvindo
	Pretérito
	audiu-isse ter ouvido
	- - - - -
	Futuro
	audi-tur-um, am, um; os, as, a
	audi-tur-us, a, um que ouvirá,
	
	esse haver de ouvir
	que vai ouvir, que está para
	
	
	ouvir
	
	Gerúndio
	Supino
	
	- - - - -
	
	
	gen. audi-e-nd-i do ouvir
	1. audi-tum para ouvir
	
	dat. audi-e-nd-o ao ouvir
	2. audi-tu para ouvir
	
	ac.	ad audi-e-nd-um	para o
	
	
	ouvir
	
	
	abl. audi-e-nd-o pelo ouvir
	
Passiva
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	audi-o-r sou ouvido
audi-ris audi-tur audi-mur audi-mini audi-u-ntur
	audi-a-r seja ouvido
audi-a-ris audi-a-tur audi-a-mur audi-a-mini audi-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	audi-e-ba-r era ouvido
audi-e-ba-ris audi-e-ba-tur audi-e-ba-mur audi-e-ba-mini audi-e-ba-ntur
	audi-re-r	fosse (seria)
audi-re-ris ouvido
audi-re-tur audi-re-mur audi-re-mini audi-re-ntur
	Futuro do Presente
	audi-a-r	serei (for)
audi-e-ris	ouvido
audi-e-tur audi-e-mur audi-e-mini audi-e-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	fui ouvido, tenho sido ouvido
audit-us,	{sum
a, um		es est
audit-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha sido ouvido audit-us,		{sim a, um	sis
sit
audit-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	
Pretérito Mais-que-Perfeito
	fora lido, tinha sido ouvido
audit-us,	{eram a, um	eras
erat
audit-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) sido ouvido
audit-us,	{essem a, um	esses
esset
audit-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	
Futuro do pretérito
	terei sido ouvido
audit-us,	{ero
a, um	eris erit
audit-i,	{erimus
ae, a	eritis erunt
	
	
	Presente
	Futuro
	Imperativo
	audi-re sê ouvido
	audi-tor	sê ouvido, seja ele
	(pouco usado)
	
	ouvido
	
	audi-mini sede ouvidos
	audi-u-ntor sejam eles ouvidos
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	
	Gerundivo
	Presente
	audi-ri ser ouvido
	
	
	
	Pretérito
	audit-um, am, um; os, as, a
	audit-us, a, um
	ouvido
	
	
	esse ter sido ouvido
	
	
	
	Futuro
	auditum iri haver de ser
	
	
	audi-e-nd-us, a, um que deve ser
	
	ouvido
	
	
	ouvido
VERBOS DEPOENTES
CONJUGAÇÃO EM –A– (1ª)
MINA-RI
Indicativo	Subjuntivo
	Presente
	min-o-r ameaço
mina-ris mina-tur mina-mur mina-mini mina-ntur
	min-e-r	que eu ameace
min-e-ris min-e-tur min-e-mur min-e-mini min-e-ntur
	Pretérito Imperfeito
	mina-ba-r ameaçava
mina-ba-ris mina-ba-tur mina-ba-mur mina-ba-mini mina-ba-ntur
	mina-re-r se eu ameaçasse
mina-re-ris mina-re-tur mina-re-mur mina-re-mini mina-re-ntur
	Futuro do Presente
	mina-bo-r ameaçarei
mina-be-ris mina-bi-tur mina-bi-mur mina-bi-mini mina-bu-ntur
	
	Pretérito Perfeito
	ameacei, tenho ameaçado
minat-us, {sum a, um	es
est minat-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha ameaçado minat-us, {sim a, um	sis
sit minat-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	ameaçara, tinha ameaçado
minat-us, {eram a, um	eras
erat minat-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) ameaçado
minat-us, {essem a, um	esses
esset minat-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	Futuro do pretérito
	tiver (terei) ameaçado
minat-us, {ero a, um	eris erit
minat-i,	{erimus ae, a	eritis
erunt
	
	
Imperativo
	Presente
mina-re ameaça!
mina-mini ameaçai!
	Futuro
mina-tor	ameaça tu! ameace ele!
mina-ntor ameacem!
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Pretérito
Futuro
	Infinitivo
mina-ri ameaçar
minat-us, a, um esse ter ameaçado
minat-urus, a, um esse
haver de ameaçar
	Particípio
mina-ns, mina-ntis que ameaça
minat-us, a, um ameaçado
minat-urus, a, um que está para ameaçar
	Gerundivo
mina-nd-us, a, um que deve ser ameaçado
CONJUGAÇÃO EM –E– (2ª)
POLLICE-RI
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	pollice-o-r prometo
pollice-ris pollice-tur pollice-mur pollice-mini pollice-ntur
	pollice-a-r que eu prometa
pollice-a-ris pollice-a-tur pollice-a-mur pollice-a-mini pollice-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	pollice-ba-r prometia
pollice-ba-ris pollice-ba-tur pollice-ba-mur pollice-ba-mini pollice-ba-ntur
	pollice-re-r se eu prometesse
pollice-re-ris pollice-re-tur pollice-re-mur pollice-re-mini pollice-re-ntur
	Futuro do Presente
	pollice-bo-r	prometerei
pollice-be-ris pollice-bi-tur pollice-bi-mur pollice-bi-mini pollice-bu-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	prometi, tenho prometido
pollicit-us, {sum a, um	es
est pollicit-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha prometido pollicit-us, {sim a, um	sis
sit pollicit-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	
Pretérito Mais-que –Perfeito
	prometera, tinha prometido
pollicit-us, {eram a, um	eras
erat pollicit-i, {eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) prometido
pollicit-us, {essem a, um	esses
esset pollicit-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	
Futuro do pretérito
	terei prometido
pollicit-us, {ero a, um	eris
erit pollicit-i,	{erimus
ae, a	eritis erunt
	
	
Imperativo
	Presente pollice-re promete!
pollice-mini prometei!
	Futuro
pollice-tor promete tu! prometa ele!
pollice-ntor prometam!
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Pretérito Futuro
	Infinitivo pollice-ri prometer
pollicit-us, a, um esse
ter prometido
pollicit-urus, a, um esse
haver de prometer
	Particípio
pollice-ns, pollice-ntis que promete
pollicit-us, a, um prometido
pollicit-urus, a, um que está para prometer
	Gerundivo
pollice-nd-us, a, um que deve ser prometido
CONJUGAÇÃO CONSONANTAL (3ª)
LOQUI
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	loqu-o-r falo loqu-e-ris loqu-i-tur loqu-i-mur loqu-i-mini loqu-u-ntur
	loqu-a-r que eu fale
loqu-a-ris loqu-a-tur loqu-a-mur loqu-a-mini loqu-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	loqu-e-ba-r falava
loqu-e-ba-ris loqu-e-ba-tur loqu-e-ba-mur loqu-e-ba-mini loqu-e-ba-ntur
	loqu-e-re-r se eu falasse
loqu-e-re-ris loqu-e-re-tur loqu-e-re-mur loqu-e-re-mini loqu-e-re-ntur
	Futuro do Presente
	loqu-a-r	falarei
loqu-e-ris loqu-e-tur loqu-e-mur loqu-e-mini loqu-e-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	falei, tenho falado locut-us,		{sum a, um	es
est
locut-i,	{sumus
ae, a	estis sunt
	tenha falado
locut-us, {sim a, um	sis
sit
locut-i,	{simus
ae, a	sitis sint
	
Pretérito Mais-que-Perfeito
	falarao, tinha falado
locut-us,	{eram a, um	eras
erat
locut-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) falado locut-us,		{essem a, um	esses
esset
locut-i,	{essemus
ae, a	essetis essent
	
Futuro do pretérito
	terei (tiver) falado
locut-us,	{ero
a, um	eris erit
locut-i,	{erimus
ae, a		eritis erunt
	
	
Imperativo (pouco usado)
	Presente
loqu-e-re fala!
loqu-i-mini falai!
	Futuro
loqu-i-tor fala tu! fale ele!
loqu-u-ntor falem eles!
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Pretérito
Futuro
	Infinitivo
loqu-i falar
locut-us, a, um esse ter falado
locut-urus, a, um esse
haver de falar
	Particípio
loqu-e-ns, loqu-e-ntis que fala
locut-us, a, um falado
locut-urus, a, um que está para falar
	Gerundivo
loqu-e-nd-us, a, um que deve ser falado
CONJUGAÇÃO EM – I – (4ª)
MENTI-RI
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	menti-o-r minto
menti-ris menti-tur menti-murmenti-mini menti-u-ntur
	menti-a-r eu minta
menti-a-ris menti-a-tur menti-a-mur menti-a-mini menti-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	menti-e-ba-r mentia
menti-e-ba-ris menti-e-ba-tur menti-e-ba-mur menti-e-ba-mini menti-e-ba-ntur
	menti-re-r	eu mentisse
menti-re-ris menti-re-tur menti-re-mur menti-re-mini menti-re-ntur
	Futuro do Presente
	menti-a-r	mentirei
menti-e-ris menti-e-tur menti-e-mur menti-e-mini menti-e-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	menti, tenho mentido
mentit-us, {sum a, um	es
est mentit-i,		{sumus ae, a	estis
sunt
	tenha mentido
mentit-us, {sim a, um	sis
sit mentit-i,	{simus ae, a	sitis
sint
	
Pretérito Mais-que-Perfeito
	mentira, tinha mentido
mentit-us, {eram a, um	eras
erat mentit-i,	{eramus
ae, a	eratis erant
	tivesse (teria) mentido
mentit-us,	{essem a, um	esses
esset mentit-i,	{essemus ae, a	essetis
essent
	
Futuro do Pretérito
	terei mentido
mentit-us,	{ero a, um	eris erit
mentit-i,	{erimus ae, a	eritis
erunt
	
	
Imperativo
	Presente
menti-re mente!
menti-mini menti!
	Futuro
menti-tor mente! minta!
menti-u-ntor mintam!
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Pretérito
Futuro
	Infinitivo
menti-ri mentir mentit-us, a, um esse ter mentido
mentit-urus,	a,	um esse haver de mentir
	Particípio
menti-e-ns, menti-e-ntis que mente
mentit-us, a, um mentido
mentit-urus, a, um que está para mentir
	Gerundivo
menti-e-nd-us, a, um
que deve ser mentido
VERBOS IRREGULARES
POS-SE
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	pos-sum eu posso
pot-es pot-est
pos-sumus pot-estis pos-sunt
	pos-sim eu possa
pos-sis pos-sit pos-simus pos-sitis pos-sint
	Pretérito Imperfeito
	pot-era-m eu podia
pot-era-s pot-era-t pot-era-mus pot-era-tis pot-era-nt
	pos-sem eu pudesse, poderia
pos-ses pos-set pos-semus pos-setis pos-sent
	Futuro do Presente
	pot-er-o eu poderei
pot-eri-s pot-eri-t pot-eri-mus pot-eri-tis pot-eru-nt
	
	Pretérito Perfeito
	potu-i pude, tenho podido
potu-isti potu-it potu-imus potu-istis potu-erunt
	potu-eri-m	tenha podido
potu-eri-s potu-eri-t potu-eri-mus potu-eri-stis potu-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	potu-era-m pudera, tinha
potu-era-s	podido
potu-era-t potu-era-mus potu-era-tis potu-era-nt
	potu-isse-m	tivesse podido, potu-isse-s	teria podido potu-isse-t
potu-isse-mus potu-isse-tis potu-isse-nt
	Futuro do pretérito
	potu-er-o terei podido (tiver
potu-eri-s podido)
potu-eri-t potu-eri-mus potu-eri-tis potu-eri-nt
	
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo
Presente
Pretérito
posse poder
potu-isse	ter podido
FER-RE
Ativa
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	fer-o levo
fer-s fer-t
fer-i-mus fer-tis fer-u-nt
	fer-a-m	leve
fer-a-s fer-a-t
fer-a-mus fer-a-tis fer-a-nt
	Pretérito Imperfeito
	fer-e-ba-m	levava
fer-e-ba-s fer-e-ba-t
fer-e-ba-mus fer-e-ba-tis fer-e-ba-nt
	fer-re-m levasse, levaria
fer-re-s fer-re-t
fer-re-mus fer-re-tis fer-re-nt
	Futuro do Presente
	fer-a-m	levarei
fer-e-s fer-e-t
fer-e-mus fer-e-tis fer-e-nt
	
	Pretérito Perfeito
	tul-i levei, tenho levado
tul-isti tul-it
tul-imus tul-istis tul-erunt
	tul-eri-m tenha levado
tul-eri-s tul-eri-t
tul-eri-mus tul-eri-tis tul-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	tul-era-m	levara, tinha tul-era-s		levado tul-era-t
tul-era-mus tul-era-tis tul-era-nt
	tul-isse-m tivesse (teria)
tul-isse-s	levado
tul-isse-t
tul-isse-mus tul-isse-tis tul-isse-nt
	Futuro do pretérito
	tul-er-o	terei (tiver)
tul-eri-s	levado
tul-eri-t
tul-eri-mus tul-eri-tis tul-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
fer	leva
fer-te	levai
	Futuro
fer-to	leva
fer-tote levai
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	fer-re	levar, trazer
	fer-e-ns, ntis que leva
	Pretérito
	tul-isse ter levado
	- - - - -
	Futuro
	latur-um, am, um; os, as, a esse
	latur-us, a, um que levará, que
	
	haver de levar, ir levar
	vai levar, que está para levar
	
	Gerúndio
	Supino
	
	- - - - -
	
	
	gen. fer-e-nd-i de levar
	1. la-tum para ler
	
	dat. fer-e-nd-o ao levar
	2. la-tu	para ler
	
	ac. ad fer-e-nd-um para o levar
	
	
	abl. fer-e-nd-o pelo levar
	
Passiva
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	fer-or sou levado
fer-ris fer-tur fer-i-mur
fer-i-mini fer-u-ntur
	fer-a-r seja levado
fer-a-ris fer-a-tur fer-a-mur fer-a-mini fer-a-ntur
	Pretérito Imperfeito
	fer-e-ba-r era levado
fer-e-ba-ris fer-e-ba-tur fer-e-ba-mur fer-e-ba-mini fer-e-ba-ntur
	fer-re-r	fosse (seria) fer-re-ris		levado fer-re-tur
fer-re-mur fer-re-mini fer-re-ntur
	Futuro do Presente
	fer-a-r serei (for) levado
fer-e-ris fer-e-tur fer-e-mur fer-e-mini fer-e-ntur
	
	
Pretérito Perfeito
	fui levado, tenho sido levado
lat-us, a, um sum, es, est
lat-i, ae, a sumus, estis, sunt
	tenha sido levado
lat-us, a, um sim, sis, sit
lat-i, ae, a simus, sitis, sint
	
Pretérito Mais-que-Perfeito
	fora levado, tinha sido levado lat-us, a, um eram, eras, erat lat-i, ae, a eramus, eratis, erant
	tivesse (teria) sido levado
lat-us, a, um essem, esses, esset lat-i, ae, a essemus, essetis, essent
	
Futuro do pretérito
	terei sido levado
lat-us, a, um ero, eris, erit
lat-i, ae, a erimus, eritis, erunt
	
	
Imperativo (pouco usado)
	Presente
fer-re sê levado
fer-i-mini sede levados
	
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	
	Gerundivo
	Presente
	fer-ri ser levado
	
	
	
	Pretérito
	lat-um, am, um; os, as, a esse
	lat-us, a, um
	levado
	
	
	ter sido levado
	
	
	fer-e-nd-us, a, um que deve
	Futuro
	lat-um iri haver de ser lido
	
	
	ser levado
Verbos compostos de fero:
ad + fero = affero,affers, attuli, allatum, afferre - trazer
ab + fero = aufero, aufers, abstuli, ablatum, auferre - tirar
con + fero = confero, confers, contuli, collatum, conferre - reunir
dis + fero = differo, differs, distuli, dilatum, diferre - diferir
ex + fero = effero, effers, extuli, elatum, efferre - levar, arrebatar
in + fero = infero, infers, intuli, illatum, inferre - levar a
ob + fero = offero, offers, obtuli, oblatum, offerre - oferecer
per + fero = perfero, perfers, pertuli, perlatum, perferre – levar até o final, trazer, narrar prae + fero = praefero, praefers, praetuli, praelatum, praeferre – fornecer, mostrar, preferir pro + fero = profero, profers, protuli, prolatum, proferre - estender, mostrar
re + fero = refero, refers, retuli (rettuli), relatum, referre - trazer de novo
refert, retulit (impess.) - importa
trans + fero = transfero, transfers, transtuli, translatum, transferre - transferir
tollo, tollis, sustuli, sublatum, tollere – levantar, criar, matar
VEL-LE, NOL-LE, MAL-LE
querer, não querer, preferir
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	uol-o ui-s uul-t
uol-u-mus uul-tis uol-u-nt
	nol-o non ui-s non uul-t nol-u-mus non uul-tis nol-u-nt
	mal-o maui-s mauul-t mal-u-mus mauul-tis mal-u-nt
	uel-i-m uel-i-s uel-i-t uel-i-mus uel-i-tis uel-i-nt
	nol-i-m nol-i-s nol-i-t nol-i-mus nol-i-tis nol-i-nt
	mal-i-m mal-i-s mal-i-t mal-i-mus mal-i-tis mal-i-nt
	Imperfeito
	uol-e-ba-m uol-e-ba-s uol-e-ba-t uol-e-ba-mus uol-e-ba-tis uol-e-ba-nt
	nol-e-ba-m nol-e-ba-s nol-e-ba-t nol-e-ba-mus nol-e-ba-tis nol-e-ba-nt
	mal-e-bam mal-e-ba-s mal-e-ba-t mal-e-ba-mus mal-e-ba-tis mal-e-ba-nt
	uel-le-m uel-le-s uel-le-t uel-le-mus uel-le-tis uel-le-nt
	nol-le-m nol-le-s nol-le-t nol-le-mus nol-le-tis nol-le-nt
	mal-le-m mal-le-s mal-le-t mal-le-mus mal-le-tis mal-le-nt
	Futuro
	uol-a-m uol-e-s uol-e-t uol-e-mus uol-e-tis uol-e-nt
	nol-a-m nol-e-s nol-e-t nol-e-mus nol-e-tis nol-e-nt
	mal-a-m mal-e-s mal-e-t mal-e-mus mal-e-tis mal-e-nt
	
	
	
	Perfeito
	uolu-i uolu-isti uolu-it uolu-imus uolu-istis uolu-erunt
	nolu-i nolu-isti nolu-it nolu-imus nolu-istis nolu-erunt
	malu-i malu-isti malu-it malu-imus malu-istis malu-erunt
	uolu-eri-m uolu-eri-s uolu-eri-t uolu-eri-mus uolu-eri-tis uolu-eri-nt
	nolu-eri-m nolu-eri-s nolu-eri-t nolu-eri-mus nolu-eri-tis nolu-eri-nt
	malu-eri-m malu-eri-s malu-eri-t malu-eri-mus malu-eri-tis malu-eri-nt
	Mais-que- Perfeito
	uolu-era-m uolu-era-s uolu-era-t uolu-era-mus uolu-era-tis uolu-era-nt
	nolu-era-m nolu-era-s nolu-era-t nolu-era-mus nolu-era-tisnolu-era-nt
	malu-era-m malu-era-s malu-era-t malu-era-mus malu-era-tis malu-era-nt
	uolu-isse-m uolu-isse-s uolu-isse-t uolu-isse-mus uolu-isse-tis uolu-isse-nt
	nolu-isse-m nolu-isse-s nolu-isse-t nolu-isse-mus nolu-isse-tis nolu-isse-nt
	malu-isse-m malu-isse-s malu-isse-t malu-isse-mus malu-isse-tis malu-isse-nt
	Futuro do pretérito
	uolu-er-o uolu-eri-s uolu-eri-t uolu-eri-mus uolu-eri-tis uolu-eri-nt
	nolu-er-o nolu-eri-s nolu-eri-t nolu-eri-mus nolu-eri-tis nolu-eri-nt
	malu-er-o malu-eri-s malu-eri-t malu-eri-mus malu-eri-tis malu-eri-nt
	
	
	
	
Imperativo
	Presente
nol-i não queiras
nol-i-te não queirais
	Futuro
nol-i-to não queiras, não queira
nol-i-tote não queirais
Formas Nominais do Verbo
	
Presente Perfeito
	Infinitivo
uel-le, nol-le, mal-le querer, não querer, preferir
uolu-isse, nolu-isse, malu-isse ter querido, não ter querido, ter preferido
	Particípio
uol-ens, uol-entis, que quer
nol-ens, nol-entis, que não quer
I-RE
	
	Indicativo
	Subjuntivo
	Presente
	e-o vou
i-s
i-t
i-mus i-tis
e-u-nt
	e-a-m	vá
e-a-s
e-a-t
e-a-mus e-a-tis
e-a-nt
	Pretérito Imperfeito
	i-ba-m	ia
i-ba-s
i-ba-t
i-ba-mus i-ba-tis
i-ba-nt
	i-re-m fosse
i-re-s
i-re-t
i-re-mus i-re-tis
i-re-nt
	Futuro do Presente
	i-b-o	irei
i-bi-s
i-bi-t
i-bi-mus i-bi-tis
i-bu-nt
	
	Pretérito Perfeito
	i-i	fui
isti i-it
i-imus istis
i-erunt
	i-eri-m tenha ido
i-eri-s i-eri-t
i-eri-mus i-eri-tis
i-eri-nt
	Pretérito Mais-que-Perfeito
	i-era-m	fora, tinha ido
i-era-s i-era-t
i-era-mus i-era-tis
i-era-nt
	isse-m tivesse (teria) ido
isse-s isse-t isse-mus isse-tis isse-nt
	Futuro do pretérito
	i-er-o	terei ido
i-eri-s i-eri-t
i-eri-mus i-eri-tis
i-eri-nt
	
	
Imperativo
	Presente
i	vai
i-te	ide
	Futuro
i-to	vai
i-tote ide
eu-nto vão eles
Formas Nominais do Verbo
	
	Infinitivo
	Particípio
	Presente
	i-re ir
	ie-ns, eu-ntis que vai
	Perfeito
	isse ter ido
	------
	Futuro
	i-tur-um, am, um esse haver de ir
	i-tur-us, a, um que irá
	
	Gerúndio
- - - - -
gen. eu-nd-i de ir
dat. eu-nd-o ao ir
ac. ad eu-nd-um para ir
abl. eu-nd-o pelo ir
	
ELEMENTOS DE GRAMÁTICA PORTUGUESA
I
MORFOLOGIA
É a parte da gramática que estuda a palavra considerada como unidade, tanto em seu aspecto material (estrutura) quanto em seu aspecto imaterial (significado). Conforme as palavras apresentem características comum de estrutura e de significado, a morfologia as distribui em classes gramaticais (substantivo, adjetivo, verbo, etc.).
a) alun o desinência de gênero
substantivo/radical
b) doent e s desinência de número
vogal temática adjetivo/radical
c) am a r desinência modo-temporal
vogal temática verbo/radical
ESTRUTURA DAS PALAVRAS
Analisar uma palavra quanto à sua estrutura significa identificar o seu radical e os outros elementos estruturais (ou mórficos). Tais elementos podem ser:
1. Radical - é a parte da palavra que contém o núcleo do seu significado. Toda e qualquer palavra possui radical, e quando várias palavras têm o mesmo radical, diz-se que são palavras cognatas.
pedr a pedr eiro pedr ada
petr ificado
2. Vogal temática - é a vogal que se junta a um radical preparando-o para receber as desinências. Existem vogais temáticas para os verbos e para os nomes.
verbos - a, e, i (amar, correr, partir) nomes - a, e, o (casa, face, livro)
Obs.:
a) Existem certos nomes e formas verbais que nunca apresentam vogal temática sendo chamados de vocábulos atemáticos.
nomes -
· terminados em vogal tônica ou consoante: café, marajá, tabu, tórax, revólver, ônix, etc.
verbos -
· primeira pessoa do singular do presente do indicativo: falo, corro, parto.
· todo o presente do subjuntivo: fale, fales, fale, etc.
· todo o imperativo negativo (pois é formado do presente do subjuntivo).
· o imperativo afirmativo, menos a segunda pessoa: corra, corramos, corram, etc.
b) Não se pode confundir as vogais temáticas dos nomes com as desinências de gênero, já que estas são reconhecidas pela oposição masculino/feminino.
cipó só radical
índi o desinência de gênero cam a vogal temática
pajé só radical
bel a desinência de gênero queij o vogal temática
3. Tema - é o radical acrescido da vogal temática. livr o radical + vogal temática = tema
cam a radical + vogal temática = tema café s radical + desinência de número
cas a s radical + vogal temática = tema + desinência de número
4. Afixos - são elementos que se juntam a um radical para formar uma nova palavra. Conforme sejam usados antes ou depois do radical, os afixos chamam-se respectivamente prefixos ou sufixos. Os prefixos trazem uma mudança semântica, isto é, de sentido. Os sufixos trazem uma mudança gramatical.
adjetivo
	
des-leal,	in-feliz prefixos
leal-dade	feliz-mente sufixos
	
advérbio
5. Desinências - são elementos que se juntam a um radical ou tema para indicar uma flexão da palavra. Existem desinências para os nomes e para os verbos. Nos nomes, indicam o gênero ou número. Nos verbos, indicam o tempo e o modo (desinências modo-temporais - DMT) ou o número e a pessoa gramatical (desinências número-pessoais - DNP).
nomes -
garot o desinência de gênero fac a vogal temática
café s desinência de número pires só radical
fácil só radical verbos -
	
