Logo Passei Direto

B_3_2_4-2 manual

User badge image
Angel Roa

en

Material
¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DE INFRAESTRUCTURA iafe Instituto Autónomo de Ferrocarriles del Estado INSTITUTO AUTONOMO DE FERROCARRILES DEL ESTADO SISTEMA FERROVIARIO CENTRAL ENLACE CARACAS TUY MEDIO TITULO: PATIO Y TALLERES INSTALACIONES MECANICAS MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE VAGON TALLER (BRAKE VAN) (B.3.2.4) 6/Dic./06 EMISION ORIGINAL FIRMA REVISION FECHA MODIFICACION FIRMA GERENCIA FIRMA FERROCAR CONTRATISTA No. DOCUMENTO ORIGINAL RESPONSABLE REVISION DOC. ORIG KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD. D133-00626 Y.INAOKA R0 FECHA DE EMISION ORIGINAL FECHAY FIRMADE DOCUMENTO No. REVISION APROBACIÓN Dic. 6, 2006 ES-PYT-MEC-05-A0626 R0 CONSORCIO CONTUY MEDIO IMPREGILO S.p.A. MARUBENI CORPORATION ASTALDI S.p.A. GHELLA SOGENE C.A. OTAOLA INGENIERIA C.A. CONSORCIO CONTUY MEDIOSistema Ferroviario Central Enlace Caracas - Tuy Medio B.3.2.4 Vagón taller (brake van) (BV-H20) Manual de Operación G = 1435 Agosto, 2006 Horikawa Kohki Corporation 1- INDICE - Advertencias de Seguridad Advertencias Básicas Advertencias al comienzo de Operación 1. Sumario 2. Principales Partes y Dimensiones 3. Instrucciones de Instalación 4. Accesorios Eléctricos Figuras Anexas Figura 1 Sistema de tuberías de aire Figura 2 Exterior del vehículo 2Advertencias de Seguridad El uso erróneo del presente vehículo puede ser causa de graves accidentes (lesiones graves e incluso de consecuencias fatales), lea cuidadosamente este Manual de Operaciones y asegúrese de comprenderlo a cabalidad. Conserve este manual dentro del vehículo para su consulta. Los puntos que requieren especial atención se especifican por medio de los letreros de [ADVERTENCIA ] y [CUIDADO] en el presente Manual de Operaciones. ADVERTENCIA Errores en la operación puede generar una situación de peligro que puede resultar en muerte o lesiones serias o causar graves daños al vehículo. CUIDADO Errores en la operación puede generar una situación de peligro que puede resultar daños o lesiones serias, o causar daños al vehículo. Este vehículo sólo debe ser operado por personal que haya obtenido las correspondientes licencias después de haber recibido los cursos y entrenamientos necesarios. Siga cuidadosamente las instrucciones del presente manual. Sin embargo, tenga en cuenta que este manual no cubre todas las posibles situaciones de seguridad. Para aquellas situaciones no especificadas en el presente manual, tenga especial cuidado en poner en práctica estrictos criterios de seguridad. 3Advertencias Básicas ADVERTENCIA Para un funcionamiento seguro, cumpla con las siguientes advertencias. 1. Durante operaciones de inspección o servicio coloque el cartel indicador. En el vehículo muestre el cartel de advertencia "NO MOVER". Si es necesario, muestre este cartel en los alrededores del vehículo. Colocarse bajo el vehículo es extremadamente peligroso. Si es absolutamente necesario colocarse debajo del vehículo, tome las precauciones necesarias para que éste no pueda moverse y designe a una persona para que esté a cargo de la seguridad. 2. Dé la señal indicada al momento de arranque del vehículo. La señal de avance debe ser dada sólo después de que se ha comprobado la seguridad de todo el conjunto. En lugares peligrosos o de escasa visibilidad, designe a una persona para que esté a cargo de la seguridad. 3. Reparaciones, remodelaciones, desmantelamiento, sólo pueden ser llevados a cabo por personal altamente calificado y especializado. Advertencias al Comienzo de Operación CUIDADO Puntos importantes al comenzar a operar el vehículo: 1. ¿Está guardada la barra de bloqueo? 2. ¿Ha soltado el freno de estacionamiento? 3. ¿Los pernos de enganche están bien colocados? 4. ¿La manguera de freno está bien asegurada? * El cumplimiento de los 4 puntos anteriores debe ser verificado antes de arrancar. 4Aviso de Responsabilidad 1. Nuestra compañía no se hace responsable por daños derivados del funcionamiento o del malfuncionamiento de este vehículo. 2. Nuestra compañía no se hace responsable por daños causados por el no cumplimiento de las instrucciones presentadas en el Manual del vehículo. 3. Nuestra compañía no se hace responsable por daños o pérdidas casusados por incendios, terremotos u otras catástrofes naturales, por descuido del operador, por errores de operación y otras condiciones en el uso del presente vehículo. 