	Radical
	VT
	Tema
	DMT
	DNP
	corrêssemos
	corr
	e
	corre
	sse
	mos
	cantarias
	cant
	a
	canta
	ria
	s
	falem
	fal
	-
	-
	e
	m
	chegaste
	cheg
	a
	chega
	-
	ste
6. Vogais e consoantes de ligação - são elementos estruturais sem qualquer significação própria, que aparecem entre o radical e o elemento seguinte (sufixo ou outro radical) apenas por uma razão fonética: para evitar encontros sonoros difíceis ou estranhos ao padrão da língua.
leit + eira cafe + t + eira
CLASSES GRAMATICAIS
VARIÁVEIS
1. SUBSTANTIVO
2. ADJETIVO
3. ARTIGO
4. PRONOME
5. NUMERAL
6. VERBO (sem função sintática)
INVARIÁVEIS
7. ADVÉRBIO
8. PREPOSIÇÃO (sem função sintática)
9. CONJUNÇÃO (sem função sintática)
10. INTERJEIÇÃO (sem função sintática)
· Pronome e numeral são palavras que não têm natureza própria: ou são de natureza substantiva ou de natureza adjetiva. Serão pronomes e numerais adjetivos quando estiverem ao lado de um substantivo modificando-o. Serão prononomes e numerais substantivos quando estiverem sozinhos, em lugar de um substantivo.
Este aluno faltou.
substantivo
pronome demonstrativo-adjetivo
Este faltou.
pronome demonstrativo-substantivo
Dois alunos vieram.
substantivo numeral-adjetivo
Dois vieram.
numeral-substantivo
86
II
SINTAXE
É a parte da gramática que se propõe estudar as relações entre as palavras. Como estas relações se dão a partir da existência da oração, pode-se dizer que a sintaxe estuda a oração, e as palavras compreendidas por partes da oração.
Frase - é qualquer expressão de um raciocínio através de palavras. Normalmente a frase é constituída de várias palavras relacionadas entre si. Existem, entretanto, situações em que uma única palavra expressa sozinha um raciocínio: neste caso esta palavra é uma frase.
Eu lhes peço silêncio.
Silêncio!
O prédio está pegando fogo. Fogo!
Oração - é a frase ou a parte da frase em que se encontram, normalmente, sujeito e predicado.
Nós sabíamos / que você viria.
S	P	S	P
ESTRUTURA DA ORAÇÃO: OS TERMOS DA ORAÇÃO
A. TERMOS ESSENCIAIS DA ORAÇÃO - são dois os termos essenciais da oração:
sujeito e predicado.
1. Sujeito - é o termo a respeito do qual se faz uma declaração. Reconhecemos o sujeito fazendo antes do verbo as perguntas: quem é quê? (pessoa), que é quê? (coisa).
Caiu o livro.
Basta uma palavra. Aconteceu um desastre. Pedro caiu.
Classificação do sujeito -
1. Simples - é o que possui apenas um núcleo.
O bom aluno do curso estuda.
2. Composto - é o que possui mais de um núcleo.
Eu e você iremos.
3. Indeterminado - quando não se quer ou não se pode determinar a respeito de quem ou de quê se faz a declaração. Existem em português três maneiras de indeterminar o sujeito:
· com o verbo na terceira pessoa do plural, desde que não exista no texto uma referência clara a um sujeito.
Mataram o guarda.Quebraram a janela.
· com o verbo na terceira pessoa do singular, acompanhado do pronome se (pronome indeterminador do sujeito), desde que o verbo não seja transitivo direto.
Precisa-se do livro. Vive-se bem ali.
· deixando-se o verbo no infinitivo pessoal.
É triste assistir a estas cenas.
Era penoso carregar aqueles fardos enormes.
Orações sem sujeito - há orações que não têm sujeito. Constituem a enunciação pura e absoluta de um fato, através do predicado; o conteúdo verbal não é atribuído a nenhum ser. São construídas com os verbos impessoais, na 3a. pessoa do singular.
Havia quadros nas paredes. Passava das cinco horas da tarde. Ventou muito durante a noite.
2. Predicado - é toda a declaração feita a respeito do sujeito. Onde há verbo, existe predicado. O predicado pode ser:
1. Verbal - é aquele que se constrói com qualquer verbo que não seja de ligação, sem existir na oração um predicativo. O seu núcleo é o verbo.
Pedro chegará amanhã.
Quando não há predicativo predicado verbal.
2. Nominal - é aquele construído quando o verbo é de ligação e um predicativo do sujeito. O seu núcleo é o predicativo.
Pedro está doente.
Com predicativo + verbo de ligação predicado nominal.
3. Verbo-nominal - é aquele construído com um verbo que não é de ligação, acompanhado de um predicativo, que pode ser do sujeito ou do objeto.
Pedro chegará doente. (predicativo do sujeito)
Eu vi Pedro doente. (predicativo do objeto)
Com predicativo + verbo que não é de ligação predicado verbo-nominal.
Predicativo - é o termo que se refere a um sujeito ou a um objeto, para indicar um estado, condição ou qualidade. É uma função que pode ocorrer com qualquer tipo de verbo, e pode ser representado por um substantivo ou por um adjetivo.
João está doente. (predicativo do sujeito) estado Vi João doente. (predicativo do objeto) estado Ele é aluno. condição
O livro é bom. qualidade
Predicação verbal - chama-se predicação verbal o modo pelo qual o verbo forma o predicado.
1. Transitivos -
· diretos - são os que pedem um complemento (objeto direto) de ligação direta, i.é, sem preposição entre o verbo e o complemento.
Comprou o livro.
· indiretos - são os que pedem um complemento regido de preposição.
Precisa do livro.
· diretos e indiretos (bitransitivos) - são os que se usam com dois objetos.
Perdoou o erro ao amigo. Ensinou a matéria ao colega. Dava esmolas aos pobres.
2. Intransitivos - são os que não precisam de complemento, pois têm sentido completo.
Morreu ontem.
3. De ligação - são os que ligam ao sujeito uma palavra ou expressão chamada predicativo. Ele é triste.
B. TERMOS INTEGRANTES DA ORAÇÃO - são os termos que completam a significação transitiva dos verbos e nomes, sendo indispensáveis à compreensão do enunciado. São os seguintes:
1. complemento verbal:	objeto direto - é o complemento que se liga, geralmente, diretamente a um verbo transitivo.
objeto indireto - é o complemento que se liga indiretamente, por meio de uma preposição, a um verbo transitivo.
2. complemento nominal - completa a significação de um nome transitivo (substantivo, adjetivo, advérbio).
3. agente da passiva - é o complemento de um verbo na voz passiva, designando o ser que pratica a ação expressa pelo verbo passivo. Vem regido comumente da preposição por, e menos frequentemente da preposição de.
Vozes verbais -
1. Ativa -
Ele comprou o livro.
agente
2. Passiva -
O livro foi comprado. analítica paciente
Comprou-se o livro. sintética ou pronominal pronome apassivador
92
3. Reflexiva -
Ele cortou-se com a faca.
agente e paciente.
Obs.:
· Só existe voz verbal para os verbos que expressam ação. Como os verbos de ligação nunca expressam ação, não possuem voz verbal.
Ele é alegre.
· Só existe voz passiva com um tipo de verbo: transitivo direto. O que é objeto direto da voz ativa passa a ser sujeito da voz passiva.
Comprou o livro. transitivo direto objeto direto
O livro foi comprado.
paciente
Não tem passiva:
Precisa do livro. transitivo indireto
Vive bem ali. intransitivo
Assistiu ao jogo. transitivo indireto
Obedeceu ao regulamento. transitivo indireto
O pronome se como apassivador ou indeterminador -
Regra prática: sempre que se possa substituir o pronome se por ele(s), colocando-se esta palavra como sujeito, significa que o se só poderá ser pronome apassivador ou pronome indeterminador. Para analisá-lo retira-se da oração o pronome se: se encontrarmos o objeto direto, sem preposição, o se é pronome apassivador; em caso contrário será indeterminador.
Seguiu-se a sugestão dos colegas. (apassivador)
Não se falou do assunto. (indeterminador)
Obs.:
· Quando o se é pronome apassivador o que era objeto direto passa a ser sujeito, e o verbo ficará no singular ou plural, concordando com esse sujeito. Quando o se é pronome indeterminador, o verbo é usado sempre no singular.
Vendem-se carros usados. (apassivador)
Vende-se um carro. (apassivador)
Precisa-se de empregados. (indeterminador)
Precisa-se de um empregado. (indeterminador)
C. TERMOS ACESSÓRIOS DA ORAÇÃO - são os que desempenham na oração uma função secundária. São eles:
1. adjunto adnominal - é o termo que caracteriza ou determina os substantivos. Pode ser expresso por adjetivos, artigos, pronomes adjetivos, numerais, locuções adjetivas introduzidas pela preposição de.
Meu amigo veste roupas finas.
2. adjunto adverbial - é o termo que exprime uma circunstância (de tempo, modo, lugar, etc), modificando o sentido de um verbo, adjetivo ou advérbio.
Às vezes viajava de trem.
3. aposto - é o termo ou expressão que explica ou esclarece, desenvolve ou resume outro termo da oração. Equivale, sintaticamente, ao termo a que se vincula.
Meu amigo, André, é um homem erudito.
4. vocativo - é o termo usado para chamar, ou interpelar a pessoa, animal ou coisa personificada a que nos dirigimos. O vocativo é um termo à parte. Não pertence à estrutura da oração, por isso, não se anexa nem ao sujeito nem ao predicado.
Ó liberdade, onde estás?
BIBLIOGRAFIA
BERGE, Fr. Damião, et alii. Ars Latina - IV Gramática. 5a. ed. Petrópolis: Vozes, 1973.
 	. Ars Latina 1. 19a. ed. Petrópolis: Vozes, 1978.
BESSELAAR, José van den. Propylaeum Latinum. Vol I Sintaxe Latina Superior. São Paulo: Herder, 1960.
CÂMARA, J. Mattoso. Dicionário de Lingüística e Gramática. 11a. ed. Petrópolis: Vozes, 1984.
CARDOSO, Zélia de Almeida. Iniciação ao Latim. São Paulo: Ática, 1989. CART, A. et alii. Gramática Latina. São Paulo: Edusp, 1986.
CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova Gramática do Português Contemporâneo. 2a. ed.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.
DELÉANI, Simone, e VERMANDER, Jean Marie. Initiation a la Langue Latine et a son Systeme - Manuel pour grands débutants I. Paris: Sedes, 1975.
ERNSTBERGER, Reinhold u. RAMERSDORFER, Hans. Roma - BI. Texte und Übung/ Grammatik und Wortschatz (2 Bände). 2a. ed. Bamberg: C. C. Buchners Verlag, 1995.
HAUY, Amini Boianain. História da Língua Portuguesa - Séculos XII, XIII e XIV. Rio de Janeiro: Ática, 1989.
ILARI, Rodolfo. Lingüística Românica. São Paulo: Ática, 1992.
JONES, Peter V. & SIDWELL, Keith. Reading Latin – Text & Grammar, Vocabulary and Exercises. Cambridge: University Press, 1994.
NÓBREGA, Vandick L. da. A Presença do Latim. II - Parte Gramatical. Rio de Janeiro: INEP/MEC, 1962.
RAVIZZA, P. João. Gramática Latina. 14a. ed. Niterói: Dom Bosco, 1958.
RÖSLER, Karl. Latein - Ein Standardwerk für Anfänger - Praktisches Lehrbuch. 9a. ed.
Berlim: Langenscheidt, 1995.
RÓNAI, Paulo. Não Perca o seu Latim. Ed. Nova Fronteira, Rio de Janeiro, 1980. VALENTE, P. Mílton. Ludus Primus. 36a. ed. Porto Alegre: Livraria Selbach.
 	. Ludus Secundus. 15a. ed. Porto Alegre: Livraria Selbach, s/d.
VEYNE, Paul (organ.). História da Vida Privada. Vol. I: Do Império Romano ao Ano Mil. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.
VOCABULÁRIO
a ah!
a, ab (+abl.) de, desde, a partir de
(Vocabulário relativo aos textos da apostila Legenda Roma)
abduco, abducis, abducere, abduxi, abductum afastar, desviar, separar, roubar
abeo,abis, abire, abii, abitum ir, ir-se embora, retirar-se
abicio, abicis, abicere, abieci, abiectum afastar, jogar fora, excluir; matar, destruir
abigo, abigis, abigere, abegi, abactum expulsar, afugentar
ablat- (ver aufero) abundantia, ae 1f. abundância
abutor, abuteris, abuti, abusus sum gastar com o uso, usar até o fim; abusar, fazer mau uso de
absens, absetnis ausente
abstul- (ver aufero)
absum, abes, abesse, abfui estar ausente
ac (ou atque) e
accedo, accedis, accedere, acessi, acessum dirigir-se para, aproximar-se
accensus, a, um aceso, iluminado, animado
access- (ver accedo)
accido, accidis, accidere, accidi acontecer; chegar a
accipio, accipis, accipere, accepi, acceptum tomar, receber, obter, compreender, accumbo, accumbis, accumbere, accubui, accubitum reclinar-se, recostar-se, deitar-se accurro, accurris, accurrere, accurri, accursum acorrer, correr em direção a
accuso, accusas, accusare, accusaui, accusatum acusar, censurar, repreender
acer, acris, acre agudo, picante, áspero, acre,
acerbus, a, um azedo, verde, amargo, cruel, incômodo
acies, aciei 5f. ponta, espada; linha de batalha; discussão; olho
act- (ver ago)
actum, i 2n. (de ago) o que se realizou
ad (+ ac.) para, junto a, ao pé de
addo, addis, addere, addidi, additum acrescentar, aumentar, adaptar, juntar
addictus, i 2m. escravo por dívidas
adeo, adis, adire, adii, aditum ir em direção a, dirigir-se a, aproximar-se
adeo adv. a este lugar, a este ponto, até ao momento; tanto, até, muito, precisamente
adept- (ver adipiscor)
adeptus, a, um conseguido, alcançado, obtido (ver adipiscor) adfero, adfers, adferre, attuli, allatum levar, trazer, transportar
adfluo, adfluis, adfluere, adfluxi, adfluxum correr para, afluir, abundar, vir, chegar
adgredior (aggredior), adgredieris, adgredi, adgressus sum acercar-se de, ir ter com, atacar
adgressus, a, um atacado, abordado
adhuc ainda, até então, até agora
adipiscor, adipisceris, adipisci, adeptus sum alcançar, conseguir, obter
adiungo, adiungis, adiungere, adiunxi, adiunctum jungir, atrelar, juntar, ligar, aplicar
adiuuo, adiuuas, adiuuare, adiuvi (adiuuaui), adiutum ajudar, auxiliar adloquor (alloquor), adloqueris, adloqui, adlocutus sum falar, conversar adlocutus, a, um falado, exortado
admitto, admittis, admittere, admisi, admissum dar acesso, deixar entrar, acolher, admitir
admodum muito, inteiramente, bastante
adorior, adoriris (ou adoreris), adoriri, ortus (ou orsus) sum atacar, começar adpello, adpellis, adpellere, adpuli, adpulsum dirigir-se para, aportar, atracar, chegar adpotus, a, um que bebeu muito
adpuls- (ver adpello)
adscribo, adscribis, adscribere, adscripsi, adscriptum acrescentar, incluir ao escrito
adseruo, adseruas, adseruare, adseruaui, adseruatum guardar, vigiar
adsum, ades, adesse, adfui estar presente, estar junto, assistir
aduerto animum, aduertis, aduertere, aduerti, aduuersum observar, prestar atenção advertir, dar-se conta
aduersus, a, um adverso, hostil, desfavorável, oposto
adulescens, adulescentis 3m. jovem, adolescente
aduoco, aduocas, aduocare, aduocaui, aduocatum convocar, convidar, tomar como defensor, invocar
aduolo, aduolas, aduolare, aduolaui, aduolatum voar, correr
aedifico, aedificas, aedificare, aedificaui, aedificatum construir, edificar
aedis, aedis 3f. templo; pl. aedes, aedium casa aeger, aegra, aegrum doente, triste, infeliz aegre dificilmente, com pesar, a custo
aeneus, a, um de bronze, de cobre
aequor, aequoris 3n. superfície plana; o mar aequus, a, um justo, imparcial, benévolo, tranqüilo aes, aeris 3n. bronze; cobre; latão
aes alienum dívida
aestimo, aestimas, aestimare, aestimaui, aestimatum apreciar, avaliar, estimar
aetas, aetatis 3f. época, idade, tempo, vida
affero, affers, afferre, attuli, allatum levar, trazer; causar, motivar; produzir; alegar affirmo, affirmas, affirmare, affirmaui, affirmatum afirmar, asseverar, confirmar afflictus, a, um aflito
Agamemnon, Agamemnonis 3m. Agamenon (rei de Argos, chefe da expedição contra Tróia)
age vem! vá!
ager, agri 2m campo, território, terra
aggero, aggeris, aggere, aggessi, aggestum acumular, juntar
aggredior (ver adgredior)
agito, agitas, agitare, agitaui, agitatum fazer avançar; agitar, perseguir, inquietar, atormentar, deliberar
agnus, i 2m. cordeiro
ago, agis, agere, egi, actum agir, conduzir, fazer, atuar
ago gratias agradecer
agrestis, e campestre, rústico, agreste, grosseiro, selvagem
Agrigentinus, i 2m. pessoa de Agrigento
aio, ais, ait (defec.) dizer, pronunciar, ordenar
Alcumena, ae 1f. Alcmena
alibi adv. em outro lugar, em outra coisa
alicubi adv. em alguma parte, em qualquer parte
alienus, a, um que pertence a outrem, alheio; hostil, contrário, impróprio, estranho
aliquando adv. outrora; algumas vezes; um dia (futuro)
aliquanto adv. um pouco; um tanto; bastante
aliquis, aliqua, aliquod/aliquid pron. algum, alguém, algo, qualquer
aliquot alguns; um certo número
aliter adv. de outro modo;
aliter ac diferentemente do que alius, a ud outro; diverso, diferente; alius ac diferente de
alii… alii uns… outros
alloquor, alloqueris, alloqui, allocutus sum falar, conversar
alo, alis, alere, alui, altum alimentar, sustentar, fomentar, favorecer alter, altera, um (gen. alterius, dat. alteri) um (de dois), o outro alterius de um, do outro
altus, a, um alto, profundo, poderoso, soberbo
amans, amantis (particípio presente de amo) amando, fazendo amor, que ama
amarus, a, um amargo, desagradável, triste
amator, -oris 3m. amante
ambo, ae, o ambos
ambulo, ambulas, ambulare, ambulaui, ambulatum passear, caminhar
amen (indecl.) amém, assim seja; na verdade, certamente
amica, ae 1f. amiga, amante, namorada
amicitia, ae 1f. amizade
amicus, i 2m. amigo
amitto, amittis, amittere, amisi, amissum perder amo, amas, amare, amaui, amatum amar amor, amoris 3m. amor
Amphitruo, Amphitruonis 3m. Anfitrião
amplexor, amplexaris, amplexari, amplexatus sum abraçar, enlaçar
amplus, a, um largo, grande, amplo, importante, prestigioso
an (partícula interrogativa) por ventura, acaso? (interrogativas indiretas) se; (interrogativas duplas) ou
ancora, ae 1f. âncora
anima, ae 1f. alma, vida, espírito
animus, i 2m. mente, coração, espírito, alma;
animum aduerto (ou animaduerto), aduertis, aduertere, aduerti, aduersum prestar atenção, observar
annon acaso, por ventura não?
annus, i 2m. ano
ante (+ ac.) antes, diante de
antea adv. antes, até agora, antes que
anteeo, anteis, anteire, anteii/anteiui, anteitum preceder, adiantar-se, caminhar diante de alguém
antequam conj. antes que Anthropinus, i 2m. Antropino antiquus, a, um velho, antigo anxius, a, um ansioso, inquieto
aperio, aperis, aperire, aperui, apertum abrir
Apolloniensis, e de Apolônia (cidade na Sicília)
appareo, appares, apparere, apparui, apparitum aparecer
appello, appellas, appellare, appellaui, appellatum chamar, reclamar, nomear
appropinquo, appropinquas, appropinquare, appropinquaui, appropinquatum aproximar-se
apud (+ ac.) junto a, em casa de
aqua, ae 1f. água
ara, ae 1f. altar
arana, ae 1f. aranha, teia de aranha
arbitrium, i 2n. juízo, decisão, arbitragem, poder
arbitror, arbitraris, arbitrari, arbitratus sum ver, observar, julgar, pensar
arbor, arboris 3f. árvore
arca, ae 1f. arca, baú, caixa, cofre, armário
arcesso, arcessis, arcere, arcessiui, arcessitum mandar vir, citar, acusar, procurar
archipirata, ae 1m. pirata-chefe
arcularius, i 2m. fabricante de pequenos cofres
ardeo, ardes, ardere, arsi, arsum arder, estar em brasa, brilhar, sofrer
argenteus, a, um prateado, de prata
argentum, i 2n. prata; dinheiro
Argiuus, a, um argivo (de Argos), grego
argumentum, i 2n. prova, argumento, justificação
arguo, arguis, arguere, argui, argutum indicar, demonstrar, manifestar, convencer, argüir
aridus, a, um seco, árido aries, arietis 3m. carneiro arma, orum 2n. armas armatus, a, um armado
arripio, arripis, arripere, arripui, arreptum agarrar, tomar à força, apropriar-se, atacar, acusar
ars, artis 3f. talento, habilidade, técnica, arte
artifex, artificis 3m. artesão, artífice, artista, técnico, autor, criador artificium, i 2n. ocupação, profissão, arte, perícia, habilidade,stat et clamat. Cur clamat? Clamat quod seruam uocat.
SERVVS: heus, Pamphila! Ego Dauus te uoco! SERVA: quis me uocat? Quis clamat?
SERVVS: ego Dauus te uoco. SERVA: quid est? Cur me uocas?
Seruus ad ianuam appropinquat, sed ianua clausa est. Seruus igitur ianuam pulsat.
SERVVS: heus tu, serua! Ego ianuam pulso, at tu non aperis: ianua clausa est.
SERVA: (ianuam aperit) cur clamas? Ego huc et illuc cursito, tu autem clamas. Ego occupata sum, tu autem otiosus es. Seruus non es, sed furcifer.
SERVVS: ego otiosus non sum, Pamphila. Nam hodie Demaenetus, dominus meus, filiam in matrimonium dat: nuptiae filiae sunt!
Demaenetus, dominus serui et seruae, in scaenam intrat.
DEMAENETVS: cur clamatis, Daue et Pamphila? Cur statis? Cur otiosi estis? Nam hodie nuptiae filiae meae sunt. Cur non in aedis intratis et nuptias paratis?
In aedis intrant seruus et serua, et nuptias parant. In scaenam intrant coquus et tibicina. Demaenetus coquum et tibicinam uidet.
DEM.: heu uos, qui estis? Ego enim uos non cognoui.
COQVVS ET TIBICINA: coquus et tibicina sumus. Ad nuptias filiae tuae uenimus. DEM.: cur non in aedis meas intratis et nuptias paratis?
Coquus et tibicina in aedis Demaeneti intrant. Demaenetus coronam et unguentum portat. Aulam quoque portat. Aula auri plena est.
DEM.: heu! Hodie nuptias filiae meae paro. Cuncta familia festinat. Huc et illuc cursitant pueri et puellae, ego coquos et tibicinas uoco. Nunc aedes plenae sunt coquorum et tibicinarum, et cuncti coqui et tibicinae fures sunt. Heu! Homo perditus sum, immo, perditissimus hominum. Nam aulam habeo auri plenam. Ecce! Aulam porto. ( Senex aulam monstrat.) Nunc aulam sub ueste celo. Nam ualde timeo. (Cheira o ar). Aurum enim olet; et fures aurum olfactant. Aurum autem non olet, si sub terra latet. Si aurum sub terra latet, nullum coquum nullam tibicinam nullum furem timeo. Aulam igitur clam sub terra celo. Ecquis me spectat? (Demaenetus circumspectat. Nemo adest. Demaenetus igitur neminem uidet.) Bene. Solus sum. Sed prius ad Larem appropinquo et unguentum coronamque do, et supplico. (Ad Larem appropinquat. Vnguentum dat et coronam. Deinde Lari supplicat). O Lar, tutela meae familiae, te oro et obsecro. Ego te semper corono, semper tibi unguentum do, semper sacrificium et honorem. Tu contra bonam Fortunam das. Nunc ad te aulam auri plenam porto. Sub ueste autem aulam celo. Familia de aula ignorat. Sed hodie sunt nuptiae filiae. Plenae sunt aedes coquorum et tibicinarum. Immo, furum plenae sunt. Aurum olet.
Ego igitur fures timeo. O Lar, te oro et obsecro. Aulam serua! (Senex ad focum appropinquat. Prope focum fouea est. In fouea aulam celat). Ecce! Saluum aurum est, saluus quoque ego. Nunc enim tu aulam habes, Lar.
Vocabulário corrente
	ad focum junto ao fogo/altar
	de aula sobre o pote
	ad ianuam para a porta
	deinde então, em seguida
	ad Larem para o Lar
	Demaenetus (nom.) Demaenetus
	ad nuptias (filiae tuae) nas/para o
	do (eu) dou, presenteio
	casamento (de tua filha)
	dominus (nom.) senhor, dono
	ad te para ti
	dominus serui et seruae dono do
	adest (ele/ela) está presente
	escravo e da escrava
	aedes (nom.pl.) casa
	ecce eis!
	ante ianuam Demaeneti diante da
	ecquis (nom.) alguém?
	porta de Demanenetus
	ego eu
	aperis (tu) abres
	enim pois, porque
	aperit (ele, ela) abre
	Euclionis auus o avô de Euclio
	appropinquat (ele, ela) se aproxima
	familiae Euclionis da família de
	appropinquo (eu) me aproximo
	Euclio
	at mas
	festinat (ele, ela) se apressa
	aula (nom.) pote
	filiae tuae de tua filha
	aulam (acc.) pote
	filiam (acc.) filha
	auri plena (nom.) cheio de ouro
	fortunam (acc.) sorte
	auri plenam (acc.) cheio de ouro
	fouea gruta, buraco
	aurum (nom., acc.) ouro
	furcifer patife, velhaco (o que
	autem mas, porém
	merece a forca)
	bene bem! muito bem!
	furem (acc.) ladrão
	bonam (acc.) boa
	fures (nom.) ladrões
	celat (ele, ela) oculta, esconde
	furum plenae cheio de ladrões
	celo escondo
	habeo (eu) tenho
	circumspectat (ele, ela) olha em
	habes (tu) tens
	torno
	heu oh! ah!
	clam secretamente
	heus olá! olha!
	clamas (tu) chamas (em alta voz)
	hodie hoje
	clamat (ele, ela) chama
	hominum dos homens, de homens
	clamatis (vocês, vós) chamam,
	cheiro
	chamais
	homo (nom.) homem
	clausa (nom.) fechada
	honorem (acc.) respeito, honra
	cognoui (eu) conheço (conheci)
	huc aquí
	contra por sua vez, em resposta
	ianua (nom.) porta
	coqui (nom.) cozinheiros
	ianuam (acc.) porta
	coquorum et tibicinarum dos
	igitur portanto, então
	cozinheiros e tocadoras de flauta
	ignorat (ele, ela) não sabe,
	coquos (acc.pl.) cozinheiros
	desconhece, ignora
	coquum (acc.s.) cozinheiro
	illuc lá
	coquus (nom.) cozinheiro
	immo e mais; ou melhor; mais
	coronam(que) (acc.) coroa
	precisamente
	corono (eu) coroo
	in aedis Demaeneti na casa de
	cuncta (nom.) toda, inteira
	Demaenetus
	cuncti (nom.) todos
	in aedis (meas) na minha casa
	cur por quê?
	in fouea na gruta, no buraco
	cursitant (eles, elas) correm (de um
	in matrimonium dat (ele/ela) dá em
	lado para o outro)
	casamento
	cursito (eu) corro
	in scaenam em cena
	das (tu) dás, presenteias
	intrant (eles/elas) entram
	dat (ele, ela) dá, presenteia
	intrat (ele/ela) entra
Daue (voc.) Davus
Dauus (nom.) Davus
Lar (voc.) oh Lar! (deus do lar)
Lari para o Lar
latet (ele/ela) está escondido (a)
me (acc.) me
meus meu
monstrat (ele/ela) mostra, revela nam pois, porque; na verdade neminem (acc.) ninguém
nemo (nom.) ninguém
non não
nullam (acc.) nenhuma nullum (acc.) nenhum nunc agora
nuptiae (nom.) (filiae meae) as bodas (de minha filha)
nuptias (acc.) (filiae meae) as bodas (de minha filha)
o o (se dirigindo a alguém) obsecro peço, suplico occupata ocupada
olet (ele/ela) cheira a, tem cheiro, exala
olfactant (eles/elas) olfateiam, sentem o cheiro
oro rezo, oro
otiosi ociosos; sem nada fazer
otiosus ocioso
Pamphila (nom., voc.) Pamphila parant (eles/elas) preparam paratis (vocês/vós) preparam, preparais
paro preparo
perditissimus o mais perdido, desgraçado
perditus perdido, arruinado, desgraçado
plenae (nom.pl.) cheias
portat (ele/ela) leva, transporta
porto levo, transporto
prius antes, outrora
prope focum junto ao fogo, ao altar
puellae (nom.pl.) garotas
pueri (nom.pl.) garotos
pulsat (ele/ela) bate, faz vibrar, toca
pulso bato, faço vibrar, toco
qui quem? quid o quê? quis quem? quod porque
quoque também
intratis (vocês, vós) entram, entrais spectat (ele/ela) olhar, ver, observar atentamente
stat (ele/ela) está (de pé)
statis (vocês/vós) estão, estais (de pé)
sub terra embaixo da terra sub ueste debaixo das roupas supplico peço, suplico
te (acc.) te
tibi a ti, para ti
tibicina (nom.) tocadora de flauta, flautista
tibicinae (nom.pl.) tocadoras de flauta, flautistas
tibicinam (acc.) tocadora de flauta, flautista
sacrificium (acc.) sacrifício
saluum salvo saluus salvo sed mas, porém semper sempre
senex (nom.) velho, ancião
serua (nom., voc.) escrava, serva
serua conserva!, protege!
seruae nomen o nome da escrava seruam (acc.) escrava, serva serui nomen o nome do escravo seruus (nom.) escravo, servo seruus Demaeneti senis o escravo do velho Demaenetus
si se
solus só, sozinho
tibicinas (acc.pl.) tocadoras de flauta, flautistas
timeo receio, tenho medo
tu (nom.) tu
tutela meae familiae proteção de minha família
ualde muito, muitísimo uenimus chegamos uidet (ele/ela) vê
unguentum (acc.) perfume, oleo perfumado
uocas (tu) chamas uocat (ele/ela) chama uoco chamo
uos (nom., voc., acc.) vós, vocês
Vocabulário básico
Substantivos – aula, ae 1f. pote aurum, i 2n. ouro
coquus, i 2m. cozinheiro corona, ae 1f. coroa, grinalda ego eu
Lar Lar (deus do lar, da família)
me me
scaena, ae 1f. cena
seruus, i 2m. escravo, servo
te te
tu tu
Adjetivos –
plenus, a, um (+ gen.) cheio de
Verbos –
celo eu escondo
clamo chamo (em voz alta)
intro entro
porto levo, transporto
uoco chamo
habeo tenho
timeo temo, tenho medo
Outros –
ad (+ acc.) para, junto a
autem mas, porém
cur por quê?
deinde depois, em seguida
enim pois, então igitur portanto, então in (+ acc.) para, em in (+abl.) em
namardil, astúcia arx, arcis 3f. cidadela; altura, cume, cimo; cabeça
Asia, ae 1f. Ásia
asinus, i 2m. burro, asno
asper, aspera, asperum áspero, rugoso, duro, desagradável, grosseiro, rude, cruel
assec- (ver. assequor)
assentio, assentis, assentire, assensi, assensum assentir, aprovar, concordar assequor, assequeris, assequi, assecutus sum perseguir, alcançar, obter Assorinus, i 2m. pessoa de Assorus
astutia, ae 1f. astúcia, esperteza astutus, a, um esperto, astuto at mas
atque (ou ac) e
Atridae, arum 1m. Atridas (= Agamenon, Menelaus, filhos de Atreu)
atrociter cruelmente, terrivelmente, atrozmente
atrox, atrocis medonho, terrível, violento, atroz, inflexível
attatae ah, oh (interj. de exclamação)
attonsus, a, um cortado, rapado, tosquiado
attribuo, attribuis, attribuere, attribui, attributum destinar, atribuir, dar, ajuntar
attul- (ver adfero)
auarus, a, um cobiçoso, avarento, avaro, ambicioso auctoritas, -atis 3f. autoridade, peso, influência audacter com audácia, audazmente, com ousadia audacia, ae 1f. audácia, ousadia, coragem
audax, audacis audacioso, corajoso, ousado
audeo, audes, audere, ausi, ausus sum ousar, ter audácia, tentar
audio, audis, audire, audii, auditum ouvir, escutar
auerto, auertis, auertere, auerti, auersum roubar, tirar; desviar, afastar, repelir
aufero, aufers, auferre, abstuli, ablatum levar embora, retirar
augeo, auges, augere, auxi, auctum aumentar, amplificar, prover, produzir, enriquecer
auidus, a, um ávido, ambicioso
aula, ae 1f. pote
aulula, ae 1f. pequena panela, pote aureus, a, um dourado, de ouro aurifex, aurificis 3m. ourives aurum, i 2n. ouro
aus- (ver audeo) aut ou
autem mas, porém autumnus, i 2m. outono auus, i 2m. avô
auxilium, i 2n. ajuda, auxílio, socorro
Babylonius, a, um babilônico, da Babilônia
Bacchis, Bacchidis 3f. Báchide (nome de mulher); venerador do deus Baco
balitans, balitantis que dá balidos (como as ovelhas)
ballista, ae 1f. balista, trabuco, máquina bélica de lançar pedras ou dardos
barba, ae 1f. barba
bardus, a, um chato, estúpido, pesado
beatus, a, um feliz
Bellerophon, Bellerophontis 3m. Belerofonte
bellum, i 2n. guerra
bellus, a, um bom, belo, lindo
bene bem! muito bem! bom! felizmente!
benedictus, a, um bendito
benefacio, benefacis, benefacere, benefeci, benefactum fazem bem, beneficiar beo, beas, beare, beaui, beatum consolar, tornar feliz, alegrar, satisfazer bestia, ae 1f. besta, animal
bibo, bibis, bibere, bibi beber
biclinium, i 2n. leito para dois convidados
bini, ae, a dois, par, parelha, casal
bis duas vezes, em dobro
blande carinhosamente, suavemente
blandiloquus, a, um persuasivo, que fala de maneira branda, carinhosa, lisongeira
blennus, i 2m. estúpido, tolo, idiota
bona, -orum 2n. pl. bens, vantagens, propriedades, riqueza bonus, a, um bom, honesto, corajoso, últi, nobre, belo, querido bos, bouis 3m. boi
breuis, e curto, breve
breui adv. brevemente; em pouco tempo
bucco, bucconis 3m. falador; tolo, estúpido, importuno
bucina, ae 1f. corneta de boieiro; trombeta
94
C.= Gaius, i 2m. Gaio
cado, cadis, cadere, cecidi, casum cair caducus, a, um perecedor, perecível caecus, a, um cego
caedes, caedis 3f. corte; assassinio; matança; imolação; sacrifício caedo, caedis, caedere, cecidi, caesum cortar, ferir, imolar caelestis, e celeste, divino, celestial
caelum, i 2n. céu
caes- (ver caedo)
calamitas, -atis 3f. calamidade, desastre calamitosus, a, um calamitoso, desastroso calceolarius, i 2m. sapateiro
caleo, cales, calere, calui estar quente, ser quente, ter calor
callidus, a, um astuto, malicioso, esperto
campus, i 2m. campo, planície
candidus, a, um branco, brilhante, puro, claro, franco, sincero, cândido, formoso
cano, canis, canere, cecini, cantum cantar, soar, ressoar
cantus, us 4m. canto, canção, poesia, verso
capio, capis, capere, cepi, captum tomar, agarrar, pegar
capt- (ver capio)
caput, capitis 3n. cabeça, chefe; fonte, origem
carcer, carceris 3m. prisão, cárcere
cardo, cardinis 3f. dobradiça da porta; eixo; ponto cardeal
careo, cares, carere, carui, caritum não ter, ter falta de, carecer, estar privado de carpo, carpis, carpere, carpsi, carptum colher, arrancar, desgalhar, aproveitar, gozar Carthaginiensis, e cartaginês, púnico
castigo, castigas, castigare, castigaui, castigatum castigar, reprender, censurar, punir
castra, castrorum 2n. pl. acampamento
Castor, Castoris 3m. Castor (irmão de Polux)
casus, us 4m. queda, morte, acidente, acaso, sorte, desgraça; caso
casu casualmente, por acaso
Catinensis, Catinensis 3m. pessoa de Catina
caueo, caues, cauere, caui, cautum tomar cuidado, prevenir-se, acautelar-se
caupo, cauponis 3m. taberneiro
causa, ae 1f. causa, razão, questão, caso; doença; relação
cecid- (ver cado)
cedo, cedis, cedere, cessi, cessum ir, andar, caminhar; retirar-se, recuar, ceder, dar
celebro, celebras, celebrare, celebraui, celebratum encher, freqüentar, praticar, apressar, celebrar, divulgar, elogiar
celer, celeris, celere rápido, ligeiro celeritas, atis 3f. rapidez, velocidade celeriter adv. rapidamente, prontamente
celo, celas, celare, celaui, celatum esconder, ocultar
cena, ae 1f. jantar
ceno, cenas, cenare, cenaui, cenatum comer, fazer a principal refeição do dia, jantar
centum 100
centurio, -onis 3m. centurião (comandante de 100 soldados ou de uma centúria)
cep- (ver capio)
cera, ae 1f. cera; tábua onde se escreve
Ceres, Cereris 3f. Ceres (deusa da agricultura)
certe certamente, seguramente, sem dúvida
certo certamente, na verdade, sem dúvida, irrevogavelmente
certo, certas, certare, certaui, certatum demandar, contestar, combater, disputar certus, a, um decidido, resolvido, certo, seguro, firme; informado, manifesto, claro cess- (ver cedo)
ceteri, ae, a o restante, o resto, os outros ceterus, a, um o restante, o que resta Christus, i 2m. Cristo
Chrysalus, i 2m. Chrysalo
Chrysas, ae 1m. o rio Chrysas
cibus, i 2m. alimento
cicatricosus, a, um coberto de cicatrizes
cicer, ciceris 3n. grão-de-bico, comprador de grão-de-bico
circiter adv. em volta, em torno; quase, mais ou menos
circum (+ ac.) em volta de, por, perto de, nas imediações, em torno a
circumdo, circumdas, circumdare, circumdedi, circumdatum rodear, cercar, circundar circumeo, circumis, circumire, circumii, circumitum rodear, envolver, percorrer, enganar circumsedeo, circumsedes, circumsedere, circumsedi, circumsessum estar sentado em volta de,
rodear, cercar, sitiar
circumsisto, circumsistis, circumsistere, circumsisti cercar, bloquear
circumspecto, circumspectas, circumspectare, circumspectaui, circumspectatum olhar ao redor
cito rapidamente, depressa, logo
ciuis, ciuis 3m. cidadão
ciuitas, ciuitatis 3f. cidadania; Estado; cidade; pátria
clam secretamente
clamitans, clamitantis (particípio presente de clamito) gritante, gritando
clamito, clamitas, clamitare, clamitaui, clamitatum gritar com força, repetir gritando
clamo, clamas, clamare, clamaui, clamatum chamar (em alta voz), gritar
clamor, clamoris 3m. grito, brado, clamor
clarus, a, um claro, brilhante, ilustre, célebre, famoso classis, classis 3f. classe, categoria, ordem, exército claua, ae 1f. bastão, pau grosso
claudo, claudis, claudere, clausi, clausum fechar, cerrar, deter, impedir, acabar
clausus, a, um fechado, encerrado, escondido
clauus, i 2m. prego, cravo
clemens, clementis dócil, pacífico, bom, manso, clemente
Cleomenes, -is 3m. Cleomenes
coagitatus, a, um cheio, mexido, sacudido
coepio, coepis, coepere, coepi, coeptum começar, principiar
cogito, cogitas, cogitare, cogitaui, cogitatum pensar, refletir, ponderar
cognitor, cognitoris, 3m. conhecedor; defensor, advogado, juiz, testemunha, fiador
cognosco, cognocis, cognoscere, cognoui, cognitum conhecer
cogo, cogis, cogere, coegi, coactum empurrar, reunir, restringir, reduzir, concluir, conduzir
colligo, colligis, collegere, collegi, collectum reunir, colher colloco, collocas, collocare, collocaui, collocatum colocar collocutus, a, um conversado, falado, dito
colloquor, colloqueris, colloqui, collocutus sum falar com, conversar, conferenciar
collum, i 2n. pescoço
colo, colis, colere, colui, cultum cultivar, habitar, morar,cuidar, enfeitar, proteger
columna, ae 1f. coluna
comes, comitis 3m. companheiro, amigo
commoror, commoraris, commorari, commoratus sum deter-se, demorar-se; habitar commoueo, commoues, commouere, commoui, commotum pôr em movimento, mover, agitar comparo, comparas, comparare, comparaui, comparatum preparar, aprontar, ordenar, decidir,
obter
complaceo, complaces, complacere, complacui, complacitum agradar complector, complexeris, complecti, complexus sum cercar, abarcar, abraçar compleo, comples, complere, compleui, completum encher, completar, concluir complexus, us 4m. abraço
compono, componis, componere, composui, compositum juntar, reunir, pôr; compor
comprehendo, comprehendis, comprehendere, comprehendi, comprehensum agarrar, prender, tomar
concido, concidis, concidere, concidi cair morto, ser derrotado, sucumbir
concito, concitas, concitare, concitaui, concitatum impelir, excitar, atormentar, provocar
conclusus, a, um encerrado, fechado, concluído
concupisco, concupiscis, concupiscere, concupiui, concupitum cobiçar, desejar
concurro, concurris, concurrere, concurri, concursum correr juntamente, avançar, afluir, concorrer, coincidir
concurso, concursas, concursare, concursaui, concursatum correr juntamente, percorrer condemno, condemnas, condemnare, condemnaui, condemnatum condenar, culpar condicio, condicionis 3f. condição, pacto, acordo
conditio, conditionis 3f. fundação, criação; preparação
condoleo, condoles, condolere, condolui sofrer muito, ter grande dor, condoer-se
confertus, a, um acumulado, denso, cheio
conficio, conficis, conficere, confeci, confectum acabar, completar, executar, destruir, matar, gastar, aprontar, juntar
confidens, confidentis confiado, atrevido, ousado, audaz
confirmo, confirmas, confirmare, confirmaui, confirmatum consolidar, fortificar, firmar, confirmar, afirmar, encorajar
confiteor, confiteris, confiteri, confessus sum reconhecer, confessar, declarar
conflagrans, conflagrantis (particípio presente de conflagro) ardendo, que arde, ardente
conflagro, conflagras, conflagrare, conflagraui, conflagratum estar em chamar, inflamar-se, arder, ser aniquilado
confoueo, confoues, confouere, confoui, confotum aquecer; cuidar, reanimar, restaurar
congredior, congredieris, congredi, congressus sum acercar-se, encontrar-se com
conicio, conicis, conicere, conieci, coniectum lançar juntamente, reunir, conjecturar, concluir, inferir
coniunct- (ver coniungo)
coniungo, coniungis, coniungere, coniunxi, coniunctum ligar, juntar, atrelar, jungir
coniunx, coniugis 3m.f. cônjuge
conor, conaris, conari, conatus sum tentar, esforçar-se
conqueror, conquereris, conqueri, conquestus sum queixar-se, deplorar, lamentar conquiro, conquiris, conquirere, conquisiui, conquisitum procurar, indagar, requisitar Consanus, a, um de Consa
conscribo, conscribis, conscribere, conscripsi, conscriptum escrever, compor, organizar, redigir, traçar
consentio, consentis, consentire, consensi, consensum consentir, decidir de comum acordo conseruo, conseruas, conseruare, conseruaui, conseruatum salvar, conservar, defender considero, consideras, considerare, consideraui, consideratum examinar, considerar, contemplar consilium, i 2n. plano
consisto, consistis, consistere, constiti, constitus parar, deter-se; consistir em, constar consono, consonas, consonare, consonui, consonatum soar juntamente, ressoar, concordar consors, consortis copartícipe, companheiro, consorte, que participa da mesma sorte conspicatus, a, um visto, descoberto, conhecido
conspicor, conspicaris, conspicari, conspicatus sum avistar, descobrir, ver, conhecer
constantia, ae 1f. constância, perseverança, continuidade, lealdade
constituo, constituis, constituere, constitui, constitutum constituir, organizar, regular, decidir, resolver
consul, consulis 3m. consul
consulto, consultas, consultare, consultaui, consultatum deliberar, consultar, interrogar
consutus, a, um costurado, remendado, de segunda mão
contemplor, comtemplaris, contemplari, contemplatus sum contemplar, olhar atentamente
contentus, a, um contente, feliz, satisfeito
continentia, ae 1f. auto-controle, moderação; constrangimento, inibição, vergonha contra (+ ac.) contra; por sua vez, em respostacontra ac contrariamente ao que contristatus, a, um entristecido, contristado, magoado
contristo, contristas, contristare, contristaui, contristatum entristecer, contristar, magoar conuenio, conueni, conuenire, conueni, conuentum encontrar-se, vir junto, visitar conuiuium, i 2n. banquete, festa, convite
copiae, copiarum 1f. pl. tropas
coquo, coquis, coquere, coxi, coctum cozinhar
coquus, i 2m. cozinheiro
cor, cordis 3n. coração
corbis, corbis 3m./f. cesto, cesta de vime
corona, ae 1f. coroa
corono, coronas, coronare, coronaui, coronatum coroar
cotidie diariamente, cotidianamente
credo, credis, credere, credidi, creditum acreditar em (dat.); confiar x (ac.) a y (dat.)
credulus, a, um crédulo, facilmente creível
creo, creas, creare, creaui, creatum criar, produzir, causar
crepo, crepas, crepare, crepui, crepitum fazer ruído, crepitar, estalar, ranger
crimen, criminis 3n. decisão, acusação, calúnia, crime, delito
crucifixus, a, um crucificado
crudelitas, crudelitatis 3f. crueldade, maldade
cruor, cruoris 3m. sangue (derramado ou coagulado. Opõe-se a sanguis, sanguinis = sangue em circulação)
crux, crucis 3f. cruz
cubo, cubas, cubare, cubui, cubitum estar deitado, repousar, dormir
culpa, ae 1f. culpa, falta, crime
culter, cultri 2m. faca
cum (+ abl.) com; quando
cunctus, a, um todo, inteiro
cupiditas, -atis 3f. desejo, vontade, cobiça, paixão
Cupido, Cupidinis 3m. Cupido
cupio, cupis, cupere, cupii/cupiui, cupitum desejar, cobiçar, querer
cur por quê?
cura, ae 1f. cuidado, preocupação, incumbência
curo, curas, curare, curaui, curatum cuidar, preocupar-se, dirigir
curro, curris, currere, cucurri, cursum correr
cursito, cursita, cursitare, cursitaui, cursitatum correr (de um lado para o outro)
custodio, custodis, custodire, custodii, custoditum guardar, vigiar
custos, custodis 3m.f. guarda, vigia
Dauus, i 2m. Davus
de (+ abl.) de, a partir de, sobre, acerca de
debeo, debes, debere, debui, debitum dever, ser devedor, estar obrigado
debilito, debilitas, debilitare, debilitaui, debilitatum debilitar, extenuar; romper, ferir, mutilar, quebrar
decipio, decipis, decipere, decepi, deceptum enganar
ded- (ver do) dedid- (ver dedo)
dedo, dedis, dedere, dedidi, deditum dar, entregar; render-se, submeter-se
deduco, deducis, deducere, deduxi, deductum fazer sair, conduzir, dirigir, levar, retirar,abaixar, descer, cair, tirar, expulsar
defendo, defendis, defendere, defendi, defensum defender, proteger; sustentar, afirmar
defensus, a, um defendido, guardado, protegido
defero, defers, deferre, detuli, delatum denunciar, contar, informar, confiar
deinde então, em seguida
delat- (ver defero)
deleo, deles, delere, deleui, deletum destruir, apagar, borrar deligo, deligas, deligare, deligaui, deligatum prender, ligar, atar Demaenetus, i 2m. Demaeneto
Demoueo, demoues, demouere, demoui, demotum desviar, afastar, remover
denique logo, depois, por fim, por último, finalmente
deploro, deploras, deplorare, deploraui, deploratum lamentar-se, gemer, chorar
depono, deponis, deponere, deposui, depositum deixar, abandonar derideo, derides, deridere, derisi, derisum rir, escarnecer, zombar desidero, desideras, desiderare, desideraui, desideratum desejar, procurar desolatus, a, um desamparado, abandonado, desolado
detul- (ver defero)
desum, dees, deesse, defui faltar a, não cumprir os deveres, abandonar, descuidar
deus, i 2m. deus
dextra, ae 1f. (mão) direita
dico, dicis, dicere, dixi, dictum dizer, falar dictum, i 2n. dito, palavra, termo, expressão dies, ei 5m./f. dia
difficilis, e difícil
dignatus, a, um digno, que se dignou, tornado digno
dignus, a, um digno, merecedor
diligens, diligentis diligente, aplicado, cuidadoso, zeloso
diligo, diligis, diligere, dilexi, dilectum amar, considerar, honrar, gostar
dimidium, i 2n. metade
dimitto, dimittis, dimittere, dimissi, dimissum enviar; dissolver; despedir, deixar ir; perdoarDiodorus, i 2m. Diodoro
dirimo, dirimis, dirimere, diremi, diremptum separar, dividir, desunir, terminar disciplina, ae 1f. ordem, controle, disciplina, ensino, instrução, educação discipulus, i 2m. discípulo, aluno
discumbo, discumbis, discumbere, discubui, discubitum por-se à mesa, deitar-se
diues, diuitis 3m. (homem) rico
diuido, diuidis, diuidere, diuisi, diuisum dividir
diuinus, a, um divino
do, das, dare, dedi, datus dar, presentear
docte sabiamente, habilmente, prudentemente
doctrina, ae 1f. ensino, educação, ciência, arte, teoria, método, sistema
doctus, a, um douto, sábio, instruido
dolens, dolentis que se aflige, pesaroso; que causa dor, aflitivo
doleo, doles, dolere, dolui, dolitum sentir dor, sofrer
dolor, doloris 3m. dor
dolorosus, a, um doloroso
dolus, i 2m. dôlo, engano, fraude, traição domina, ae 1f. senhora, dona, patroa dominus, i 2m. senhor, dono, patrão
domo, domas, domare, domaui (domui), domatum (domitum) domar, domesticar, amansar
domum ducere casar-se domus, domus 4f. (irreg.) casa donec até , enquanto, durante
dormiens, dormientis (particípio presente de dormio) dormindo, dormente
dormio, dormis, dormire, dormii, dormitum dormir
dos, dotis 3f. dote
drama, dramatis 3n. drama dubius, a, um duvidoso, incerto ducenti, ae, a 200 (duzentos)
duco, ducis, ducere, duxi, ductum conduzir, guiar, levar; tomar
dulcis, e doce, suave
dum então, enquanto, até que
dux, ducis 3m. guia, líder, chefe
e, ex (+abl.) de, desde, a partir de
ea cf. is, ea, id
ebrio, ebrias, ebriare, ebriaui, ebriatum embriagar
ebrius, a, um embriagado, ébrio eburatus, a, um ornado de marfim ecce eis!
ecfero (effero), ecfers, ecferre, extuli, elatum tirar, levar para for a, transportar, trazer
ecquis (pron. interr.) alguém?
edepol por Pólux!
edo, edis, edere, edidi, editum mostrar, revelar, manifestar; receber
educo, educis, educere, eduxi, eductum tirar, pôr para fora, expulsar
effringo, effringis, effringere, effregi, effractum romper, quebrar, arrombar, destruir
effugio, effugis, effugere, effugi, effugitum fugir, escapar
effugium, i 2n. fuga, escape
egens, egentis (particípio presente de egeo) necessitando, estando privado de egeo, eges, egere, egui viver na pobreza, ser pobre, estar privado de, necessitar ego eu
egrediens, egredientis (particípio presente de egredior) saindo, afastando-se
egredior, egredieris, egredi, egressus sum sair, afastar-se
egressus, a, um saído, afastado
eheu ah! ai! (interjeição de tristeza e abatimento)
eho (interj.) olá! oi! hei!
ei (interj.) hei!
eia (interj.) ah! Eia!
eicio, eicis, eicere, eieci, eiectum tirar, expulsar, arrancar
emineo, emines, eminere, eminui elevar-se, sobressair, mostrar-se, aparecer
emitto, emittis, emittere, emisi, emissum deixar sair, deixar escapar, deixar ir, soltar
emo, emis, emere, emi, emptum pegar, tomar
Enguinus, i 2m. pessoa de Engyum
enim pois, porque
eo, is, ire, ii, itum ir, andar
eques, equitis 3m. cavaleiro
equidem certamente, na verdade; quanto a mim
equites, equitum 3m. pl. cavalaria, cavaleiros, ordem equestre
equus, i 2m. cavalo
ergo assim
erigo, erigis, erigere, erexi, erectum erguer, levantar, animar, excitar, despertar, erigir erro, erras, errare, erraui, erratum errar, desviar-se, enganar-se; vagar, circular, etiam também, ainda
etiam nunc até agora, ainda
etiamsi ainda que, mesmo se euangelium, i 2n. evangelho, boa nova Euclio, Euclionis 3m. Euclio, Euclião euax bom!
euenio, euenis, euenire, eueni, euentum sair; chegar, acabar; acontecer, suceder, dar-se
euentus, us 4m. resultado, conseqüência, ocorrência, acidente, desastre; êxito
euge (interj.) muito bem! bravo!
eugepae (interj.) muito bem! Bravo!
Eunomia, ae 1f. Eunomia
euoco, euocas, euocare, euocaui, euocatum chamar, evocar, mandar vir, citar
exanimus, a, um inanimado, morto
exardeo, exardes, exardere, exardi tornar-se ardente, queimar
exardesco, exardescis, exardescere, exarsi, exarsum inflamar-se, abrasar-se, arder
excito, excitas, excitare, excitaui, excitatum fazer sair, expulsar; dar, apresentar; despertar, acordar, excitar, provocar, estimular; construir
excogito, excogitas, excogitare, excogitaui, excogitatum pensar, refletir
exemplum, i 2n. amostra, exemplo, modelo
exeo, exis, exire, exii, exitus sair, retirar-se
exercito, exercitas, exercitare, exercitaui, exercitatum exercitar
exercitus, us 4m. exército
exiens, exeuntis (particípio presente de exeo) retirando-se, retirante
exheres, exheredis deserdado, privado de herança
exilium, i 2n. exílio, desterro
eximius, a, um que se distingue dos outros; excelente, superior, notável, privilegiado existimatio, existimationis 3f. reputação, honra, estima; opinião, parecer, juízo exitium, i 2n. morte violenta, carnificina; ruína
exosso, exossas, exossare, exossaui, exossatum desossar, tirar os ossos
exossatus, a, um desossado
expello, expellis, expellere, expuli, expulsum expulsar, por para fora, fazer sair
explico, explicas, explicare, explicaui, explicatum explicar
expugno, expugnas, expugnare, expugnaui, expugnatum atacar, tomar de assalto, sujeitar, submeter, vencer, assenhorear-se
exsecutus, a, um seguido, acompanhado, perseguido
exsequor, exsequeris, exsequi, exsecutus sum seguir, acompanhar, seguir até o fim, seguir sem descanso, perseguir
exsoluo, exsoluis, exsoluere, exsolui, exsolutum desligar, desatar, separar, abrir, livrar exspecto, expsectas, exspectare, exspectaui, exspectatum esperar, estar na expectativa exsurgo, exsurgis, exsurgere, exsurrexi, exsurrectum levantar-se, pôr-se em pé exstinguo, exstinguis, exstinguere, exstinxi, exstinctum anular, extinguir, apagar extimesco, extimescis, extimescere, extimui temer, ter medo
extra (+ ac.) fora de, para fora de, exceto, extra
extremus, a, um o mais afastado, derradeiro, último, extremo
fabula, ae (1f.) fábula, história
facile fácil, facilmente
facinus, facinoris 3n. ato, feito, ação, proeza; crime
facio, facis, facere, feci, factum fazer factum, i 2n. ato, feito, ação, obra, fato factus, a, um feito, construído
factus ad feito para
fallacia, ae 1f. falácia, engano, ardil
fallo, fallis, fallere, fefelli, falsum enganar, lograr, iludir
falsus, a, um falso, a
fama, ae 1f. boato, rumor, notícia; reputação, renome, fama
familia, ae 1f. família
familiaris, e familiar
fano, fanas, fanare, fanaui, fanatum dedicar, consagrar, recitar fórmulas sagradas
fanum, i 2n. lugar consagrado, templo
fas (indecl.) o que é permitido, o que é lícito; permissão divina, o justo, o bem
fateor, fassus sum (dep.) confessar
fatuus, a, um insípido, insosso, sem sal
faueo, faues, fauere, faui, fautum ser favorável, favorecer, ajudar, proteger
fec- (ver facio) femina, ae 1f. mulher
ferio, feris, ferire ferir, bater, machucar; provocar
fero, fers, ferre, tuli, latus levar, trazer, suportar; se ferre dirigir-se a; atacar
ferocia, ae 1f. ferocidade, crueldade, bravura, orgulho, fogosidade
ferociter audazmente, com arrogância; com bravura ferox, ferocis feroz, impetuoso, valente, ousado ferrum, i 2n. ferro
feruens, feruentis fervente, ardente, quente
festino, festinas, festinare, festinaui, festinatum apressar-se
festuca, ae 1f. cisco, palha, pauzinho, raminho
fictus, a, um feito, representado, imaginado, falso, arranjado, enfeitado
ficus, i 2f. figo, figueira
fidelis, e fiel
fides, fidei 5f. fé, lealdade, honra
figo, figis, figere, fixi, fixum pregar, cravar, espetar, prender, furar, atravessar
filia, ae 1f. filha
filius, i 2m. filho
finis, is 3f. fim, conclusão, fronteira
fio, fis, fieri, factus sum ser feito, fazer-se, acontecer, tornar-se
flagellum, i 2n. açoite, flagelo; punição
flagitium, i 2n. desonra, vergonha; torpeza, infâmia
flamma, ae 1f. chama, flama, fogo
flammarius, i 2m. tintureiro dos véus das noivas
fleo, fles, flere, fleui, fletus chorar, sentir pesar, lamentar
fluctuans, fluctuantis (particípio presente de fluctuo) flutuante, flutuando
fluctuo, fluctuas, fluctuare, fluctuaui, fluctuatum flutuar, ser levado pelas ondas, boiar; estar agitado, hesitante, indeciso
fluo, fluis, fluere, fluxi, fluxum correr, manar, escorrer, derramar-se, fluir
fluuius, i 2m. rio
focus, i 2m. lar,fogão, fogo, fogareiro, lareira, chama; casa, família
follis, follis 3m. saco, fole (para assoprar as brasas)
fons, fontis 3m. fonte, manacial
foras fora, para fora
fores, forium 3f. porta
forma, ae 1f. forma, conformação, configuração, figura
formosus, a, um belo, elegante, bem proporcionado, gracioso, formoso
fortis, e forte, sólido, vigoroso, robusto, resistente
fortiter fortemente, com força
fortitudo, -inis 3f. força, coragem, bravura, firmeza, decisão
fortuna, ae 1f. sorte, fortuna forum, i 2n. praça pública, forum fouea, ae 1f. gruta, buraco fragilis, e frágil, quebradiço frater, fratris 3m. irmão
frictus, a, um assado, tostado, frito
fructus, u 4m. fruto
fruor, frueris, frui, fruitus (fructus) sum ter o gozo de, gozar de, fruir
fuga, ae 1f. fuga, escape
fugiens, fugientis (particípio presente de fugio) fugindo, escapando
fugio, fugis, fugere, fugi, fugitum fugir, escapar
fugo, fugas, fugare, fugaui, fugatum afugentar, expulsar, rechaçar fullo, fullonis 3m. pisoeiro, o que prepara os panos depois de tecidos fumus, i 2m. fumaça
fungus, i 2m. cogumelo
fur, furis 3m. ladrão
furcifer, furciferi 2m. patife, velhaco (o que merece a forca)
furor, furoris 3m. paixão, furor, raiva, fúria, loucura, delírio, desejo
futurus, a, um (particípio futuro de sum) que há de ser, que debe acontecer, futuro
galea, ae 2f. capacete, elmo, casco de couro
Gauius, i 2m. Gavio
gemens, gementis que geme
gemo, gemis, gemere, gemui, gemitum gemer, chorar; queixar-se, lamentar-se
gens, gentis 3f. gente, raça, povo, nação
genus, generis 3n. raça, tronco, origem, nobreza; povo, nação; modo, gênero gero, geris, gerere, gessi, gestum trazer, produzir, manter, administrar, conduzir; se gerere comportar-se
gladius, i 2m. espada
gloria, ae 1f. glória, fama, renome
gradior, graderis, gradi, gressus sum caminhar, andar, adiantar-se
Graecus, i 2m. grego
gratia, ae 1f. favor, graça, benefício
gratias agere agradecer
gratiosus, a, um que está na graça de alguém, popular, influente, querido, considerado
grauidus, a, um grávido, a
grauis, e sério, importante, pesado, grave
grauitas, atis 3f. gravidade, peso, gravidez
habeo, habes, habere, habui, habitum ter, possuir
habito, habitas, habitare, habitaui, habitatum habitar, morar
hac este; por aquí
haereo, haeres, haerere, haesi, haesum estar pegado a, aderir, parar, deter-se, hesitar
Haluntinus, i 2m. pessoa de Haluntium (cidade na Sicília)
haud não
Hellespontum, i 2n. Helesponto Helorus, i 2m. Heloro (cidade na Sicília) hem heim!? (interj. de interrogação) Heracleo, Heracleonis 3m. Herácleo Hercle por Hércules! por deus!
Hercules, Herculis 3m. Hércules
heu ai! (interj. de dor)
heu oh! ah! hei!
heus hei! olá! (interj. para chamar atenção)
hic aqui
hic, haec, hoc este, esta, isto hiems, hiemis 3f. inverno Hiero, Hieronis 3m. Hiero
hinc daqui, deste lugar, a partir daqui
hodie hoje
homo, hominis 3m. homem, ser humano honor, honoris 3m. honra, respeito hora, ae 1f. hora
hortatus, a, um exortado, animado, estimulado, obrigado
hortor, hortaris, hortari, hortatus sum exortar, animar, estimular, obrigar hospes, hospitis 3m. hóspede, estrangeiro, forasteiro; hospedeiro, anfitrião hospitalis, e hospitaleiro
hospitium, i 2n. recepção, hospitalidade, albergue, alojamento
hostis, hostis 3m. inimigo
huc por aqui, para este lugar
humanitas, -atis 3f. cultura, humanidade humanus, a, um humano, civilizado hydria, ae 1f. jarro, bilha, cântaro hypocrita, ae 1m. hipócrita
iacens, iacentis (particípio presente de iaceo) estando deitado iaceo, iaces, iacere, iacui, iacitum estar deitado, em repouso, jazer iam já, agora
Ianitor, Ianitoris 3m. Ianitor
ianua, ae 1f. porta
ibi ali, lá
id quod isto que, que
idem, eadem, idem o mesmo, a mesma coisa (cf. is, ea, id) idem ac o mesmo que
Iesus, i 2m. Jesus igitur portanto, então ignis, ignis 3m. fogo
ignoro, ignoras, ignorare, ignoraui, ignoratum não saber, desconhecer, ignorar
ignosco, ignoscis, ignoscere, ignoui, ignotum (+ dat.) perdoar, desculpar
Ilium, i 2n. Tróia
ille, illa, illud aquele, aquela, aquilo
illuc lá, para lá
illustris, e ilustre, famoso imaginem (acc.) imagem, visão imago, imaginis 3f. imagem, visão imitatio, imitationis 3f. imitação
imitor, imitaris, imitari, imitatus sum copiar, imitar, reproduzir, simular
immo e mais; ou melhor; mais precisamente, não
immortalis, e imortal
impedimentum, i 2n. impedimento, obstáculo imperator, oris 3m. imperador, general, comandante imperium, i 2n. poder, mando, ordem, império
impero, imperas, imperare, imperaui, imperatum ordenar, imperar, mandar
impetus, us 4m. ímpeto; ataque, violência, fúria
impingo, impingis, impingere, impegi, impactum obrigar, impingir
impono, imponis, imponere, imposui, impositum colocar, pôr
improbus, a, um mau, ruim, improbo, perverso; falso, descarado, corrupto
impudens, impudentis impudente, sem vergonha
impurus, a, um impuro, sujo, imundo
in (+ ac.) para, em; in (+ abl.) em, sobre; in (+ acc.) contra
inania, ae1f. vazio, inanição
inanimus, a, um inanimado
inclitus, a, um ilustre, célebre, ínclito
incendium, i 2n. fogo, incêndio; ardor, violência
incendo, incendis, incendere, incendi, incensum queimar, incendiar, inflamar includo, includis, includere, inclusi, inclusum encerrar, fechar, tapar, incluir, limitar incredibilis, e incrível, fantástico, increditável
incurso, incursas, incursare, incursaui, incursatum atirar-se, deitar-se com alguém; atacar, assaltar
India, ae 1f. Índia
indico, indicas, indicare, indicaui, indicatum revelar, denunciar, descobrir, mostrar
inebrio, inebrias, inebriare, inebriaui, inebriatum embebedar, embriagar, inebriar, impregnar, encher
ineo, inis, inire, inii, initus entrar em, ir para
inferi, orum 2m.pl. os mortos, habitantes das regiões infernais
infestus, a, um hostil, inimigo, contrário a, perigoso, infestado
inflammatus, a, um ardente, inflamado
inflammo, inflammas, inflammare, inflammaui, inflammatum inflamar, pôr fogo, incendiar, queimar
infortunatus, a, um infeliz, desgraçado, desventurado
ingenium, i 2n. engenho, inteligência, capacidade, astúcia, habilidade
ingens, ingentis muito grande, imenso, ingente
ingredior, ingredieris, ingredi, ingressus sum entrar em; caminhar para; começar
ingressus, a, um entrado, começado
inicio, inicis, inicere, inieci, iniectum lançar, atirar, jogar
inimicus, a, um inimigo, hostil
iniustus, a, um injusto
innocens, innocentis inocente, inofensivo, irrepreensível
inquam, inquis, inquit (defect.) dizer
inrepo, inrepis, inrepere, inrepsi, inreptum insinuar-se; introduzir-se sorrateiramente, lisonjear
insania, ae 1f. loucura, demência, desvario; paixão violenta, fúria, raiva
insanus, a, um louco, insano, insensato
inscribo, inscribis, inscribere, inscripsi, inscriptum escrever em, inscrever, gravar, marcar, assinalar
inscriptus, a, um inscrito
inspicio, inspicis, inspicere, inspexi, inspectum olhar para, pôr os olhos em
instruo, instruis, instruere, instruxi, instructum reunir; construir; preparar; instruir, ensinar; prover
integritas, -atis 3f. integridade
intellego, intellegis, intellegere, intellexi, intellectus compreender, entender, discernir intendo, intendis, intendere, intendi, intentus sum estender, alargar; ter intenção de inter (+ ac.) entre
interea durante aquele tempo, naquele espaço de tempo, entrementes
intereo, interis, interire, interii, interitum percecer, morrer; estar perdido, perder-se interrogo, interrogas, interrogare, interrogaui, interrogatum interrogar, perguntar, pedir intolerabilis, e intolerável, insuportável
intro dentro, para dentro
intro, intras, intrare, intraui, intratum adentrar, entrar em
intus dentro, lá dentro, interiormente
inuado, inuadis, inuadere, inuasi, inuasum atacar, invadir, assaltar
inuenio, inuenis, inuenire, inueni, inuentum encontrar, achar, descubrir, inventar inuestigo, inuestigas, inuestigare, inuestigaui, inuestigatum pesquisar, investigar inuidiosus, a, um invejoso, odioso, revoltante, impopular
inuidus, a, um invejoso, ciumento
inuito, inuitas, inuitare, inuitaui, inuitatum convidar
inuitus, a, um forçado, involuntário
iocus, i 2m. jogo
ipse, a, umo próprio, a própria, em pessoa, exatamente
irascor, irasceris, irasci, iratus sum encolerizar-se, irritar-se, indignar-se
iratus, a, um irado, encolerizado, indignado
irrideo, irrides, irridere, irrisi, irrisum escarnecer, zombar, rir de
is, ea, id este, esta, isso
iste, ista, istud aquele, aquela, aquilo
istic aí, ali, nesse lugar ita assim, deste modo ita uero sim, certamente
iterum novamente, de novo
iubeo, iubes, iubere, iussi, iussum mandar, ordenar
iudex, iudicis 3m. juiz
iudico, iudicas, iudicare, iudicaui, iudicatum julgar, acusar, sentenciar
iudicium, i 2n. juízo, julgamento
Iugulae, Iugularum 3f. pl. Órion (constelação)
Iuno, Iunonis 3f. Juno (deusa, irmã e mulher de Júpiter)
Iuppiter, Iouis 3m. Júpiter
iuro, iuras, iurare, iuraui, iuratum jurar
ius, iuris 3n. direito, justiça
iustus, a, um justo
iuuenis, iuuenis 3m. jovem
iuxta (+ac.) próximo de, junto a
labrum, i 2n. lábio
lac, lactis 3n. leite
lacero, laceras, lacerare, laceraui, laceratum quebrar, despedaçar, dilacerar
lacrima, ae 1f. lágrima
lacrimor, lacrimaris, lacrimari chorar
lacrimosus, a, um lacrimoso, que chora, triste, doloroso
Laertius, i 2m. Laércio
laetitia, ae, 1f. alegria, felicidade
laetus, a, um feliz, alegre laeua, ae 1f. (mão) esquerda lagnus, a, um grande
Lampsacenus, i 2m. pessoa de Lampsaco
Lampsacum, i 2n. Lampsaco
lana, ae 1f. lã
lanarius, i 2m. o que trabalha com a lã
lancea, ae 1f. lança
lapidatio, -onis apedrejamento
lapis, lapidis 3m. pedra
Lar, Laris 3m. Lar (deus do lar)
lateo, lates, latere, latui estar escondido, ser desconhecido de
Latona, ae 1f. Leto (mãe de Apolo e de Diana)
latus, lateris 3n. lado
lauo, lauas, lauare, lauaui, lauatum lavar
lautumiae, -arum 1f. pl. prisão de Siracusa; pedreira que servia de prisão
lectus, i 2m. cama, leito
legatus, i 2m. embaixador, legado
legio, legionis 3f. legião
lego, legis, legere, legi, lectus ler
lenio, lenis, lenire, llenii/leniui, lenitum acalmar, abrandar
lepide elegantemente, com graça
lepidus, a, um gracioso, encantador, agradável, gentil, elegante
lepos, leporis 3m. graça, encanto, beleza, elegância, charme
Leuconoe, es 1f. (particularidades da declinação de nomes gregos) Leuconoe, nome feminino
lex, legis 3f. lei
libenter de bom grado, de preferência, voluntariamente
liber, libera, liberum livre
liberatus, a, um libertado, solto, livre
liberi, orum 2m. pl. filhos, crianças
libero, liberas, liberare, liberaui, liberatum liberar, libertar, livrar
libertas, atis 3f. liberdade
libido, libidinis 3f. desejo, paixão, luxúria, capricho
licet, licere, licuit, licitum est (impess.) ser/estar permitido a (+ dat.) lictor, lictoris 3m. lictor (oficial que servia certos magistrados) ligneus, a, um de pau, de madeira
Lilybaeum, i 2n. Lilybaeum
Lilybitanus, i 2m. pessoa de Lilybaeum
limbularius, a, um relativo ao que faz bainha nas roupas
linteo, linteonis 3m. tecelão
linum, i 2n. linho
liquo, liquas, liquare, liquaui, liquatum derreter, dissolver; filtar, coar; purificar
littera, ae 1f. letra (do alfabeto)
litterae, arum 1f. carta
litus, litoris 3n. praia, costa, litoral, beira-mar
locus, i 2m. lugar, sítio
locutus, a, um falado, dito, contado
longe longe, distante
longus, a, um longo, comprido
loquor, loqueris, loqui, locutus sum falar, dizer, contar
lorica, ae 1f. couraça, cota de malha; trincheira, vala
Lucas, Lucae 1m. Lucas
Lucius Raecius, i 2m. Lúcio Raecio (cavaleiro romano) ludibrium, i 2n. zombaria, escárnio, joguete, insulto, desonra ludo, ludis, ludere, lusi, lusum jogar, fazer exercícios, divertir-se
lugeo, luges, lugere, luxi, luctum estar de luto, chorar, mostrar dor, lamentar-se
lumbricus, i 2m. verme
luna, ae 1f. lua
lutum, i 2n. lama, lodo
Lyconides, Lyconidis 3m. Lyconides
magis mais
magister, magistri 2m. mestre, professor
magistratus, us 4m. magistrado, cargo ou função pública
magnus, a, um – grande, magno
mala, ae 1f. mandíbula; maça do rosto
male mal, infelizmente, miseravelmente
maledico, maledicis, maledicere, maledixi, maledictum falar mal de alguém, injuriar
malitia, ae 1f. maldade, perversidade; malícia, picardia, astúcia, habilidade
malo, mauis, malle, malui preferir
malum, i 2n. mal, vida dura, penosa; problemas, calamidade, desgraça
malus, a, um mau, ruim
malus, i 2m. mastro de navio
mando, mandas, mandare, mandaui, mandatum encarregar, ordenar, mandar
mane (indecl.) manhã, amanhecer
manens, manentis (particípio presente de maneo) esperando, que espera maneo, manes, manere, mansi, mansum esperar, permanecer manifesto claramente, evidentemente, manifestamente
manulearius, i 2m. aquele que faz túnicas com mangas
manus, manus 4f. mão
mare, maris 3n. mar
marmor, marmoris 3n. mármore
Mars, Martis 3m. Marte (deus da guerra)
mater, matris 3f. mãe
Mater Magna Grande Mãe = a deusa Cibeles
mature adv. oportunamente, no momento próprio, a tempo, a propósito, prontamente
maxime muitíssimo, extremamente, mui grandemente
maximus, a, um muito grande me (ac. ou abl. de ego) me mecum comigo
mediocris, e médio, mediano, moderado, modesto, medíocre
medius, a, um médio, meio, central
meditor, meditaris, meditari, meditatus sum meditar, refletir, pensar em
Megadorus, i 2m. Megadorus
melior, melius melhor, mais perfeito
Melitensis, Melitensis 3m. pessoa de Malta, maltês mendax, mendacis mentiroso, falso, fingido mensura, ae 1f. medida
mentio, -onis 3f. menção; proposta, proposição mentior, mentiris, mentiri, mentitus sum mentir Mentor, Mentoris 3m. Mentor
mentum, i 2n. barba, queixo
Mercurius, i 2m. Mercúrio (mensageiro de Júpiter) meretrix, meretrices 3f. meretriz, prostituta Messana, ae 1f. Messana (cidade da Sicília)
metuo, metuis, metuere, metui, metutum temer, recear metus, us 2m. receio, medo, inquietação, temor, ansiedade meus, a, um meu, minha
migro, migras, migrare, migraui, migratum mudar de residência, ir-se embora, sair, emigar
mihi (dat. de ego) me, a mim, para mim
miles, militis 3m. soldado
Minerva, ae 1f. Minerva (deusa das ciências e da guerra) minime o menos possível, quase nada, minimamente minimus, a, um muito pequeno, mínimo, menor possível minitor, minitaris, minitari, minatus sum ameaçar muito minor, minaris, minari, minatus sum ameaçar
minatus, a, um ameaçado
mirus, a, um admirável, maravilhoso
miser, misera, um infeliz, desgraçado, mísero, miserável
misere miseravelmente, desgraçadamente, infelizmente
misereor, misereris, misereri, miseritus sum ter piedade, compadecer-se
miss- (ver mitto)
mitto, mittis, mittere, misi, missum enviar, mandar
Mnesilochus, i 2m. Mnesiloco
modeste moderadamente, regradamente, de modo regulado
modestia, ae 1f. moderação, medida, comedimento, discrição; mediocridade
modo agora, há pouco; somente, apenas
modus, i 2m. modo, maneira
moenia, moenium 3n. pl. muralhas, muros; construção, habitação moereo, moeres, moerere, moerui estar triste, aflito, abatido; afligir-se molestus, a, um incômodo, importuno, molesto
moneo, mones, monere, monui, monitus advertir, aconselhar; fazer lembrar, chamar a atenção monstro, monstras, monstrare, monstraui, monstratum mostrar, apresentar, revelar monumenta, orum 2n. (pl.) lembranças, monumentos
monumentum, i 2n monumento
mora, ae 1f. atraso, demora
morior, moreris, mori, mortuus sum morrer, perecer, acabar, expirar
moror, moraris, morari, moratus sum tardar, demorar-se, ficar, morar, deter, impedir
mors, mortis 3f. morte
mos, moris 3m. uso, costume, hábito
moueo, moues, mouere, moui, motum mover, mexer
mox em breve
mulier, mulieris 3f. mulher, esposa
muliercula, ae 1f. mulherzinha
multitudo, multitudinis 3f. multidão, grande número de pessoas; povo
multus, a, um muito
munus, muneris 3n. trabalho, cargo, função, ofício; presente, graça, favor
murena, ae 1f. enguia
murmuro, murmuras, murmurare, murmuraui, murmuratum murmurar
mutatus, a, um mudado, a
muto, mutas, mutare, mutaui, mutatum mover, mudar de lugar, modificar, variar
mutus, a, um mudo, silencioso
nam pois, porque; na verdade
narro, narras, narrare, narraui, narratum narrar, contar, relatar
nasus, i 2m. nariz natura, ae 1f. natureza natus, a, um nascido
nauigo, nauigas, nauigare, nauigaui, nauigatum navegarnauis, navis 3f. navio, nave
ne não
nec nem, e… não
necesse necessário, preciso, forçoso
neco, necas, necare, necaui, necatum matar
nefarius, a, um ímpio, abominável, malvado
nefas n. (indeclin.) o que é contrário à lei divina; o proibido, sacrílego, ímpio, criminoso, abominável
neglegentia, ae 1f. negligência, incúria, descuido, desleixo, indiferença
neglego, neglegis, neglegere, neglexi, neglectum descuidar, desatender, desprezar
nego, negas, negare, negaui, negatum negar
negotior, negotiaris, negotiari, negotiatus sum negociar, comerciar
negotium, i 2n. negócio, trabalho, ocupação; dificuldade, problema
negotium habere negociar, fazer negócio nemo, neminis 3m. ninguém, nenhum nempe certamente, sem dúvida
neque nem, e… não
nequitia, ae 1f. mau estado, defeito, alteração, maldade, perversidade, corrupção
nescio, nescis, nescire, nescii, nescitum não saber, ignorar
nescioquis um ou outro; alguém indefinido nescius, a, um que não sabe, ignorante neue e não, e que não
Nicobulus, i 2m. Nicóbulo
niger, gra, grum negro, preto, obscuro, sombrio, tenebroso
nihil nada
nihili de nenhum valor, de nada
nihilominus contudo, todavia, não obstante
nihilum, i 2n. nada, coisa nenhuma, de nenhum valor
nil nada
nimis (+ gen.) demais de, excesso de, muito, excessivamente
nisi se não, a menos que, a não ser que; exceto
niteo, nites, nitere, nitui reluzir, brilhar; ser bonito; ter boa saúde; estar em boas condições
nitor, niteris, niti, nixus sum apoiar-se, firmar-se, esforçar-se, subir, caminhar
nobilis, e conhecido, célebre, ilustre, glorioso
nocturnus, a, um noturno
Nocturnus, i 2m. Noturno, deus da noite nolo, non uis, nolle, nolui não querer nomen, nominis 3n. nome
nomino, nominas, nominare, nominaui, nominatum nomear, chamar, designar
non não
nonne acaso não? por ventura não?
nos nós
nosco, nosci, noscere, noui, notum conhecer, ter conhecimento, saber
noster, nostra, um nosso, a
nouus, a, um novo
nox, noctis 3f. noite
nudo, nudas, nudare, nudaui, nudatum despir, desnudar, descobrir, roubar, abandonar
nullus, a, um nenhum, não, nulo num acaso, por ventura? numerus, i 2m. número, cálculo; numerus Babylonicus astrologia nummus, i 2m. dinheiro, moeda numquam nunca
numquid algo; (adv.) por ventura? Acaso?
nunc agora
nuntio, nuntias, nuntiare, nuntiaui, nuntiatum anunciar, contar, narrar, mandar, ordenar
nuntius, i 2m. mensageiro nuptiae, arum 1f. (pl.) bodas nuptus, a, um casado nusquam em nenhuma parte
o oh! (se dirigindo a alguém; exclamação normalmente seguida de acusativo)
ob (+ ac.) diante de, por causa de
obligo, obligas, obligare, obligaui, obligatum ligar, atar, obrigar
obliuiscor, obliuisceris, obliuisci, oblitus sum esquecer, olvidar
obscurus, a, um escuro, obscuro, tenebroso, sombrio, desconhecido, duvidoso, incerto
obsecro, obsecras, obsecrare, obsecraui, obsecratum pedir, suplicar
obsideo, obsides, obsidere, obsedi, obsessum opor-se, obstar; ocupar, sitiar, atacar
obsignatus, a, um selado, marcado com selo; assinado, fechado
obsigno, obsigas, obsignare, obsignaui, obsignatum assinar, selar obsisto, obsistis, obsistere, obstiti, obstitum parar diante, opor-se, resistir obsto, obstas, obstare, obstiti, obstatum obstar, impedir, dificultar, tolher
occasio, occasionis 3f. chance, oportunidade, ocasião
occido, occidis, iccidere, occidi, occasum cair, desmoronar-se, estar arruinado, estar liquidado, findar, morrer
occipitium, i 2n. nuca, parte posterior da cabeça
occludo, occludis, occludere, occlusi, occlusum fechar, tapar, cerrar
occupatus, a, um ocupado, a
oculus, i 2m. olho
odium, i 2n. ódio, aborrecimento, aversão
odiose de forma odiosa, desagradavelmente
Odyssea, ae 1f. Odisséia (um promontório na Sicília)
offendo, offendis, offendere, offendi, offensum chocar, bater, ferir, ofender, magoar
officium, i 2n. dever, obrigação moral, tarefa, ofício, trabalho
ohe pára! basta!
oleo, oles, olere, olui (sem supino) cheirar a, ter cheiro de, exalar cheiro olfacto, olfactas, olfactare, olfactaui, olfactatum olfatear, sentir cheiro olim outrora, antigamente, em outros tempos
omitto, omittis, omittere, omisi, omissum omitir, abandonar, desprezar, libertar, renunciar
omnis, e tudo, todo
onus, oneris 3n. fardo, trabalho, encargo
opera, ae 1f. atenção; operam dare prestar atenção
opinor, opinaris, opinari, opinatus sum conjecturar, opinar
oportet, oportebat, oportere, oportuit (intrans. impes.) é preciso, é conveniente, é necessário
oppidum, i 2n. cidade
oppositus, a, um oposto a; colocado diante de; contra
opprimo, opprimis, opprimere, oppressi, oppressum apertar, comprimir, oprimir, reprimir; surprender; encobrir, disfarçar
oppugno, oppugnas, oppugnare, oppunaui, oppugnatum atacar, assaltar, assediar
Ops, Opis 3f. Ops (irmã e mulher de Saturno; deusa da fertilidade)
ops, opis 3f. ajuda, socorro; abundância, riqueza optime muito bem, da melhor maneira, otimamente optimus, a, um ótimo, o melhor
opus, operis 3n. trabalho, emprego, ocupação, necessidade; opus est é necessário
oratio, orationis 3f. discurso, oração
orator, oratoris 3m. orador
orbis (orbis 3m.) terrarum o mundo, o globo terrestre
ordo, ordinis 3m. ordem, classe, lugar
oro, oras, orare, oraui, oratum rezar, orar; pedir, rogar
os, oris 3n. boca, face
os, ossis 3n. osso; esqueleto
osculor, oscularis, osculari, osculatus sum beijar, oscular; afagar, acariciar
ostendo, ostendis, ostendere, ostendi, ostensum mostrar, ostentar
otiosus, a, um ocioso, sem fazer nada
otium, i 2n. paz, sossego, calma, tranqüilidade; descanso, repouso, lazer
ouis, ouis 3f. ovelha
Pachynus, i 2m.f. Pachino (promontório na Sicília)
paciscor, pacisceris, pacisci, pactus sum pactuar, ajustar, barganhar
palam adv. publicamente, claramente, abertamente
palla, ae 1f. vestimenta, vestido amplo
pallium, i 2n. manto grego (correspondente à toga dos romanos)
palma, ae 1f. palma (da mão); palmeira, palma
Pamphila, ae Pamphila
panis, panis 3m. pão
par, paris igual; par, semelhante; casal
par ac equivalente a
paradisus, i 2m. jardim, parque; paraíso, céu
parco, parcis, parcere, peperci, parsum (parcitum) economizar, guardar, conservar
pareo, pares, perere, parui, paritum obedecer
paries, parietis 3m. parede
pariter adv. igualmente, semelhantemente; ao mesmo tempo
111
pariter ac do mesmo modo que, igualmente como paro, paras, parare, paraui, paratum preparar, arrumar parricidium, i 2n. parricídio
parturio, parturis, parturire, parturiui (pario) parir, dar nascimento; inquietar-se
passio, passionis 3f. paixão, sofrimento, padecimento
pastor, pastoris 3m. pastor
pateo, pates, patere, patui estar exposto, ser evidente, ser acessível
pater, patris 3m. pai
patera, ae 1f. taça, copo
patior, patieris, pati, passus sum sofrer, padecer; suportar, tolerar; receber; permitir
patria, ae 1f. pátria
patronus, i 2m. patrono, defensor, protetor, advogado, patrão
pauci, ae, a poucos, pouco numerosos, alguns paulisper por pouco tempo, um momento paulo adv. um pouco
paulum pouco
pauper, pauperis 3m. (homem) pobre paupertas, paupertatis 3f. pobreza pax, pacis 3f. paz
peccatum, i 2n. falta, ação má, crime, erro, pecado
pecu, pecus 4n. gado, rebanho
pecunia, ae 1f. dinheiro, riqueza
pendo, pendis, pendere, pependi, pensum pender, pendurar, pesar, apreciar, avaliar penetro, penetras, penetrare, penetraui, penetratum penetrar, entrar, introduzir-se per (+ ac.) por, através de
perantiquus, a, um muito velho
percutio, percutis, percutere, percussi, percussum atingir, ferir, matar, castigar, punir
percuss- (ver percutio)
perditus, a, um perdido, arruinado, desgraçado
perdo, perdis, perdere, perdidi, perditum perder, gastar inutilmente, destruir
pereo, peris, perire, periui/perii, peritum estar perdido, estar em apuros; desaparecer, morrer
perfectus, a, um perfeito, acabado, completado
perficio, perficis, perficere, perfeci, perfectum fazer inteiramente, acabar, perfacer perfundo, perfundis, perfundere, perfudi, perfusum verter, derramar, molhar, inundar Pergamum, i 2n. Pérgamo, cidade de Creta
pergo, pergis, pergere, perrexi, perrectum prosseguir, continuar
perinde adv. igualmente, do mesmo modo, tanto
perinde acdo mesmo modo que, tanto como
peritus, a, um experimentado, habilitado, instruído, versado, perito
periurium, i 2n. perjúrio
perlego, perlegis, perlegere, perlegi, perlectum percorrer com os olhos; ler por inteiro, ler do princípio ao fim
percrebesco, percrebescis, percrebescere, percrebui tornar-se freqüente, divulgar-se pernicies, perniciei 5f. destruição, ruína; assassínio, morte; condenação; flagelo Persae, -arum 1m. pl. persas
persequor, persequeris, persequi, persecutus sum seguir, perseguir
persona, ae 1f. ator, personagem
perspicio, perspicis, perspicere, perspexi, perspectum olhar atentamente, ver claramente; meditar, examinar
perspicuus, a, um óbvio, evidente
persuadeo, persuades, persuadere, persuasi, persuasum persuadir, convencer
pertineo, pertines, pertinere, pertinui ir até, chegar a, tender a, ser relativo a, referir-se, ter relação com
pertranseo, pertransis, pertransire, pertransiui, pertransitum atravessar, passar peruagor, peruagaris, peruagari, peruagatus sum vaguear, errar, percorrer peruenio, peruenis, peruenire, perueni, peruentum chegar a; cair em
peruigilo, peruigilas, peruigilare, peruigilaui, peruigilatum permener acordado, vigiar
pes, pedis 3m. pé
pessimus, a, um muito ruim, péssimo
petasus, i 2m. chapéu
peto, petis, petere, petiui (petii), petitum dirigir-se para; buscar; atacar; pedir
Philippus, i 2m. moeda de ouro (Filipe, rei da Macedônia)
Philodamus, i 2m. Filodamo
Philoxenus, i 2m. Filoxeno
phrygio, phrygionis 3m. o que borda a ouro
Phylarcus, i 2m. Pilarco
piraticus, a, um relativo a pirata, pirático pius, a, um pio, piedoso, justo, puro Pistoclerus, i 2m. Pistoclero
placeo, places, placere, placui, placitum est causar prazer, ser agradável, agradar, deleitar
plaga, ae 1f. golpe, pancada
planctus, us 4m. choro, pranto, lamento, dor
plane claramente, totalmente, evidentemente
plango, plangis, plangere, planxi, planctum lamentar, chorar, prantear
planus, a, um plano, igual, nivelado
plenus, a, um (+ gen. ou abl.) cheio, pleno
ploro, ploras, plorare, ploraui, ploratum chorar
plures, plura mais, mais numerosos, maior número, muitos
plurimus, a, um muitíssimo
plus mais
poculum, i 2n. copo
poena, ae 1f. sofrimento, dor, castigo
Pol por Pólux! certamente!
polliceor, polliceris, polliceri, pollicitus sum propor, oferecer, prometer
Pollux, Pollucis 3m. Pólux (irmão de Castor)
pondero, ponderas, ponderare, ponderaui, ponderatum pesar, avaliar, medir, ponderar
pondus, ponderis 3n. peso
pono, ponis, ponere, posui, positum colocar, pôr; construir, estabelecer, fixar
populus, i 2m. o povo
porta, ae 1f. porta, portão
porto, portas, portare, portaui, portatum levar, transportar posco, poscis, poscere, poposci pedir, solicitar, rogar possideo, possides, possidere, possedi, possessum possuir, ter possum, potes, posse, potui poder, ser capaz de
post (+ac.) depois
postea depois, em seguida
posterus, a, um que vem depois, seguinte, futuro, posterior
postquam depois
postremo finalmente, por último, em suma postremus, a, um último, desprezível postridie = postero die no dia seguinte postulatum, i 2n. pedido, pretensão
potans, potantis (particípio presente de poto) bebendo
potestas, potestatis 3f. poder
potis, e possuidor de, poderoso, capaz de
potior, potius (comp. de potis) mais poderoso, preferível, melhor
potius quam quanto melhor, antes que, de preferência a poto, potas, potare, potaui, potatum beber; embebedar-ser prae diante de, adiante de, em frente, entre, em, por
praecido, praecidis, praecidere, praecidi, praecisum cortar, ferir, suprimir; negar
praeclarus, a, um ilustre, famoso, célebre
praecludo, praecludis, praecludere, praeclusi, praeclusum fechar, tapar, obstruir
praeda, ae 1f. presa; despojos (de guerra)
praemunio, praemunis, praemunire, praemuniui, praemunitum fortificar, preparar, premunir
praesegmen, praesegminis 3n. pedaço, parcela
praesidium, i 2n. guarda, escolta; presídio; defensor, protetor; asilo
praesum, praees, praesse, praefui, praefuturum comandar, chefiar, dirigir, estar à frente
praeterea além disso, e ainda, ademais
praetor, praetoris 3m. pretor (magistrado que ministrava a justiça) precor, precaris, precari, precatus sum pedir, rogar, suplicar precatus, a, um pedido, suplicado, rogado
prex, precis 3f. pedido, súplica, prece, desejo
Priamus, i 2m. Príamo
primo no princípio, no começo; primeiramente, em primeiro lugar
primum em primeiro lugar, primeiramente
primus, a, um primeiro, principal
princeps, principis 3m. o primeiro, chefe, imperador, príncipe
prius antes, outrora
pro (+ abl.) diante, em frete de, sobre, por, a favor de, em lugar de; em nome de
probe bem, muito bem, perfeitamente, certamente, seguramente
probus, a, um bom, honrado, reto, leal, íntegro, probo procul longe, ao longe, de longe; por muito tempo prodigium, i 2n. prodígio, milagre, coisa estupenda
produco, producis, producere, produxi, productum conduzir para diante, apresentar, fazer sair, tirar de, acompanhar, induzir, denunciar, expor, produzir, levar
proelium, i 2n. combate, luta, batalha
profectus, a, um avançado, conseguido (ver proficiscor) profero, profers, proferre, protuli, prolatum exibir, divulgar
proficio, proficis, proficere, profeci, profectum ir na frente, avançar, progredir, obter resultados
proficiscor, proficisceris, proficisci, profectus sum partir, pôr-se a caminho
profugio, profugis, profugere, profugi, profugitum fugir, escapar, salvar-se, refugiar-se profundo, profundis, profundere, profusi, profusum espalhar, derramar, gastar progredior, progredieris, progredi, progressus sum avançar, ir ao encontro, progredir progressus, a, um avançado, adiantado
prohibeo, prohibes, prohibere, prohibui, prohibitum impedir, preservar, proibir, deter promitto, promittis, promittere, promisi, promisum prometer, comprometer-se a prope (+ ac.) perto de, quase
propinquus, i 2m. parente
propola, ae 1m. vendedor
propugnaculum, i 2n. fortaleza, muralha, trincheira
propter (+ ac.) por causa de; perto de
protero, proteris, proterere, protriui, protritum machucar, triturar, pisotear, aniquilar
prouincia, ae 1f. província
proximus, a, um o mais próximo, o mais íntimo; o primeiro, o último
publicum, i 2n. lugar público; coisa pública
pudicitia, ae 1f. castidade, pudor, honestidade, pudicícia
pudor, pudoris 3m. vergonha, modéstia, timidez, pudor, pudicícia, desonra, infâmia
puella, ae 1f. menina, garota
puer, pueri 2m. garoto
pugneus, a, um de punhos, relativo a punho
pugno, pugnas, pugnare, pugnaui, pugnatum lutar, combater
pugnus, i 2m. punho, mão fechada pulcher, pulchra, um bonito, belo pulchritudo, -inis 3f. beleza
pulso, pulsas, pulsare, pulsaui, pulsatum bater, fazer vibrar, tocar pumex, pumicis 3m. pedra pomes; rocha, rochedo, penedo Punicus, a, um púnico, cartaginês
purpura, ae 1f. púrpura
purpureus, a, um purpúreo, vermelho, encarnado
putidus, a, um fedorento, podre
puto, putas, putare, putaui, putatum pensar, crer, julgar, achar
quaero, quaeris, quaerere, quaesi, quaesitum procurar, buscar, desejar, pedir, demandar, exigir
quaeso, quaesis, quaesere, quaesi/quaesiui buscar; obter; pedir, implorar, rogar; por favor
quam quanto, quão; como; que, do que quamquam apesar de, embora, todavia, contudo quamuis (+ subj.) ainda que, posto que, dado que quando quando
quanto… tanto tanto quanto
quantum (+gen.) quanto?
quantus, a, um quanto, quão grande
quare por quê?
quasi quase, como se
-que e
queror, quereris, queri, questus sum lamentar-se, queixar-se, gritar, gemer
qui, quae, quod (pron. rel.) que, o qual, a qual, o que
quia porque
quid o que; porque; si quid se alguma coisa, algo
quidam, quaedam, quoddam um certo, algum, um, alguma coisa
quidem na verdade, certamente, seguramente quidquid o que for, o que quer que seja quiduis seja o que for; qualquer coisa quietus, a, um calmo, quieto, pacífico quintus, a, um quinto
quippe certamente, sem dúvida, com efeito
quis quem; si quis se alguém
quo aonde
quod porque; que; isto que quomodo como; de que modo quoque também
quot quantos?
quot… tot no mesmo número que, tão numerosos como, tanto quanto
quotidianus quotidiano, diário, de cadadia
radix, radicis 3f. raiz
ratio, -onis 3f. razão, inteligência, juízo; método, plano, raciocínio; causa; maneira; conta, cálculo
recipio, recipis, recipere, recepi, receptum receber, retomar, aceitar, dirigir, permitir
recito, recitas, recitare, recitaui, recitatum recitar, ler em voz alta
recolo, recolis, recolere, recolui, recultum retomar, cultivar de novo, fazer de novo
recordor, recordaris, recordari, recordatus sum recordar-se, lembrar-se
recte corretamente, diretamente, seguramente
reddo, reddis, reddere, reddidi, redditus retornar, voltar
redeo, redis, redire, redii, reditus retornar, voltar
reduco, reducis, reducere, reduxi, reductum retirar, devolver, reduzir refero, refers, referre, retuli, relatum trazer/levar de novo; restituir regnum, i 2n. reino
regredior, regredieris, regredi, regressus sum tornar, voltar, retroceder, regressar religio, -onis 3f. religião, culto aos deuses, santidade; superstição, profanação, sacrilégio religiosus, a, um religioso, piedoso; supersticioso, escrupuloso, sacrílego
relinquo, relinquis, relinquere, reliqui, relictum deixar, depor, depositar, abandonar, conservar, manter
reliquus, a, um restante, que resta, deixado
remeo, remeas, remeare, remeaui, remeatum regressar, retornar, voltar
remitto, remittis, remittere, remisi, remissum repelir, remeter, fornecer, despedir remoueo, remoues, remouere, remoui, remotum mover, afastar, apartar, suprimir remus, i 2m. remo
renuntio, renuntias, renuntiare, renuntiaui, renuntiatum anunciar, relatar, informar; voltar atrás, renunciar
repello, repellis, repellere, reppuli, repulsum repelir, afastar, impedir
repente repentinamente, imediatamente, subitamente, de repente
reperio, reperis, reperire, repperi, repertum encontrar, adquirir, obter, descobrir, inventar, achar reprimo, reprimis, reprimere, repressi, repressum fazer recuar, deter, reprimir, conter requiesco, requiescis, requiescere, requieui, requietum repousar, descansar
res, rei 5f. coisa, objeto, assunto, matéria
reseco, resecas, resecare, resecui, resectum cortar, recortar, suprimir, reduzir
respicio, respicis, respicere, respexi, respectum olhar para trás, examinar, ponderar, considerar
respondeo, respondes, respondere, respondi, responsum responder, prometer
retineo, retines, retinere, retinui, retentum reter, conter, deter, reprimir
retraho, retrahis, retrahere, retraxi, retractum puxar, retirar, retrair, recusar, recuar
reuenio, reuenis, reuenire, reueni, reuentum tornar a vir, voltar
reuoco, reuocas, reuocare, reuocaui, reuocatum chamar de volta, reconduzir, dissuadir
rex, regis 3m. rei
rogo, rogas, rogare, rogaui, rogatum rogar, pedir, suplicar
Romanus, i 2m. romano
Rubrius, i 2m. Rubrio
rubus, i 2m. amora silvestre, sarça, matagal
rursum novamente, de novo
sacra, -orum 2n. pl. coisa sagrada, ritos, cerimônia do culto, festa
sacerdos, -otis 3m./f. sacerdote, sacerdotisa, o que realiza as cerimônias sagradas
sacerdotium, i 2n. sacerdócio
sacrarium, i 2n. lugar onde se guardam as coisas sagradas, santuário, oratório
sacrificium, i 2n. sacrifício
saepe freqüentemente, muitas vezes
saeuus, a, um furioso, feroz, cruel, selvagem
salue salve! bem vindo! olá!
salus, salutis 3f. salvação, segurança, conservação; saúde; saudação
saluto, salutas, salutare, salutaui, salutatum cumprimentar, dar as boas- vindas
saluus, a, um salvo, a
sanguis, sanguinis 3m. sangue
sapiens, sapientis sábio, prudente, sensato
sapientia, ae 1f. sabedoria
sapienter sabiamente
sapio, sapis, sapere, sapui (sapiui, sapii) ser sensato, prudente, sábio
satis (+ gen.) bastante de, suficiente Saturnus, i 2m. Saturno (pai de Júpiter) saxum, i 2n. pedra, rocha
sceleratus, a, um criminoso, celerado, ímpio, perigoso, mau, cruel
scelestus, a, um malvado, criminoso, maldito scelus, sceleris 3n. crime; criminoso, vilão scilicet evidentemente, sem dúvida
scio, scis, scire, scii, scitum saber, conhecer, comprender
Scipio, Scipionis 3m. Scipio, Cipião
scribo, scribis, scribere, scripsi, scriptum escrever
secum consigo
secundum (+ ac.) depois de, segundo, conforme
securis, securis 3f. machado, machadinha
sed mas, porém
sedulo cuidadosamente, sinceramente
semel uma vez
semimortuus, a, um semi-morto
semiplenus, a, um semi-cheio, cheio até o meio
semper sempre
senatus, us 4m. senado; assembléia deliberativa
senex, senis 3m. velho, ancião
sententia, ae 1f. opinião, parecer; sentença, pensamento, idéia, frase, proposição
sentio, sentis, sentire, sensi, sensus sentir, experimentar Septentriones, Septentrionum 3m. pl. as sete estrelas da Ursa Menor sequens, sequentis (particípio presente de sequor) seguinte, seguindo sequor, sequeris, sequi, secutus sum seguir; responder; perseguir
sermo, sermonis 3m. conversação, conversa; língua, modo de expressão, linguagem
Sertorianus, a, um relativo a Sertório (romano que dirigiu uma revolta contra o ditador romano Sulla)
Sertorius, i 2m. Sertório serua, ae 1f. escrava, serva Seruilius, i 2m. Servílio
seruo, seruas, seruare, seruaui, seruatum guardar, conservar, preservar
seruulus, i 2m. (diminutivo de seruus, i) escravo desprezível
seruus, i 2m. escravo, servo
seu… seu seja… seja; tanto… tanto; ora… ora
seuerus, a, um severo, rígido, rigoroso, exato, sóbrio, íntegro, cruel
Sextius, i 2m. Sexto
si se
si quid se… algo
sic assim, deste modo
Siciliensis, e siciliano, siciliense
sicut assim como, do mesmo modo que
signum, i 2n. sinal, signo, marca; imagem, estátua
silenter silenciosamente
similis, e semelhante, parecido
similis ac semelhante a
similitudo, similitudinis 3f. similitude, semelhança, analogia
simul ao mesmo tempo, simultaneamente
simulacrum, i 2n imagem, representação, imitação, simulacro
sine (+ abl.) sem
singularis, e peculiar, singular, único
sino, sinis, sinere, siui, situm deixar, permitir, consentir
sinus, i 2m. seio, colo, peito, coração
sisto, sistis, sistere, steti suster, parar, reter, pôr
situs, a, um situado, localizado
socio, sicias, sociare, sociaui, sociatum associar, aliar, unir
socius, i 2m. associado, companheiro, sócio
sol, solis 3m. sol
soleatus, a, um calçado com sandálias
soleo, soles, solere, solitus sum ter por costume, costumar, soler
sollicito, sollicitas, sollicitare, sollicitaui, sollicitatum inquietar, atormentar; provocar, instar
solum somente
soluo, soluis, soluere, solui, solutum decompor, separar, dissolver, desfazer
solus, a, um só, sozinho somnium, i 2n. sonho sonarius, i 2m. o que faz cintos
sordidatus, a, um sujo, maltrapilho, mal-vestido sordidus, a, um sujo, imundo, hediondo, sórdido soror, sororis 3f. irmã
sors, sortis 3f. uma parte, um quinhão; sorte
sortior, sortiris, sortiri, sortitus sum tirar a sorte, sortear; escolher, eleger, compartir
Sosia, ae 1m. Sósia
spatium, i 2n. espaço, intervalo, extensão
spectator, spectatoris espectador
specto, spectas, spectare, spectaui, spectatum olhar, ver, observar atentamente
speculator, -oris 3m. observador, espião
spero, speras, sperare, speraui, speratum esperar, ter esperança
spes, spei 5f. esperança
spetaculum, i 2n. espetáculo, vista, aspecto
spinus, i 2m. espinho
spiritus, us 4m. espírito, alma
splendidus, a, um excelente, fino, brilhante, luminoso, límpido, opulento, célebre
spolia, orum 2n. despojos (de guerra)
spolio, spolias, spoliare, spoliaui, spoliatum despojar, roubar, pilhar
statim imediatamente, logo
statuo, statuis, statuere, statui, statutum levantar, erigir, construir, decidir, resolver, prescrever, ordenar
statura, ae 1f. altura, estatura
stilus, i 2m. varinha pontuda com que se escrevia nas tábuas enceradas; estilo
sto, stas, stare, steti, status ficar em pé, imóvel, estar de pé stolidus, a, um tolo, insensato, louco, estúpido, estolido strophiarius, i 2m. fabricante de ‘sutiãs’
strophium, i 2n. faixa que segura o seio das mulheres
stultitia, ae 1f. estupidez, estultícia
stulte estupidamente
stultus, a, um estúpido, estulto
stupeo, stupes, stupere, stupui estar estupefato, boquiaberto, admirado
suadeo, suades, suadere, suasu, suasum aconselhar, exortar, recomendar
suauis, e doce, suave
sub (+ abl.) debaixo de, embaixo de, sob subditus, a, um submetido,sujeito, subordinado subito de repente, subitamente
subitus, a, um de repente, subitamente; que atua de improviso
sublat- (ver. tollo)
substituo, substituis, substituere, substitui, substitutum substituir
succensus, a, um incendiado, inflamado, ardente suffragium, i 2n. voto eleitoral, sufrágio Summanus, i 2m. Sumano (= Plutão)
summus, a, um o mais alto, o mais elevado sumptus, sumptus 4m. despesa, gasto super (+ ac.) em cima de, sobre
supereffluens, supereffluentis abundante, desbordande, transbordante
supero, superas, superare, superaui, superatum sobressair, exceder, superar, prevalecer
supplicium, i 2n. sacrifício, suplício, pena, sofrimento
supplico, suplicas, suplicare, suplicaui, suplicatum suplicar, rogar, pedir
surgo, surgir, surgere, surrexi, surrectum levantar-se, surgir, aparecer, revoltar-se
suspicio, -onis 3f. suspeita, suposição
suspicor, suspicaris, suspicari, suspicatus sum suspeitar, duvidar, imaginar, supor
sustul- (ver. tollo) suus, a, um seu, sua
symphonia, ae 1f. concerto, sinfonia, banda
symphoniacus, i 2m. músico
Syracusanus, i 2m. pessoa de Siracusa
tabellae, arum 1f. tabuinhas escritas
taceo, taces, tacere, tacui, tacitum calar, permanecer em silêncio
tacitus, a, um silencioso, calado, tácito taedium, i 2n. tédio, cansaço, fastio talis, tale tal, igual, semelhante
tam assim, tanto
tam… quam tanto/tão… como/quanto tamquam como, assim como, como se tamen todavia, contudo, entretanto tandem finalmente, enfim, precisamente
tango, tangis, tangere, tetigi, tactum tocar, pôr as mãos em
tanti… quanti tanto… quanto
tantus, a, um tanto, tão grande, tão tardus, a, um lento, tardo, preguiçoso te te
tecum contigo
Teleboae, Teleboarum 3m. pl. Teleboas, povo de piratas da Acarnânia
telum, i 2n. dardo, arma de arremesso, setas, (armas ofensivas de qualquer espécie)
templum, i 2n. templo
tempus, temporis 3n. tempo
teneo, tenes, tenere, tenui, tenum ter, possuir
tento, tentas, tentare, tentaui, tentatum tentar, buscar, procurar, experimentar
tenuis, e delgado, fino, tênue, sutil, delicado, magro, pobre
tergum, i 2n. costas terra, ae 1f. terra tertius, a, um terceiro, a
testis, testis 3m. testemunha, espectador
textor, textoris 3m. tecelão Thebae, Thebarum 1f. pl. Tebas Thebanus, a, um tebano, a Theomastus, i 2m. Teomasto thesaurus, i 2m. tesouro
thylacista, ae 1m. coletor de ofertas
tibi a ti, para ti, te
tibia, ae 1f. flauta; tibiam inflare tocar flauta tibicens, tibicinis 3m. flautista, tocador de flauta tibicina, ae 1f. tocadora de flauta, flautista
timeo, times, timere, timui recear, ter medo de, temer timor, timoris 3m. receio, medo, terror, temor Tlepolemus, i 2m. Tlepolemo
tollo, tollis, tollere, sustuli, sublatum levantar, educar, gerar, tirar, levar, remover, destruir, suprimir
tondeo, tondes, tondere, totondi, tonsum tosquiar, cortar, rapar, desbastar
tonsor, tonsoris 3m. barbeiro
tormentum, i 2n. tortura, tormento, suplício
tot tantos, tão grande número
tot… quot tantos… quanto, tantos… como
totus, a, um todo, inteiro
trabs, trabis 3f. viga, poste, trave
tranquillus, a, um tranqüilo, calmo
transcendo, transcendis, transcendere, transcendi, transcensus atravessar, transpor, transgredir;
transcendo ad (+ acc.) tornar-se, transformar-se
transitus, us 4m. passagem, trânsito
trasenna, ae 1f. corda, laço, armadilha
tremo, tremis, tremere, tremui tremer, agitar-se, abalar-se
tribuo, tribuis, tribuere, tribui, tributum (tribum) repartir, conceder, dar
triennium, i 2n. triênio, período de três anos trifur, trifuris 3m. ladrão refinado, grande ladrão tristis, e triste, infeliz
triumpho, triumphas, triumphare, triumphaui, triumphatum triunfar, celebrar vitória
Troia, ae 1f. Tróia
tu tu
tuba, ae 1f. trompeta, trompa
tum então
tumultus, us 4m. agitação, desordem, tumulto, rebelião, revolta, tempestade, tormenta
tunc então, naquele momento
tundo, tundis, tundere, tutudi (ou tunsi ou tusi), tunsum (ou tusum) bater, esmagar, pisar, moer, reduzir a pó
tunica, ae 1f. túnica
turba, ae 1f. multidão, turba; agitação
turdus, i 2m. tordo (pássaro); certo peixe
turpis, e feio, disforme, horrendo, sujo, vergonhoso, torpe, desonesto, obsceno
turris, turris 3f. torre
tutor, tutaris, tutari, tutatus sum velar por, proteger, defender, garantir
tuus, a, um teu, tua
Tyrrhenus, a, um tirreno; da Etrúria, estrusco
uae ai! ah! (interj.)
ualde muito
ualde muito, muitísimo
uale até logo!
ualeo, uales, ualere, ualui, ualitum estar bem; ter força; ter influência;
ualeo a (+ abl.) estou bem do ponto de vista de
ualide = ualde fortemente, grandemente, muito
ualuae, arum 1f. porta de dois batentes (de duas folhas)
uasum, i 2n. vaso, pote
ubi onde; quando
uehemens, uehementis violento, veemente, ardente, impetuoso uehementer violentamente, veementemente, impetuosamente uehiculum, i 2n. veículo, carruagem
uel ou
Venereus, a, um devotado a Venus
uenia, ae 1f. perdão; permissão
uenio, uenis, uenire, ueni, uentum chegar, vir
Venus, Veneris 3f. Venus (deusa do amor)
uenustas, uenustatis 3f. beleza, formosura, elegância, encanto, felicidade
uerber, uerberis 3n. açoite, vara, correia; pancadas, vergastadas, golpes, agressões uerbero, uerberas, uerberare, uerberaui, uerberatum açoitar, espancar, maltratar uerbum, i 2n. palabra
uere verdadeiramente, realmente
Vergiliae, Vergiliarum 1f. pl. as Plêiades (constelação)
uero verdadeiramente, realmente
Verres, Verris 3m. Verres
uerum verdadeiramente, na verdade, mas
uerus, a, um verdadeiro
uesper, uesperi 2m. ou uesper, uesperis 3m. a tarde, crespúculo
Vesperugo, Vesperuginis 3f. o planeta Vênus
uester, uestra, um seu, sua /vosso, a
uestis, uestis 3f. roupa, vestes; maneira de vestir
uestitus, us 4m. vestido, roupa
ueto, uetas, uetare, uetui/uetaui, uetitum proibir, vetar
uetustus, a, um velho, idoso, antigo
uexo, uexas, uexare, uexaui, uexatum agitar, inquietar, atormentar, perturba
uia, ae 1f. estrada, caminho, via
uicinus, i 2m. vizinho
uicti, orum 2m. pl. os vencidos uictor, oris 3m. vencedor, vitorioso uictoria, ae 1f. vitória
uictus, uictus 4m. alimentação, sustento, nutrição, alimentos
uidelicet adv. evidentemente, sem dúvida, certamente
uideo, uides, uidere, uidi, uisum ver
uideor, uideris, uideri, uisus sum ser visto; mostrar-se, aparecer; parecer uigilo, uigilas, uigilare, uigilaui, uigilatum vigiar, permanecer acordado uilis, e vil, barato
uincio, uincis, uincire, uinxi, uinctum ligar, prender, amarrar, juntar, unir
uinco, uincis, uincere, uici, uictum vencer, ganhar, conquistar
uinculum, i 2n. vínculo, laço, liame, prisão
uindemio, uindemias, uindemiare, uindemiaui, uindemiatum colher a uva, vindimar
uinum, i 2n. vinho
uir, uiri 2m. homem, varão
uirga, ae 1f. ramo, vara, chibata; vara do lictor; vassoura
uirgo, uirginis 3f. virgem, donzela, garota
uirtus, uirtutis 3f. força, vigor; valor; virtude, amor, mérito
uis, uim, ui, uires 3f. força, vigor, poder, violência
uisito, uisitas, uisitare, uisitaui, uisitatum visitar
uiso, uisis, uisere, uisi, uisum ver, examinar, contemplar; visitar
uita, ae 1f. vida
uiuo, uiuis, uiuere, uixi, uictum viver, estar vivo, existir
uix com dificuldade, dificultosamente
ulciscor, ulcisceris, ulcisci, ulciscultus sum vingar-se de, castigar, punir
Vlixes, Vlixis 3m. Ulisses
ullus, a, um alguém, alguma, algum
ultimus, a, um último
umquam algum dia, alguma vez; nunca, jamais; sempre
unaquaeque cada uma
unde de onde
unguentum, i 2n. perfume, óleo perfumado
unigenitus, i 2m. unigênito, único filho
unquam algum dia, alguma vez; nunca, jamais; sempre
unus, a, um um, uma
uoco, uocas, uocare, uocaui, uocatum chamar uolo, uis, uelle, uolui querer, desejar, tencionar uoluntas, uoluntatis 3f. vontade, intenção, desejo
uoluptas, uoluptatis 3f. desejo, prazer, gozo, deleite, gosto, alegria, satisfação, paixão
uos vós, vocês
uotum, i 2n. voto, promessa, oferenda
uox, uocis 3f. voz
urbs, urbis 3f. cidade
uro, uris, urere, ussi, ustum queimar, incendiar, abrasar
usque (ad + ac.) até
usus, us 4m. uso, emprego, hábito, utilidade, proveito
ut como; para que
utor, uteris, uti, usus sum usar, servir-se de, ser de utilidade utrimque de um lado e do outro,ambos as partes, dos dois lados utrum… annon fazer… ou não; A ou B? (dupla pergunta)
uua, ae 1f. uva
uulnero, uulneras, uulnerare, uulneraui, uulneratum ferir, golpear
uulneratus, a, um ferido
uxor, uxoris 3f. esposa
	
119
	
DECLINAÇÕES
	
	1ª DECLINAÇÃO
	2ª DECLINAÇÃO
	
	Singular
	Plural
	Singular
	Plural
	Nom.
	-a
	-ae
	-us, -er, -ir / -um
	-i /-a
	Gen.
	-ae
	-arum
	-i
	-orum
	Acus.
	-am
	-as
	-um
	-os /-a
	Dat.
	-ae
	-is
	-o
	-is
	Abl.
	-a
	-is
	-o
	-is
	Voc.
	-a
	-ae
	-e, -er, -ir / -um
	-i /-a
	
	3ª DECLINAÇÃO
	4ª DECLINAÇÃO
	
	Singular
	Plural
	Singular
	Plural
	Nom.
	(variável)
	-es, -is /-a, -ia
	-us / -u
	-us / -ua
	Gen.
	-is
	-um, -ium
	-us
	-uum
	Acus.
	-em, -im (variável)
	-es,-is /-a, -ia
	-um / -u
	-us / -ua
	Dat.
	-i
	-ibus
	-ui, -u
	-ibus
	Abl.
	-e, -i
	-ibus
	-u
	-ibus
	Voc.
	(variável)
	-es, -is / -a, -ia
	-us / -u
	-us / -ua
	5a. DECLINAÇÃO
	
	Singular
	Plural
	Nominativo
	-es
	-es
	Genitivo
	-ei
	-erum
	Acusativo
	-em
	-es
	Dativo
	-ei
	-ebus
	Ablativo
	-e
	-ebus
	Vocativo
	-es
	-es
image1.jpegpois, porque
non não
nunc agora
sed mas, porém semper sempre si se
sub (+ abl.) sob, embaixo de, debaixo de
Gramática
1. Presente do indicativo ativo (1ª conjugação): amo amo, estou amando;
2. Presente do indicativo ativo (2ª conjugação): habeo tenho;
3. Terminologia e significado;
4. Os casos latinos;
5. Singular e plural; masculino, feminino e neutro;
6. Substantivos da 1ª declinação: serua, ae 1f. escrava, serva;
7. Substantivos da 2ª declinação: seruus, i 2m. escravo, servo.
SECTIO B
Muito tempo passou. O velho Demaenetus morreu sem retirar o ouro do altar nem revelar o segredo ao seu filho. Agora, no entanto, seu neto Euclio, um ancião, está a ponto de ter uma agradável surpresa. O Lar explica.
Euclio in scaena dormit. Dum dormit, Lar in scaenam intrat et fabulam explicat.
LAR: spectatores, ego sum Lar familiaris. Deus sum familiae Euclionis. Ecce Euclionis aedes. Est in aedibus Euclionis thesaurus magnus. Thesaurus est Demaeneti, aui Euclionis. Sed thesaurus in aula est et sub terra latet. Ego enim aulam clam in aedibus seruo. Euclio de thesauro ignorat. Cur thesaurum clam adhuc seruo? Fabulam explico. Euclio non bonus est senex, sed auarus et malus. Euclionem igitur non amo. Praeterea Euclio me non curat. Mihi numquam supplicat. Unguentum numquam dat, nullas coronas, nullum honorem. Sed Euclio filiam habet bonam. Nam curat me Phaedra, Euclionis filia, et multum honorem, multum unguentum, multas coronas dat. Phaedram igitur, bonam filiam Euclionis, ualde amo. Sed Euclio pauper est. Nullam igitur dotem habet filia. Nam senex de aula aui ignorat. Nunc autem, quia Phaedra bona est, aulam auri plenam Euclioni do. Nam Euclionem in somnio uiso et aulam monstro. Videte, spectatores.
Euclio dormit. Lar imaginem aui in scaenam ducit. Euclio stupet.
EVCLIO: dormio an uigilo? Di magni! Imaginem uideo aui mei, Demaeneti. Salue, Demaenete!
Heu! Quantum mutatus ab illo… ab inferis scilicet in aedis intrat. Ecce! Aulam Demaenetus portat. Cur aulam portas, Demaenete? Ecce! (Circumspectat Demaenetus et secum murmurat.) Nunc ad aram Laris festinat. Quid facis, Demaenete? Foueam facit et in fouea aulam collocat. Mirum hercle est. Quid autem in aula est? Di magni! Aula auri plena est.
DEMAENETI IMAGO: bene. Nunc aurum meum saluum est.
EVC.: non credo, Demaenete. Nullum in aedibus aurum est. Somnium falsum est. Pauper ego sum et pauper maneo.
Euclio desperta, e se põe colérico porque os deuses o atormentam com o que ele crê serem falsos sonhos de riqueza.
EVC.: heu me miserum. Ego sum perditissimus hominum. Pauper sum, sed di falsa somnia monstrant. Auum meum in somnio uideo. Auus aulam auri plenam portat. Aulam sub terra clam collocat iuxta Larem. Non tamen credo. Somnium falsum est. Quare Lar me non curat? Quare me decipit?
Euclio ad Larem appropinquat. Subito autem foueam uidet. Euclio celeriter multam terram e fouea mouet. Tandem aula apparet.
EVC.: quid habes, o Lar? Quid sub pedibus tenes? Hem. Aulam uideo. Nempe somnium uerum est. (Euclio aulam e fouea mouet. Intro spectat et aurum uidet. Stupet). Euge! Eugepae! Aurum possideo! Non sum pauper, sed diues! (repentinamente abatido) Sed tamen hercle homo diues curas semper habet multas. Fures in aedis clam intrant. O me miserum! Nunc fures timeo, quod multam pecuniam possideo. Eheu! Vt Lar me uexat! Hodie enim mihi multam pecuniam, multas simul curas dat; hodie igitur perditissimus hominum sum. Quid tum? A! bonum consilium habeo. Ecquis me spectat? (Euclio aurum sub ueste celat et circumspectat. Neminem uidet. Tandem ad Larem appropinquat) Ad te, Lar, aulam auri plenam porto. Tu aulam serua et cela! (Euclio aulam in fouea iterum collocat; deinde multam terram super aulam aggerat). Bene. Aurum saluum est. Sed anxius sum. Quare autem anxius sum? Anxius sum quod thesaurus magnus multas curas dat, et me ualde uexat. Nam in diuitum hominum aedis fures multi intrant; plenae igitur furum multorum sunt diuitum hominum aedes. O me miserum!
N.: ab illo… ab inferis scilicet in aedis intrat desde que entrou na casa dos mortos… (a frase completa é uma citação de Virgílio, Aeneida 2274).
Vocabulário básico
Substantivos –
cura, ae 1f. cuidado, preocupação, encargo
deus, i 2m. deus
thesaurus, i 2m. tesouro
unguentum, i 2n. ungüento, óleo perfumado
aedis, aedis 3f. quarto, templo
aedes, ium (nom.pl.) casa(s), templos
fur, furis 3m. ladrão
honor, honoris 3m. honra
senex, senis 3m. velho, ancião
Adjetivos –
multus, a, um muito
nullus, a, um nenhum, a
Verbos –
amo 1 amo
curo 1 cuido, tomo cuidado
do 1 dou
explico 1 explico, conto supplico 1 suplico, rogo, peço possideo 2 possuo, tenho uideo 2 vejo
Outros –
clam secretamente quare por quê? quod porque
tamen todavia, contudo
tandem enfim, finalmente
Gramática
1. substantivos da 3ª declinação (raiz consonantal): fur, fur-is 3m. ladrão
2. substantivos da 3ª declinação (raiz em i): aedis, aed-is 3f. quarto, templo; pl. templos, casa(s)
3. raízes e desinências da 3ª declinação
4. adjetivos da 1ª e 2ª declinações: mult-us, a, um
5. substantivos neutros da 2ª declinação: somni-um, i 2n. sonho
6. substantivo (irregular) da 2ª declinação: de-us, i 2m. deus
7. vocativos
8. aposto
9. declinação de deus, i:
	Nom. Gen.
	deus dei
	di/dii deorum
	Acus.
	deum
	deos
	Dat.
	deo
	dis
	Abl.
	deo
	dis
	Voc.
	deus
	di/dii
SECTIO C
Euclio ex aedibus in scaenam intrat clamatque.
EVC.: exi ex aedibus! Exi statim! Cur non exis, serua mea?
STAPHYLA: (ex aedibus exit et in scaenam intrat) quid est, mi domine? Quid facis? Quare me ex aedibus expellis? Serua tua sum. Quare me uerberas, domine?
EVC.: tace! Te uerbero quod mala es, Staphyla.
STAPH.: egone mala? Cur mala sum? Misera sum, sed non mala, domine. (Secum cogitat) Sed tu insanus es!
EVC.: tace! Exi statim! Abi etiam nunc… etiam nunc… ohe! Sta! Mane! (Euclio secum cogitat) Perii! Occidi! Vt mala mea serua est! nam oculos in occipitio habet. Vt thesaurus meus me miserum semper uexat! Vt thesaurus multas curas dat! (Clamat iterum) Mane istic! Te moneo, Staphyla!
STAPH.: hic maneo ego, mi domine. Tu tamen quo is?
EVC.: ego in aedis meas redeo (secum cogitat) et thesaurum meum clam uideo. Nam fures semper in aedis hominum diuitum ineunt…
Euclio e scaena abit et in aedis redit.
STAPH.: o me miseram! Dominus meus insanus est. Per noctem numquam dormit, sed peruigilat; per diem me ex aedibus semper expellit. Quid in animo habet? Quare senex tam insanus est?
Euclio tandem ex aedibus exit et in scaenam redit.
EVC.: (secum cogitat) di me seruant! Thesaurus meus saluus est! (Clamat) Nunc, Staphyla, audi et operam da! Ego te moneo. Abi intro et ianuam occlude. Nam ego nunc ad praetorem abeo – pauper enim sum. Si uides araneam, araneam serua. Mea enim aranea est. Si uicinus adit et ignem rogat, ignem statim exstingue. Si uicini adeunt et aquam rogant, responde ‘aquam numquam in aedibus habeo’. Si uicinus adit et cultrum rogat, statim responde ‘cultrum fures habent’. Si Bona Fortuna ad aedis it, prohibe!
STAPH.: Bona Fortuna numquam ad tuas aedis adit, domine. EVC.: tace, serua, et abi statim intro.
STAPH.: taceo et statim abeo. (Staphyla abit et secum murmurat) O me miseram! Vt Phaedra, filia Euclionis, me sollicitat! Nam grauida est Phaedra e Lyconide, uicino Euclionis. Senex tamen ignorat, et ego taceo, neque consilium habeo.
Exit e scaena Staphyla.
Euclio descreve agora como, embora relutando, ele se dirige ao ‘forum’ para receber algum dinheiro do pretor – para diminuir as suspeitas de que ele é rico.
EVC.: nunc ad praetorem abeo, nimis hercle inuitus. Nam praetor hodie pecuniam in uiros diuidit. Si ad forum non eo, uicini mei ‘hem!’ inquiunt, ‘nos ad forum imus, Euclio ad forum non it, sed domi manet. Aurum igitur domi senex habet!’ nam nunc celo thesaurum sedulo, sed uicini mei semper adeunt, consistunt, ‘ut uales, Euclio?’ inquiunt, ‘quid agis?’ me miserum! Vt curas thesaurus meus dat multas!
Vocabulário básico
Substantivos –
aqua, ae 1f. água dominus, i 2m. senhor oculus, i 2m. olho uicinus, i 2m. vizinho ignis, ignis 3m. fogo
N.: domi em casa (caso locativo,remanescência do indo-europeu). Adjetivos –
malus, a, um mau, ruim
meus, a, um (voc. mi) meu, minha
saluus, a, um salvo, a
tuus, a, um teu, tua Verbos –
cogito 1 penso, pondero, reflito
rogo 1 peço, rogo, suplico
seruo 1 conservo, guardo, protejo
sto 1 estou (de pé, imóvel)
uerbero 1 maltrato, açoito, espanco
uexo 1 agito, inquieto, perturbo, atormento
maneo 2 permaneço, espero
moneo 2 admoesto, advirto, aconselho
taceo 2 calo, permaneço em silêncio Outros –
e, ex (+abl.) de, desde, a partir de
neque e nem, e… não
numquam nunca
quid o quê?
statim imediatamente, logo
ut como!
Novas formas: adjetivos –
miser, misera, um infeliz, desgraçado, mísero Novas formas: verbos –
eo vou, ando, caminho
abeo vou embora, me retiro
adeo me aproximo, me dirijo a, visito
exeo saio, me retiro
redeo volto, retorno
28
Gramática
1. presente do imperativo ativo da 1ª e 2ª conjugações
2. eo ‘vou’, ‘venho’ (irregular): presente do indicativo ativo
3. 1ª e 2ª declinação de adjetivos: meus, tuus; miser, misera, um
4. pronomes pessoais: ego ‘eu’ e tu ‘tu’
5. preposições
ab – de, desde, a partir de (das proximidades de um lugar e não de um interior)
abeo – ir-se embora, sair, retirar-se, ir de (um lugar)
ad – junto de, nas proximidades de, em direção a, para
adeo – ir em direção a, aproximar-se de, dirigir-se a, visitar
ex – do interior de, de (com a idéia de movimento de dentro para fora, procedência, origem), a partir de, desde
exeo – sair, sair de, retirar-se
in – em, dentro de, para, a
ineo – ir para, entrar em, adentrar
eo, is, ii, itum, ire – ir
	
	eo
	ab-
	is
	ad-
	it
	ex-
	imus
	in-
	itis
	
	eunt
SECTIO D
A cena muda. Entra um vizinho de Euclio, Megadorus, com sua irmã, Eunomia. (Foi o filho de Eunomia, Lyconides, quem deixou Phaedra grávida – mas ninguém está sabendo, exceto Staphyla.) Eunomia está impaciente para casar Megadorus, e seus pensamentos se dirigem à bela filha do vizinho.
Dramatis personae
Megadorus, uicinus Euclionis et frater Eunomiae: uir diues. Eunomia, soror Megadori.
(Lyconides filius Eunomiae est).
Est uicinus Euclionis. Nomen uicini Megadorus est. Megadorus sororem habet. Nomen sororis Eunomia est. Megadorus igitur frater Eunomiae est, Eunomia soror Megadori. Eunomia filium habet. Nomen fili Lyconides est. Amat Lyconides Phaedram, Euclionis filiam. Lyconides Phaedram amat, Phaedra Lyconidem.
Eunomia Megadorum ex aedibus in scaenam ducit.
MEGADORVS: optima femina, da mihi manum tuam.
EVNOMIA: quid dicis, mi frater? Quis est optima? Feminam enim optimam non uideo. Dic mihi. MEG.: tu optima es, soror mea: te optimam habeo.
EVN.: egone optima? Tune me ita optimam habes? MEG.: ita dico.
EVN.: ut tu me optimam habes feminam, ita ego te fratrem habeo optimum. Da igitur mihi operam.
MEG.: opera mea tua est. Iube, soror optima, et mone: ego audio. Quid uis? Cur me ab aedibus ducis? Dic mihi.
EVN.: mi frater, nunc tibi dico. Uxorem non habes. MEG.: ita est. Sed quid dicis?
EVN.: si uxorem non habes, non habes liberos. Sed uxores uiros semper curant seruantque et pulchri liberi monumenta pulchra uirorum sunt. Cur uxorem domum non statim ducis?
MEG.: perii, occidi! Tace, soror. Quid dicis? Quid uis? Ego diues sum; uxores uirum diuitem pauperem statim faciunt.
EVN.: ut tu frater es optimus, ita ego femina sum optima, sororque optima tua. Te ita iubeo moneoque: duc domum uxorem!
MEG.: sed quam in animo habes? EVN.: uxorem diuitem.
MEG.: sed diues sum satis, et satis pecuniae aurique habeo. Praeterea uxores diuites domi nimis pecuniae aurique rogant. Non amo uxorum diuitum clamores, imperia, eburata uehicula, pallas, purpuram. Sed…
EVN.: dic mihi, quaeso, quam uis uxorem?
MEG.: (secum cogitat, tum…) puella uicina, Phaedra nomine, filia Euclionis, satis pulchra est… EVN.: quam dicis? Puellamne Euclionis? Vt tamen pulchra est, ita est pauper, nam pater Phaedrae
pecuniam habet nullam. Euclio tamen, quamquam senex est nec satis pecuniae aurique habet, non malus est.
MEG.: si diuites uxores sunt dotemque magnam habent, post nuptias magnus est uxorum sumptus: stant fullo, phrygio, aurifex, lanarius, caupones flammarii; stant manulearii, stant propolae linteones, calceolarii; strophiarii adstant, adstant simul sonarii. Pecuniam das, abeunt. Tum adstant thylacistae in aedibus, textores limbularii, arcularii. Pecuniam das, abeunt.
Intolerabilis est sumptus uxorum, si dotem magnam habent. Sed si uxor dotem non habet, in potestate uiri est.
EVN.: recte dicis, frater. Cur non domum Euclionis adis? MEG.: adeo. Ecce, Euclionem nunc uideo. A foro redit. EVN.: uale, mi frater.
Exit e scaena soror Megadori.
MEG.: et tu uale, soror mea.
Vocabulário básico
Substantivos –
femina, ae 1f. mulher
pecunia, ae 1f. dinheiro, riqueza puella, ae 1f. menina, garota filius, i 2m. filho
uir, uiri 2m. homem, varão diues, diuitis 3m.f. (pessoa) rica frater, fratris 3m. irmão
pater, patris 3m. pai
pauper, pauperis 3m.f. (pessoa) pobre
soror, sororis 3f. irmã uxor, uxoris 3f. esposa nomen, nominis 3n. nome domum (para) casa
domi em casa
Adjetivos -
magnus, a, um grande
optimus, a, um ótimo, muito bom
pulcher, pulchra, um belo, bonito
Verbos –
habeo 2 tenho, possuo
iubeo 2 ordeno, comando, digo
uale passe bem! Até logo!
duco, dux-, duct- 3 conduzir, guiar domum duco ir para casa, casar-se dico, dix-, dict- 3 falar, dizer audio 4 ouvir, escutar
Outros –
a, ab (+abl.) de, a partir de, desde
nec nem, e… não
nimis demais, excessivamente de + gen.
-que e
satis bastante, suficiente
tum então
ut como, quando
Gramática
1. presente do indicativo ativo (3ª conjugação): dico ‘eu falo’
2. presente do indicativo ativo (4ª conjugação): audio ‘eu ouço’
3. substantivos de 3ª declinação: nomen, nominis 3n. ‘nome’
4. adjetivos de 1ª e 2ª declinações: pulcher, pulchra, pulchrum ‘belo, bonito’
5. substantivos da 2ª declinação: puer, pueri 2m. ‘menino, garoto’; uir, uiri 2m. ‘homem, varão’; culter, cultri 2m. ‘faca’
6. pronomes adjetivos interrogativos: quis/qui, quis/quae, quid/quod, ‘quem?, qual?, o quê?’
7. domus ‘casa, lar’
8. satis ‘suficiente, bastante’, nimis ‘demais, muitíssimo’
9. -que ‘e’
SECTIO E
Euclio, de volta do forum, encontra Megadorus, e fica muito desconfiado de suas intenções, mas finalmente concorda com um casamento sem dote para Phaedra. Staphyla fica horrorizada ao sabê-lo.
Abit a foro in scaenam Euclio.
EVCLIO: (secum cogitat) nunc domum redeo. Nam ego sum hic, animus meus domi est. MEGADORVS: salue Euclio, uicine optime.
EVC.: (Megadorum uidet) et tu, Megadore. (Secum cogitat) quid uult Megadorus? Quid consili habet? Cur homo diues pauperem blande salutat? Quare me uicinum optimum dicit? Perii! Aurum meum uult!
MEG.: tu bene uales?
EVC.: pol ualeo, sed non ualeo a pecunia. Non satis pecuniae habeo, et paupertatem meam aegre fero.
MEG.: sed cur tu paupertatem tuam aegre fers? Si animus aequus est, satis habes. EVC.: perii! Occidi! Facinus Megadori perspicuum est: thesaurum meum certe uult! MEG.: quid tu dicis?
EVC.: (sobressaltado) nihil. Paupertas me uexat et curas dat multas. Paupertatem igitur aegre fero.
Nam filiam habeo pulchram, sed pauper sum et dotem non habeo.
MEG.: tace. Bonum habe animum, Euclio, et da mihi operam. Consilium enim habeo.
EVC.: quid consili habes? Quid uis? (Secum cogitat) Facinus nefarium! O scelus! Non dubium est!
Pecuniam uult meam! Domum statim redeo. O pecuniam meam!
Exit e scaena in aedis Euclio.
MEG.: quo abis? Quid uis? Dic mihi.
EVC.: domum abeo… (Euclio exit, mox in scaenam redit). Di me seruant, salua est pecunia. Redeo ad te, Megadore. Dic mihi, quid nunc uis?
MEG.: ut tu me, ita ego te cognoui. Audi igitur. Filiam tuam uxorem posco. Promitte! EVC.: quid dicis? Cuius filiam uxorem uis?
MEG.: tuam.
EVC.: cur filiam poscis meam? Irridesne me, homo diues hominem pauperem et miserum? MEG.: non te irrideo. Consilium optimum est.
EVC.: tu es homo diues, ego autem pauper; meus ordo tuus non est. Tu es quasi bos, ego quasi asinus. Si bos sic imperat ‘asine, fer onus’, et asinus onus non fert, sed in luto iacet, quid bos facit? Asinum non respicit, sed irridet. Asiniad boues non facile transcendunt.
Praeterea, dotem non habeo. Consilium igitur tuum non bonum est.
MEG.: si uxorem puellam pulchram habeo bonamque, satis dotis habeo, et animus meus aequus est satis. Satis diues sum. Quid opus pecuniae est? Promitte!
EVC.: promitto tibi filiam meam, sed nullam dotem. Nullam enim habeo pecuniam.
MEG.: ita est ut uis. Cur non nuptias statim facimus, ut uolumus? Cur non coquos uocamus? Quid dicis?
EVC.: hercle, optimum est. I, Megadore, fac nuptias, et filiam meam domum duc, ut uis – sed sine dote – et coquos uoca. Ego enim pecuniam non habeo. Vale.
MEG.: eo. Vale et tu.
Exit e scaena Megadorus.
EVC.: di immortales! Pecunia uero ualet. Non dubium est: pecuniam meam uult Megadorus. Heus tu, Staphyla! Te uolo! Vbi es, scelus? Exisne ex aedibus? Audisne me? Cur in aedibus manes? (Ex aedibus in scaenam intrat Staphyla) Hodie Megadorus coquos uocat et nuptias facit. Nam hodie uxorem domum ducit filiam meam.
STAPH.: quid dicis? Quid uultis et tu et Megadorus? O puellam miseram! Subitum est nimis.
Stultum est facinus!
EVC.: tace et abi: fac omnia, scelus, fer omnia! Ego ad forum abeo.
Exit Euclio.
STAPH.: nunc facinora sceleraque Lyconidis patent! Nunc exitium filiae Euclionis adest. Nam hodie grauidam domum ducit uxorem Megadorus, neque consilium habeo ego, perii!
Vocabulário básico
Substantivos –
nuptiae, arum 1f. pl. bodas de casamento animus, i 2m. mente, espírito, coração consilium, i 2n. plano; deliberação; conselho dos, dotis 3f. dote
homo, hominis 3m. homem, ser humano
Adjetivos –
bonus, a, um bom, corajoso, honesto
Verbos –
irrideo 2 escarneço, zombo, rio de
salue salve! Bem-vindo!
posco 3 peço
promitto 3 promis-, promiss- prometo
Outros –
bene bem, muito bem!
hodie hoje
-ne =?
occidi estou arrasado, liquidado!
perii estou perdido!
quasi quase
quid consili que (tipo de) conselho?
quo aonde, onde secum consigo ubi onde
Novas formas: substantivos –
facinus, facinoris 3n. ato, feito, ação, proeza; crime
onus, oneris 3n. trabalho, encargo, peso
scelus, sceleris 3n. crime; criminoso, vilão
Novas formas: verbos –
facio 3/4 fec-, fact- faço
fero 3 tul-, lat- levo, trago, conduzo, suporto
uolo desejo, quero
Gramática
1. presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjugações): capio ‘prendo, capturo’
2. uolo ‘quero, desejo’ (irregular): presente do indicativo ativo
3. fero ‘levo, trago, suporto, conduzo’ (irregular): presente do indicativo ativo
4. presente do imperativo ativo (todas as conjugações)
5. imperativos irregulares
6. substantivos de 3ª declinação: onus, oneris 3n. ‘carga, peso, encargo, trabalho’
7. perguntas em -ne
8. quid + gen.
SECTIO F
Pythodicus, o cozinheiro chefe, distribui os cozinheiros entre as casas de Euclio e de Megadorus. O cozinheiro que vai à casa de Euclio é tratado com severidade pelo desconfiado Euclio.
Omnes coqui intrant. Nomina coquorum Pythodicus, Anthrax, Congrio sunt. Pythodicus dux coquorum est.
PYTHODICVS: ite, coqui! Intrate in scaenam, scelera! Audite! Dominus meus nuptias hodie facere uult. Vestrum igitur opus est cenam ingentem coquere.
CONGRIO: cuius filiam ducere uult? PYTH.: filiam uicini Euclionis, Phaedram.
ANTHRAX: di immortales, cognouistisne hominem? Lapis non ita est aridus ut Euclio. PYTH.: quid dicis?
ANTH.: de igni si fumus foras exit, clamat ‘mea pecunia periit! Duc me ad praetorem!’ Vbi dormire uult, follem ingentem in os imponit, dum dormit.
PYTH.: quare?
ANTH.: animam amittere non uult. Si lauat, aquam profundere non uult. Et apud tonsorem praesegmina amittere non uult, sed omnia colligit et domum portat.
PYTH.: nunc tacete et audite, coqui omnes. Quid uos facere uultis? Cuius domum ire uultis, scelera? Quid tu uis, Congrio?
CON.: uolo ego domum uiri diuitis inire…
OMNES COQUI: nos omnes domum Megadori, uiri diuitis, inire uolumus, non domum Euclionis, uiri pauperis et tristis.
PYTH.: ut Euclio uos uexat! Nunc tacete uos omnes. (para Anthrax) Tu abi domum Megadori; (para Congrio) Tu, domum Euclionis.
CON.: ut uexat me Euclionis paupertas! Nam Euclio, scimus, auarus et tristis est. In aedibus nil nisi inaniae et araneae ingentes sunt. Nihil habet Euclio, nihil dat. Difficile est igitur apud Euclionem cenam coquere.
PYTH.: stultusne es, Congrio? Facile enim est apud Euclionem cenam coquere. Nam nulla turba est. Si quid uis, ex aedibus tuis tecum porta: nam nihil habet Euclio! Sed Megadorus diues est. Apud Megadorum est ingens turba, ingentia uasa argentea, multae uestes, multum aurum. Si quid serui amittunt, clamant statim ‘coqui auferunt omnia bona! Fures sunt coqui omnes! Comprehendite coquos audacis! Verberate scelera!’ sed apud Euclionem facile est nihil auferre: nihil enim habet! I mecum, scelerum caput!
CON.: eo.
Congrio vai lamentando-se para a casa de Euclio, com seus cozinheiros. Em poucos instantes, retorna correndo.
CON.: attatae! Ciues omnes, date uiam! Perii, occidi ego miser!
EVC.: (chamando por ele) o scelus malum! Redi, coque! Quo fugis tu, scelerum caput? Quare? CON.: fugio ego quod me uerberare uis. Cur clamas?
EVC.: quod cultrum ingentem habes, scelus!
CON.: sed ego coquus sum. Nos omnes coqui sumus. Omnes igitur cultros ingentis habemus. EVC.: uos omnes scelera estis. Quid negoti est in aedibus meis? Volo scire omnia.
CON.: tace ergo. Ingentem coquimus cenam, nuptiae enim hodie filiae tuae sunt.
EVC.: (secum cogitat) o facinus audax! Mendax homo est: omne meum aurum inuenire uult. (Falando alto) Manete, coqui omnes. State istic.
Euclio domum intrat, tandem domo exit et in scaenam intrat. Aulam in manibus fert.
EVC.: (secum cogitat) nunc omnem thesaurum in hac aula fero. Omne hercle aurum nunc mecum semper portabo. (Falando alto) Ite omnes intro. Coquite, aut abite ab aedibus, scelera! (Abeunt coqui. Euclio secum cogitat) Facinus audax est, ubi homo pauper cum diuite negotium habere uult. Megadorus aurum meum inuenire et auferre uult. Mittit igitur coquos in meas aedis. ‘Coquos’ dico, sed fures sunt omnes. Nunc quid consili optimum est? Me miserum!
Vocabulário básico
Substantivos –
cena, ae 1f. jantar, cena
turba, ae 1f. multidão, turba; agitação
ciuis, ciuis 3m.f. cidadão
nihil (nil) (indecl.) nada
Verbos –
amitto 3 amis-, amiss- perder
aufero, auferre 3 abstul-, ablat- levar embora, retirar
coquo 3 cozinhar
mitto 3 mis-, miss- enviar, mandar
dormio 4 dormir
inuenio, inuenire 4 encontrar, descobrir, inventar
scio 4 saber
fugio 4 escapar, fugir
habeo negotium ter/dirigir um negócio
ineo, inire entrar, adentrar
Outros –
apud (+ acc.) junto a, entre
aut ou
quid negoti que (tipo de) negócio, problema
ubi quando; onde
Novas formas: adjetivos –
audax, audacis corajoso, audaz
ingens, ingentis enorme, imenso, ingente
facilis, e fácil
omnis, e tudo, todo
tristis, e triste, infeliz
Gramática
1. infinitivo presente ativo: todas as conjugações
2. infinitivos irregulares: sum, eo, uolo, fero
3. pronomes pessoais: ego, nos; tu, uos
4. adjetivos da 3ª declinação: omnis, e ‘todo’, ‘tudo’, ingens, ingentis ‘imenso, enorme’,
audax, audacis ‘corajoso, valente, audaz’
5. diues, diuitis: ‘rico, opulento’; ‘um rico’
SECTIO G
Euclio agora procura à sua volta um lugar para guardar com segurança seu ouro fora de casa. Ele vai ao santuário de Fides (‘Fé’, ‘Confiança’, ‘Fidelidade’) – mas não se dá conta de que é escutado pelo escravo Strobilus, que se encontra nas proximidades.
EVC.: ecce! Fanum uideo. Quis deus fani est? A! Fides est. Dic mihi, Fides, tune uis mihi custos bona esse? Nam nunc tibi fero omne aurum meum; aulam auri plenam bene custodi, Fides! Prohibe fures omnes. Nunc fano tuo aurum meum credo. Aurum in fano tuo situm est.
Euclio in aedis redit. In scaenam intrat Strobilus seruus. Omnia Euclionis uerba audit.
STROBILUS: di immortales! Quid audio? Quid dicit homo? Quid facit? Aurumne fano credit?
Aurumne in fano situm est? Cur in fanum non ineo et aurum homini misero aufero?
Strobilus in fanum init. Euclio autem audit et domo exit. Strobilum in fano inuenit.
EVC.: I foras, lumbrice! Quare in fanum clam inrepis? Quid mihi a fano aufers, scelus? Quid facis?
Euclio statimhomini plagas dat.
STRO.: quid tibi negoti mecum est? cur me uerberas?
EVC.: uerberabilissime, etiam me rogas, fur, trifur? Quid mihi a fano aufers? STRO.: nil tibi aufero.
EVC.: age, redde statim mihi. STRO.: quid uis me tibi reddere? EVC.: rogas?
STRO.: nil tibi aufero. EVC.: age, da mihi.
STRO.: nil habeo. Quid uis tibi? EVC.: ostende mihi manum tuam. STRO.: tibi ostendo.
EVC.: age, manum mihi ostende alteram. STRO.: em tibi.
EVC.: uideo. Age, tertiam quoque ostende.
STRO.: homo insanus est!
EVC.: dic mihi, quid a fano aufers?
STRO.: di me perdunt! Nil habeo, nil a fano aufero! EVC.: age rursum mihi ostende manum dextram.
STRO.: em.
EVC.: nunc laeuam quoque ostende. STRO.: ecce ambas profero.
EVC.: redde mihi quod meum est! STRO.: dic mihi, quid me uis tibi reddere? EVC.: certe habes.
STRO.: habeo ego? Quid habeo? EVC.: non tibi dico. Age, redde mihi. STRO.: insanus es!
Euclio desiste.
EVC.: perii. Nil habet homo. Abi statim, scelus! Cur non abis? STRO.: abeo.
Euclio in fanum init. Aurum inuenit, et e fano portat. In altero loco clam celat.
Strobilus, porém, decidido a vingar-se de Euclio, põe-se a espiá-lo, e desta vez rouba o ouro sem hesitar. Euclio entra numa crise de tristeza e ansiedade. Depois de clamar em vão para que os espectadores o ajudem, se encontra com Lyconides, o jovem responsável pela gravidez de Phaedra (Euclio, contudo, não sabe disso). Phaedra dera à luz, de forma que o casamento de Megadorus havia sido cancelado, e Lyconides decide que é tempo de confessar tudo a Euclio e pedir a mão de Phaedra em casamento. Acontece então um gracioso mal-entendido sobre quem ‘colocou suas mãos’ em quê…
EVC.: occidi, perii! Quo curro? Quo non curro? (Spectatoribus) Tenete, tenete furem! Sed qui fur est? Quem furem dico? Nescio, nil uideo, caecus eo. Quis aulam meam auri plenam aufert mihi? (Spectatoribus) Dicite mihi, spectatores, quis aulam habet? Nescitis? O me miserum! In scaenam intrat Lyconides, iuuenis summa pulchritudine, nulla continentia.
LYCONIDES: qui homo ante aedis nostras plorat? Edepol, Euclio est, Phaedrae pater. Certe ego perii. Nam Euclio uir summa uirtute est; certo omnia de filia scit. Quid mihi melius est facere? Melius est mihi abire an manere? Edepol, nescio.
EVC.: heus tu, qui es? LYC.: ego sum miser. EVC.: immo ego sum. LYC.: es bono animo.
EVC.: quid mihi dicis? Cur me animo bono esse uis? LYC.: facinus meum est, fateor, et culpa mea.
EVC.: quid ego ex te audio?
LYC.: nil nisi uerum. Facinus meum est, culpa mea. EVC.: o scelus, cur tu tangis quod meum est?
LYC.: nescio. Sed animo aequo es! Mihi ignosce!
EVC.: uae tibi! Iuuenis summa audacia, nulla continentia es! Cur tu quod meum est tangis, impudens?
LYC.: propter uinum et amorem. Animo aequo es! Mihi ignosce!
EVC.: scelus, impudens! Nimis uile uinum et amor est, si ebrio licet quiduis facere. LYC.: sed ego iuuenis summa uirtute sum, et habere uolo quod tuum est.
EVC.: quid dicis mihi? Impudens, statim mihi refer quod meum est. LYC.: sed quid uis me tibi referre?
EVC.: id quod mihi aufers.
LYC.: sed quid est? nil tibi aufero! Dic mihi, quid habeo quod tuum est? EVC.: aulam auri plenam dico! Redde mihi!
30
Vocabulário básico
Substantivos –
audacia, ae 1f. audácia, atrevimento, coragem
continentia, ae 1f. auto-controle, moderação, constrangimento; inibição, vergonha
fanum, i 2n. templo, lugar consagrado
iuuenis, iuuenis 3m. jovem
uirtus, uirtutis 3f. força, coragem, mérito, virtude
Adjetivos –
aequus, a, um igual, justo, imparcial, equilibrado
summus, a, um o mais alto, o sumo
Verbos –
age! Vem! Vá!
credo 3 credid-, credit- eu acredito em (+ dat.); eu confio algo (acc.) a alguém (dat.)
ostendo 3 mostro, revelo
reddo 3 reddid-, reddit volto, retorno
tango 3 tetig-, tact- toco, ponho as mãos em
Outros –
certe sem dúvida
certo de fato
Gramática
1. o caso dativo: uso e significado
2. o ablativo de descrição
GRAFIA E PROSÓDIA DO LATIM
Latim, língua dos romanos e relicário do pensamento de Roma e de sua brilhante civilização, pertence à grande família das línguas indo-européias. Cumpre, porém, notar que essa língua polida dos vigorosos escritores do“O
período áureo da literatura latina não saiu já, assim, burilada do primitivo indo-europeu. Fruto amadurecido de uma prolongada elaboração, representa o momento de seu maior esplendor. Este momento, pois, no decurso de sua alongada história, fôra precedido de vários estágios perfeitamente demarcados, e a ele se seguiram outros estágios subseqüentes, que iriam culminar na formação das línguas românicas hodiernas, as quais nada mais são do que o próprio Latim tranformado através do tempo e do espaço."1
O ALFABETO LATINO
Na época de Cícero, o alfabeto latino se compunha de 21 letras:
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X
Os latinos não conheciam os sons correspondentes a nosso v (vida) e a nosso j (já). O y (Y) e o (Z) foram introduzidos no fim do século I a.C. para transcrever palavras gregas; foram colocados após o X na ordem alfabética.
A PRONÚNCIA
A pronúncia reconstituída é a que busca recuperar a pronúncia que seria a corrente no século I a.C. (essa época, a de Cícero, César, Virgílio e Horácio, é considerada como a "idade de ouro" da literatura latina), e consiste em fazer ouvir todas as letras, aplicando as seguintes regras:
1. os ditongos ae e oe soam respectivamente ae e oe: rosae (rossae);
2. o c tem som de k: Cicero (Kikero);
3. o g tem o som do grupo gu na palavra "guerra": gentes (guentes);
4. o j soaria como i: jurare (iurare);
5. o s tem sempre o som de dois ss: rosa (rossa);
6. o v soa como u (como o w na palavra inglesa window): vinum (uinum);
7. o x soa ks: uxor (uksor);
8. o u soa sempre como em "lingüiça": anguis (angüis);
9. o y tem o som do u na palavra francesa mur;
10. o z soa como dz: zelus (dzelus);
11. o h é levemente aspirado como na palavra inglesa hat;
12. o m e o n, finais de sílaba, não nasalam a vogal precedente, mas articulam-se distintamente: rosam (rossa-m)
A QUANTIDADE NAS SÍLABAS
A quantidade é a duração de pronunciação de uma sílaba. Em princípio, uma sílaba longa dura duas vezes mais que uma sílaba breve.
Uma sílaba pode ser longa por duas razões:
1 FARIA, Ernesto. Fonética Histórica do Latim. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1957, 2a. ed., p.11.
1. ou porque a vogal que ela contém é longa por natureza: vidi, dubitare,
2. ou porque a vogal é seguida de duas consoantes: captus.
Note:
1. os ditongos ae, au, oe formam uma sílaba só, que é sempre longa: moe-ni-a;
2. uma vogal seguida de outra vogal é geralmente breve: moeni-a.
O ACENTO TÔNICO
É a importância particular dada, na pronúncia, a uma das sílabas de uma palavra.
Suas regras são:
1. nas palavras de 2 sílabas, é a 1a. que leva o acento: rôsa;
2. nas palavras de mais de 2 sílabas o acento recai:
a) sobre a penúltima, se ela é longa: dubitare; inceptus;
b) sobre a antepenúltima, se a penúltima é breve: dubitat.
Note:
1. quando uma enclítica (-ne, -que, -ve) se une a uma outra palavra, esta leva o acento sobre a última sílaba: operane, incolaque, audireve.
CARACTERÍSTICAS DO LATIM
O Latim possui, como o Português:
1. palavras variáveis: substantivo, adjetivo, pronome, verbo;
2. palavras invariáveis: advérbio, preposição, conjunção coordenativa e subordinativa, interjeição.
3. dois números: o singular e o plural.
Mas há diferenças importantes:
1. não existem artigos;
2. os pronomes pessoais sujeitos são pouco empregados;
3. as preposições são menos empregadas que em Português;
4. a posição das palavras na frase não é determinada por sua função;
5. em Latim é a terminação que indica, segundo a espécie de palavra, sem outro meio, o número, o gênero, a função, a pessoa. E o indica por meio de declinações e casos.
6. três gêneros: o masculino, o feminino e o neutro.
CASO E DECLINAÇÃO
O Latim determina a função do nome, em uma oração ou em um sintagma, não por um lugar determinado, mas graças à flexão, isto é, a mudanças de formas que sofrem os nomes, os adjetivos e os pronomes.
O conjunto das formas que um nomepode tomar se chama declinação; cada uma das formas se chama um caso.
São 5 o número de declinações.
O Latim conservou 6 casos do Indo-europeu: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, ablativo, vocativo.
32
TEMAS E DESINÊNCIAS
As mudanças de forma (ou flexões) raramente afetam o tema da palavra declinável (o tema de uma palavra é a parte da palavra que precede a desinência; ele é constituído ou do radical da palavra, ou do radical e um ou mais elementos sufixais). A flexão se reduz, praticamente, a mudanças de desinência.
Descobre-se o radical da palavra tirando-se a desinência do genitivo singular:
amic|i.
A terminação ou desinência do genitivo permite identificar a declinação à qual
pertence um nome e achar o radical do nome, ao qual unem-se as terminações.
Um nome deve sempre ser apresentado e aprendido sob duas formas, a do nominativo singular e a do genitivo singular:
rosa, rosae; amicus, amici
A ORDEM DAS PALAVRAS
1. No interior de uma oração -
A ordem das palavras é mais livre que em português, pois seu lugar não é determinado por sua função.
Na oração Poeta puellam amat, o sentido seria o mesmo se se escrevesse Puellam amat poeta; Puellam poeta amat; Poeta amat puellam.
Em português, em oposição, a variação não seria indiferente:
O poeta ama a menina; a menina ama o poeta.
2. No interior de grupos de palavras -
Como em português, o latim se organiza, no interior das orações, em grupos de palavras ou sintagmas.
In casa servi | fenestrae angustae | sunt.
No interior dos sintagmas, a ordem é igualmente mais livre que em português.
Poder-se-ia também escrever:
In servi casa | Servi in casa |
36
DECLINAÇÕES
CASO E FUNÇÃO SINTÁTICA
O Latim é uma língua sintética. Sua sintaxe pertence ao grupo das línguas de declinação. E difere da sintaxe do Português, língua analítica. A função sintática dos nomes no Português é indicada, geralmente, pela posição (rígida) que o nome ocupa na frase ou por uma preposição.
Os romanos mataram os inimigos na luta. (sujeito + verbo + objeto direito + adjunto adverbial). As terminações nominais variam apenas em gênero e número. A posição dos sintagmas é que determina sua função sintática. É diferente dizer Os inimigos mataram os romanos na luta.
Em Latim, as terminações nominais expressam além do gênero e do número também as funções sintáticas, o que permite que a posição dos nomes na frase seja, muitas vezes, totalmente livre.
Romani pugna necaverunt inimicos. (sujeito + adj. adv. + verbo + o.d.) = Romani inimicos pugna necaverunt. (sujeito + o.d. + adj. adv. + verbo) = Pugna inimicos romani necaverunt. (adj. adv. + o.d. + sujeito + verbo) = Inimicos pugna necaverunt romani. (o.d. + adj. adv. + verbo + sujeito) = Necaverunt pugna romani inimicos. (verbo + adj. adv. + sujeito + o.d.) = Necaverunt inimicos pugna romani. (verbo + o.d. + adj. adv. + sujeito).
O oposto seria:
Inimici pugna romanos necaverunt. Os inimigos, na luta, mataram os romanos.
Diferenciamos então, sob um aspecto, o Português do Latim atribuindo ao primeiro funções sintáticas e ao segundo casos. No primeiro o nome mantém sempre a mesma forma em todas as funções sintáticas, no segundo o nome apresenta formas variadas, chamadas de casos, denominação oriunda do vocábulo grego ptosis que denotava as diferentes relações em que pode se encontrar uma palavra.
São seis os casos em Latim, e sua correspondência com as funções sintáticas,
grosso modo, são as seguintes:
Nominativo - sujeito, predicativo do sujeito Genitivo - adjunto adnominal (restritivo) Acusativo - objeto direto
Dativo - objeto indireto; complemento nominal
Ablativo - adjunto adverbial
Vocativo - vocativo
O nominativo e o vocativo fazem o caso reto, onde os nomes aparecem ‘puros’, sem se ‘dobrar’ (declinar) nas relações em uma oração como o fazem os casos oblíquos.
GÊNERO
Na língua latina há três gêneros, masculino, feminino, neutro. Não existe artigo para designar gênero. Este é reconhecido ou pelo gênero natural ou pelo gênero gramatical.
Gênero natural - é válido para todas as declinações: são masculinos os substantivos que designam homens, povos, rios e ventos; e são femininos os substantivos que designam mulheres, árvores, cidades, terras e ilhas.
Gênero gramatical - são as regras particulares a determinadas declinações e grupos de palavras.
NÚMERO
Assim como em português, em latim há dois números, singular e plural. Também aí encontram-se palavras que só ocorrem no plural, chamadas de pluralícias: nuptiae, reliquiae, insidiae (núpcias, resto, cilada).
DECLINAÇÕES
Os nomes declináveis (substantivos, adjetivos, pronomes e particípios) são gramaticalmente divididos em 5 grandes grupos ou declinações. Cada declinação possui terminações próprias para os casos, com algumas repetições entre si. Mas um vocábulo de uma declinação jamais muda para outra, devendo ser analisado naquela que lhe é própria. Os critérios para a classificação dos nomes em 5 declinações podem ser explicitados por duas vias, seja, pela vogal temática e pela terminação do genitivo singular.
VOGAL TEMÁTICA, RADICAL, TEMA
Cada declinação apresenta uma vogal temática diferente. A vogal temática é a vogal que se liga ao radical - a parte invariável do nome - para formar o tema.
O radical de uma palavra é obtido tirando-se dela a terminação do GENITIVO SINGULAR:
1a. - madona, madon-ae;
2a. - lupus, lup-i;
3a. - navis, navi-s, labor, labor-is;
4a. - fructus, fruct-us,
5a. - dies, di-ei.
O tema é reconhecido no GENITIVO PLURAL: ao separarmos a desinência própria do caso e da declinação, o restante é o tema:
madon-a-rum (1D),
lup-o-rum (2D),
nav-i-um, labor-um (3D),
fruct-u-um (4D),
di-e-rum (5D).
Em suma, radical + vogal temática = tema. Temos, assim, as declinações com suas vogais temáticas:
	1a.
a
	2a.
o
	3a.
i ou consonantal
	4a.
u
	5a.
e
A 3a. declinação possui, além dos nomes de tema terminados em vogal i, também um segundo grupo de vocábulos - em número maior do que os do primeiro - cujo tema termina em consoante, são os chamados consonantais:
homo, homin-is, homin-um.
TERMINAÇÃO DO GENITIVO SINGULAR
O segundo critério para a classificação dos nomes em declinações é o relativo à terminação do genitivo singular, que é distinta em cada declinação e a mesma para todos os vocábulos de uma declinação, e é o tradicionalmente usado para reconhecer a que declinação pertence um vocábulo. Por isso, nos dicionários, os nomes são dados em dois casos, no nominativo e no genitivo singular (no plural, é claro, para os pluralícios): amica, ae; ludus, i; homo, inis; turris, turris; manus, us; res, rei; insidiae, arum. Temos, assim, as declinações com sua terminação do genitivo singular:
	1a.
-ae
	2a.
-i
	3a.
-is ou -s
	4a.
-us
	5a.
-ei
Declinar ou flexionar uma palavra é, pois, acrescentar-lhe ao radical todas as terminações que ela pode apresentar nos diferentes casos: amica, amicae, amicam, amicas, amicarum, amicis... semelhantemente ao que acontece com os verbos, cujo processo nomeamos conjugação: amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. Conjuga-se um verbo, declina-se um nome.
TEMA EM A
GENITIVO -AE
A 1a. declinação apresenta a VOGAL TEMÁTICA em a - por isso é chamada declinação em a - e o GENITIVO SINGULAR em -ae.
GÊNERO
É uma declinação de nomes com predominância do gênero feminino, respeitando, porém, o gênero natural, conforme acima exposto.
Atente-se para o paradigma a seguir, onde ao radical (invariável) são acrescentadas as terminações específicas dos casos.
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	lun-a
	a lua
	lun-ae
	as luas
	gen.
	lun-ae
	da lua
	lun-arum
	das luas
	acus.
	lun-am
	a lua
	lun-as
	as luas
	dat.
	lun-ae
	à lua
	lun-is
	às luas
	abl.
	lun-a
	na lua
	lun-is
	nas luas
	voc.
	lun-a
	ó lua
	lun-ae
	ó luas
Em todas as declinações o VOCATIVO é igual ao NOMINATIVO, excetuando-se os nomes em -us da 2a. declinação.
PARTICULARIDADES
Alguns substantivos como dea, filia, liberta, anima, nata, asina, equa, mula, famula formam o DATIVO e o ABLATIVO PLURAIS também em -abus, mas só quando em uniãoou oposição aos seus correspondentes masculinos:
filiis et filiabus (aos filhos e às filhas),
diis deabusque (aos deuses e às deusas).
Os nomes gregos terminados em -as e -es no NOMINATIVO SINGULAR seguem o paradigma comum da declinação em todos os outros casos:
Pelopidas, ae; Spartiates, ae.
Há vocábulos que apresentam significados diferentes quando no singular ou no
plural:
angustia, ae - brevidade	angustiae, arum - desfiladeiro, garganta
copia, ae - abundância	copiae, arum - exércitos, tropas
littera, ae - letra	litterae, arum - carta
opera, ae - obra	operae, arum - operários
37
1ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM O
GENITIVO -I
A 2a. declinação é a que engloba todos os nomes que fazem o GENITIVO SINGULAR em -i e a que traz a VOGAL TEMÁTICA o. Declinação em o. Caracteriza-se também por apresentar predominantemente nomes do gênero masculino, e as terminações do NOMINATIVO SINGULAR em
-us (amicus, amici), e, em minoria, em
-er (ager, agri) (há um único nome em -ir (uir, uiri)), e em
-um (uinum, uini).
O GÊNERO
As palavras terminadas em -us são masculinas, excetuando-se algumas femininas (humus, terra; aluus, ventre; colus, roca; uannus, joeira; domus, casa, os nomes derivados do grego, como periodus, período; methodus, método, dialectus, dialeto, etc.), e as de gênero natural (mulheres, árvores, cidades, terras, ilhas). Excetuam-se também algumas neutras (uulgus, povo; uirus, veneno; pelagus, mar).
As palavras terminadas em -er são todas masculinas, bem como uir, i. E as terminadas em -um são todas neutras.
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	amic-us
	o amigo
	amic-i
	os amigos
	gen.
	amic-i
	do amigo
	amic-orum
	dos amigos
	acus.
	amic-um
	o amigo
	amic-os
	os amigos
	dat.
	amic-o
	ao amigo
	amic-is
	aos amigos
	abl.
	amic-o
	com o amigo
	amic-is
	com os amigos
	voc.
	amic-e
	ó amigo
	amic-i
	ó amigos
ager, agri m. - campo
uir, uiri m. - varão, homem
uinum, i n. - vinho
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	ager
	uir
	uin-um
	agr-i
	uir-i
	uin-a
	gen.
	agr-i
	uir-i
	uin-i
	agr-orum
	uir-orum
	uin-orum
	acus.
	agr-um
	uir-um
	uin-um
	agr-os
	uir-os
	uin-a
	dat.
	agr-o
	uir-o
	uin-o
	agr-is
	uir-is
	uin-is
	abl.
	agr-o
	uir-o
	uin-o
	agr-is
	uir-is
	uin-is
	voc.
	ager
	uir
	uin-um
	agr-i
	uir-i
	uin-a
PARTICULARIDADES
Em todas as PALAVRAS NEUTRAS do Latim, em todas as declinações, três casos são declinados da mesma forma: NOMINATIVO, ACUSATIVO, VOCATIVO.
As palavras em -us fazem o VOCATIVO SINGULAR em -e, diferentemente das outras, que apresentam o vocativo sempre igual ao nominativo: discipulus, discipule; magister, magister; imperium, imperium. O VOCATIVO SINGULAR apresenta terminação em -i para
38
2ª. DECLINAÇÃO
os substantivos próprios em -ius: Lucius, Luci;
o substantivo filius: fili;
o adjetivo meus: mi. Plini, mi fili!
Os NOMES PRÓPRIOS tomados ao grego podem apresentar o NOMINATIVO SINGULAR em -on, -os e -eus. Nos demais casos, as terminações seguem o paradigma comum, sendo que o VOCATIVO SINGULAR dos nomes em -eus é -eu: Theseus, Theseu.
Quando as palavras terminam em -ius ou em -ium no nominativo singular, o GENITIVO SINGULAR pode (ou não) apresentar dois -ii (contração do tema com a terminação): filius, filii; imperium, imperii.
Algumas palavras fazem o GENITIVO PLURAL em -um em vez de -orum:
- as que designam dinheiro, medida e peso em combinação com numerais: duo milia nummum; binum, senum, e outras.
A palavra Deus, i apresenta várias diferenças:
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	De-us
	De-i, Di-i ou D-i
	gen.
	De-i, Di-i ou D-i
	De-orum ou De-um
	acus.
	De-um
	De-os
	dat.
	De-o
	De-is, Di-is ou D-is
	abl.
	De-o
	De-is, Di-is ou D-is
	voc.
	De-us
	De-i, Di-i ou D-i
A palavra locus, i tem duas formas de plural: loci, orum - trechos, passagens (em textos) loca, orum - lugares, regiões
Há também aquelas que apresentam significado variado se no singular ou plural:
auxilium, i - auxílio	auxilia, orum - tropas auxiliares
bonum, i – bem	bona, orum - bens materiais
castrum, i - castelo	castra, orum – acampamento
ludus, i - jogo, escola	ludi, orum - espetáculos, jogos públicos
Também nesta declinação existem pluralícios:
arma, orum - armas, munições
liberi, orum (ou liberum) - meninos, filhos
castra, orum - acampamento
55
3ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM I E CONSONANTAL GENITIVO -IS
A 3a. é a declinação que abarca o maior número de vocábulos latinos. É uma declinação de nomes de todos os gêneros, parissílabos e imparissílabos, com temas consonantais e temas vocálicos, cuja VOGAL TEMÁTICA é i. Caracteriza-se também por possuir no NOMINATIVO SINGULAR uma grande variedade de terminações: nomes em -or, - er, -os, -es, -o, -do, -go, -io, -as, -x , -aus, -ex, -men, -us, -is, -ar, -e, -al, consoante + -s, mistos. Todos, porém, formam o GENITIVO SINGULAR em -is.
GÊNERO
Participam desta declinação nomes de todos os gêneros, os quais podem ser reconhecidos através de longa regra:
I. Masculinos são os nomes terminados em:
1. -or, -er, -os;
2. -es imparissílabos; 3. -o;
4. -ex;
5. -alis, -ollis, -cis, -guis, -mis, -nis, -quis,
e os substantivos axis, ensis, lapis, mensis, orbis,pulvis.
Exceções femininas:
1. arbor, dos; sacerdos é comum de dois;
2. merces, quies, requies, seges;
3. caro, carnis;
4. lex, prex, nex.
Exceções neutras:
1. cor, marmor;
cadaver, iter, ver, verber; os, oris; os, ossis;
2. aes, aeris.
II. Femininos são os nomes terminados em:
1. -do, -go, -io;
2. -aus, -as, -x e consoante + s;
3. -us que conservam o u no GENITIVO SINGULAR e demais casos;
4. -is parissílabos que têm no ACUSATIVO SINGULAR -im, no ABLATIVO SINGULAR -i,
no GENITIVO PLURAL -ium;
5. -is e -es parissílabos.
Exceções masculinas:
1. ordo, os concretos em -io e septentrio;
2. as, assis;
dens, fons, mons, pons;
dux e coniux são comuns de dois;
3. mus, muris.
Exceções neutras:
1. fas, nefas, vas.
III. Neutros são os nomes terminados em: 1. -a, -c, -l, -n, -t;
2. -us que não conservam o u no GENITIVO SINGULAR e demais casos; também ius, iuris;
3. -ar, -e, -al;
4. -ur.
Exceções masculinas:
1. sol; sal;
2. lepus, leporis; tripus, tripodis.
TEMAS CONSONANTAIS - São os temas que, sem a desinência do GENITIVO PLURAL, terminam em consoante: homin-um.
homo, inis m. - homem, ser humano
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	homo
	o homem
	homin-es
	os homens
	gen.
	homin-is
	do homem
	homin-um
	dos homens
	acus.
	homin-em
	o homem
	homin-es
	os homens
	dat.
	homin-i
	ao homem
	homin-ibus
	aos homens
	abl.
	homin-e
	com o homem
	homin-ibus
	com os homens
	voc.
	homo
	ó homem
	homin-es
	ó homens
TEMAS VOCÁLICOS - São os temas que, sem a desinência do genitivo plural, terminam com a vogal -i: ciui-um. Os nomes de temas em i apresentam no genitivo singular a desinência - s.
ciuis, ciuis m.- cidadão, civil
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	ciuis
	o cidadão
	ciu-es
	os cidadãos
	gen.
	ciui-s
	do cidadão
	ciui-um
	dos cidadãos
	acus.
	ciu-em
	o cidadão
	ciu-es
	os cidadãos
	dat.
	ciu-i
	ao cidadão
	ciui-bus
	aos cidadãos
	abl.
	ciu-e
	com o cidadão
	ciui-bus
	com os cidadãos
	voc.
	ciuis
	ó cidadão
	ciu-es
	ó cidadãos
NOMES PARISSÍLABOS - São os que conservam no GENITIVO SINGULAR e demais casos (exceto o vocativo) o mesmo número de sílabas apresentados no NOMINATIVO SINGULAR: mater, matris. A nomenclatura parissílabo e imparissílabo não tem nada a ver com a dos números pares e ímpares.
NOMES IMPARISSÍLABOS - São os que têm seu número de sílabas no GENITIVO SINGULAR e demais casos (exceto o vocativo) maior que no NOMINATIVO SINGULAR: arbor, arboris.
O reconhecimento de nomes da 3a. declinação com tema consonantal ou vocálico, nomes parissílabos ou imparissílabos funciona como uma regra (entre outras) e importa sobretudo para a utilização correta das desinências de alguns casos:
PARTICULARIDADES
A) O GENITIVO PLURAL pode ser -um e -ium:
· os nomes imparissílabos, dos quais o radical termina em uma só consoante, e os nomes parissílabos senex, pater, mater, frater, accipiter, iuvenis, canis, uolucris fazem o GENITIVO PLURAL em -um;
· os nomes parissílabos, os imparissílaboscom radical terminado em mais de uma consoante, os nomes com -i no ABLATIVO SINGULAR e em -ia no NOMINATIVO PLURAL (cf. regras abaixo), os nomes lis, litis; fauces, faucium; uis; plures e complures (entre mais uns poucos) fazem o GENITIVO PLURAL em -ium.
Cf. paradigmas acima: homo, inis; ciuis, is.
B) O ACUSATIVO SINGULAR apresenta geralmente a terminação em -em, no entanto, formam-no em -im:
· os nomes de rios e cidades terminados em -is;
· os nomes: sitis, tussis, vis, amussis, buris, rauis, febris, puppis, turris, securis.
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	siti-s
	a sede
	sit-es
	as sedes
	gen.
	siti-s
	da sede
	siti-um
	das sedes
	acus.
	siti-m
	a sede
	sit-es
	as sedes
	dat.
	sit-i
	à sede
	siti-bus
	às sedes
	abl.
	in sit-i
	na sede
	in siti-bus
	nas sedes
	voc.
	siti-s
	ó sede
	sit-es
	ó sedes
A palavra sitis pertence a um pequeno grupo com temas puros em i. O i do tema permanece em todos os casos, excetuando-se o nominativo plural, e pertence ao tema e não à desinência.
C) O ABLATIVO SINGULAR termina geralmente em -e, porém, formam-no em -i:
· os nomes com -im no ACUSATIVO SINGULAR;
· os nomes neutros terminados em -ar, -e, -al;
· os adjetivos de 2a. classe no grau positivo.
D) O NOMINATIVO NEUTRO PLURAL termina geralmente em -a, à exceção de alguns nomes que formam em -ia:
· os nomes neutros terminados em -ar, -e, -al;
· os particípios do presente;
· os adjetivos de 2a. classe no grau positivo.
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	animal
	o animal
	animal-ia
	os animais
	gen.
	animal-is
	do animal
	animal-ium
	dos animais
	acus.
	animal
	o animal
	animal-ia
	os animais
	dat.
	animal-i
	ao animal
	animal-ibus
	aos animais
	abl.
	animal-i
	com o animal
	animal-ibus
	com os animais
	voc.
	animal
	ó animal
	animal-ia
	ó animais
OUTRAS PARTICULARIDADES
Há vocábulos (dicio, frux, ops, prex, uix, spons, fors, uis...) chamados defectivos, isto é, não apresentam declinação completa, alguns não declinando no plural, outros possuindo poucos casos no singular. A palavra uis, por exemplo, é defectiva no singular:
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	ui-s
	a força
	uir-es
	as forças
	gen.
	-
	-
	uiri-um
	das forças
	acus.
	ui-m
	a força
	uiri-bus
	as forças
	dat.
	-
	-
	uir-es
	às forças
	abl.
	u-i
	com a força
	uiri-bus
	com as forças
	voc.
	ui-s
	ó força
	uir-es
	ó forças
Atente-se também para as declinações de alguns vocábulos especiais:
1. Iuppiter, Iouis m. - Júpiter
2. nemo, nullius - ninguém, nenhum
3. Bos, bouis m. e f. - boi, vaca
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	Iuppiter
	nemo
	bos
	boues
	gen.
	Iouis
	nullius
	bouis
	boum
	acus.
	Iouem
	neminem
	bouem
	boues
	dat.
	Ioui
	nemini
	boui
	bubus
	abl.
	a Ioue
	a nullo
	boue
	bubus
	voc.
	Iuppiter
	nemo
	bos
	boues
4. Vas, uasis n. - vaso. No plural é flexionado na 2a. declinação.
5. Requies, requietis f. - descanso. O acusativo singular é requiem.
6. Aer e aether fazem o acusativo singular aera e aethera.
Há também nesta declinação substantivos que apresentam significados distintos se ocorrentes no singular ou plural:
aedes, is – templo	aedes, ium - a casa
carcer, eris – cárcere	carceres, um - cancelas, barras (de ferro)
facultas, atis – faculdade	facultates, um - bens, riquezas
finis, is – fim	fines, ium - confins, território
naris, is – narina	nares, ium - nariz
ops, opis – auxílio	opes, opum - poder, riqueza
pars, partis – parte	partes, ium - partido, papel numa peça teatral
sal, salis – sal	sales, ium - sais, argúcias
sors, sortis – sorte	sortes, ium - respostas do oráculo
NOTA RELATIVA À MORFOLOGIA:
Muitos vocábulos sofrem mudanças morfológicas ao serem declinados. Para encontrá-los no dicionário, onde aparecem no nominativo singular, faz-se necessário observar algumas regras concernentes aos radicais terminados em consoante:
A) Radicais terminados em –l- ou –r- mantêm o l e o r no nominativo:
consul-is – nom. consul fur-is – nom. fur
B) Radicais terminados em –d- ou –t- terminam em –s no nominativo:
ped-is – nom. pes dot-is – nom. dos
C) Radicais terminados em –c- ou –g- terminam em –x no nominativo:
reg-is – nom. rex duc-is – nom. dux
D) Radicais terminados em –on- ou –ion- terminam em –o ou –io no nominativo:
Scipion-is – nom. Scipio praedon-is – nom. praedo
4a. Declinação
TEMA EM U
GENITIVO -US
Declinação em u. À 4a. declinação pertencem todos os nomes que apresentam o GENITIVO SINGULAR em -us. De gênero predominantemente masculino, umas poucas palavras são femininas e outras neutras.
O GÊNERO
As palavras terminadas em -us são masculinas, com algumas exceções femininas:
manus, porticus, domus, tribus, acus, idus, nurus, socrus, anus.
São neutras as palavras que terminam em -u.
fructus, us m. - fruto, fruta
genu, us n. - joelho
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	fruct-us
	gen-u
	fruct-us
	gen-ua
	gen.
	fruct-us
	gen-u ou gen-us
	fruct-uum
	gen-uum
	acus.
	fruct-um
	gen-u
	fruct-us
	gen-ua
	dat.
	fruct-ui
	gen-u
	fruct-ibus
	gen-ibus
	abl.
	fruct-u
	gen-u
	fruct-ibus
	gen-ibus
	voc.
	fruct-us
	gen-u
	fruct-us
	gen-ua
PARTICULARIDADES
A terminação -ibus passa a ser -ubus para os seguintes nomes da 4a. declinação, que podem confundir-se com alguns de 3a. no DAT. e ABL. PLURAL: acus (f.), arcus (m.), artus (m.), lacus (m.), partus (m.), pecu (n.), quercus (f.), specus (m. e f.), tribus (f.).
Dois nomes apresentam irregularidades: Jesus, u (m.) e domus, us (f.).
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	Jes-us
	dom-us
	dom-us
	gen.
	Jes-u
	dom-us ou dom-i
	dom-uum ou dom-orum
	acus.
	Jes-um
	dom-um
	dom-os ou dom-us
	dat.
	Jes-u
	dom-ui
	dom-ibus
	abl.
	Jes-u
	dom-o ou dom-u
	dom-ibus
	voc.
	Jes-u
	dom-us
	dom-us
Domus é declinada às vezes como nome de 2a. declinação. Também conserva um sétimo caso: locativo, resquício do indo-europeu, expressando o lugar onde alguém se encontra: dom-i, em casa. Existem ainda outras palavras que seguem ou a 2a. ou a 4a. declinação, como: laurus, i ou laurus, us – loureiro; pinus, i ou pinus, us – pinheiro; Idus, Iduum (dia 13 ou 15 do mês) é pluralício.
5ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM E
GENITIVO -EI
Sob a 5a. declinação reúnem-se os nomes com NOMINATIVO SINGULAR em	-es e
GENITIVO SINGULAR em -ei. A VOGAL TEMÁTICA é e.
GÊNERO
Os poucos nomes desta declinação são de gênero feminino, excetuando-se dies e meridies que são masculinos. Dies, porém, é feminino quando indicar prazo, dia fixo, ocasião.
res, rei f. - coisa
	Casos
	Singular
	Plural
	nom.
	r-es
	r-es
	gen.
	r-ei
	r-erum
	acus.
	r-em
	r-es
	dat.
	r-ei
	r-ebus
	abl.
	r-e
	r-ebus
	voc.
	r-es
	r-es
PARTICULARIDADES
Res e dies são as únicas palavras que têm o plural completo. Os demais ou não se declinam no plural ou se declinam apenas nos casos nominativo, acusativo e vocativo, que têm as terminações em -es.
Encontra-se às vezes, no genitivo e dativo singular a terminação -e em lugar de -ei.
REGRAS DO GÊNERO
(MASCULINO, FEMININO, NEUTRO)
Os substantivos são masculinos (genus masculinum), abreviação m; femininos (genus femininum), abreviação f; ou neutros (genus neutrum), abreviação n.
1. GÊNERO NATURAL (para todas as declinações):
Masculinos são os substantivos que designam homens, povos, rios e ventos.
Femininos são os substantivos que designam mulheres, árvores, cidades, terras e ilhas.
2. GÊNERO GRAMATICAL:
1ª. DECLINAÇÃO
1. Os nomes da 1a. declinação são em geral femininos.
2. Prevalece sempre o gênero natural.
2A. DECLINAÇÃO
1. Os substantivos da 2a. declinação terminados em -us ou -er são em geral masculinos.
Exceções:
· femininos: humus, i e os substantivos derivados do grego: methodus, paragraphus, etc.
· neutros: vulgus, i; virus, i; pelagus, i.
2. Os substantivos e adjetivos terminados em -um são neutros.
3A. DECLINAÇÃO
I. Masculinos são os nomes terminados em:
1. -or, -er, -os;
2. -es imparissílabos (i.é: que têm no geninitov singular mais sílabas que no nominativo singular);
3. -o;
4. -ex;
5. -alis, -ollis, -cis, -guis, -mis, -nis, -quis, e os substantivos axis, ensis, lapis, mensis, orbis, puluis.
Exceções femininas:
1. arbor, dos; sacerdos é comum de dois;
2. merces,