51. Sumario El presente es un vehículo ligero de carga diseñado para transportar equipos y maquinaria mientras es remolcado por una locomotora. 2. Principales Partes Dimensiones A continuación se presentan las dimensiones de las principales partes del vehículo. Item Dimensiones Longitud Max. Aprox. 14,088 mm Cuerpo Ancho Max. Aprox. 3,000 mm Principal Altura Max. Aprox. 4,025 mm Distancia de rieles ejes Aprox. 1,435 mm Gauga Trasera 1360 mm ± 1 mm Longitud de Eje 8,600 mm Altura del acoplador Desde la superficie del riel 880 mm Peso del Vehículo Aprox. 20 ton Sistema de la plataforma Boggie Sistema de Frenos Freno continuo de aire Freno de Estacionamiento Freno Manual de Tornillo 63. Instrucciones de Instalación 3-1 Generador del Motor El vehículo tiene un generador eléctrico para el suministro de energía. Modelo Denyo Corporation DCA-60ESH Generador Eléctrico Silencioso Características del Generador CD Número de fases Tres fases (4 líneas) Monofásico (3 líneas) Potencia nominal 60K VA 34.6KVA Tensión nominal 220V 100/220V Corriente nominal 157A 157A Frecuencia nominal 60Hz 60Hz Para las instrucciones de uso, por favor consulte el "Manual de Instrucciones" para Equipos de Generación Diesel. 3-2 Frenos Continuos (Favor consultar la Figura 1 "Sistema de Tuberías de Aire") Este vehículo utiliza un sistema de frenos continuo de decompresión controlado desde la locomotora. La manguera de frenos FP-4 se conecta a la locomotora y se abre la válvula de ángulo. Por acción de los frenos de cambio de la locomotora, se produce una decompresión del aire en las tuberías del sistema de freno y se acciona la triple válvula para enviar aire desde el tanque de reserva de aire al cilindro de freno, permitiendo frenar el vehículo. Si, por averías de las tuberías del sistema de frenos, se produce una súbita decompresión, el freno de emergencia se activa automáticamente. En el caso de que se active el freno de emergencia, abra el grifo de descarga del tanque de reserva de aire localizado debajo de la caja de carga para liberar la presión del tanque y del cilindro de freno. 73-3 Freno de Estacionamiento El freno de estacionamiento de este vehículo utiliza un sistema de freno de tornillo. Durante estacionamiento del vehículo, utilícelo junto con el freno continuo de aire. Así evitará que el vehículo se mueva si ocurren fugas de aire. El freno se acciona al mover la palanca completamente hacia la derecha (sentido de las agujas del reloj). El freno se libera al mover la palanca completamente hacia la izquierda (sentido opuesto a las agujas del reloj). 3-4 Barra de Bloqueo Siempre utilice las barras de bloqueo durante operaciones de carga y descarga, y durante el estacionamiento del vehículo. CUIDADO * Prevención de Volcamiento Antes de arrancar el vehículo asegúrese de que las Barras de Bloqueo han sido retiradas. Guarde las barras de bloqueo dentro de su compartimiento. CUIDADO * Si hace avanzar el vehículo sin retirar las barras de bloqueo, pueden producirse volcamiento o descarrilamiento del vehículo. 3-5 Sistema de acoplamiento Este vehículo dispone de dos sitios para acoplamiento automático por el sistema Shibata. 84. Accesorios Eléctricos 4-1 Operación de Lámparas de Externa Ventiladores La energía eléctrica del generador de motor de corriente alterna de 100 V es transformada en corriente directa de 24V para accionar los accesorios eléctricos externos (luces delanteras, limpiaparabrisas, ventiladores, etc.). Operación 1. Para comenzar a operar el generador, coloque en ON el interruptor principal de corriente alterna de 100 V. 2. Coloque en ON (regularmente en ON) el interruptor de cada lámpara colocado en la parte central de la cabina de inspección delantera y posterior. 3. Accione el interruptor del tablero de operaciones de la cabina de inspección. (El interruptor de los ventiladores se encuentra colocado en la pared cabina de descanso o en la cabina de operaciones) 4-2 Interior (Lámparas) El sistema de iluminación interior utiliza energía de 100 V del generador eléctrico de motor. Operación 1. Encienda el generador, y coloque en ON el interruptor principal de 100V CA. 2. Coloque en ON (regularmente en ON) el interruptor principal que se encuentra en la caja colocada al lado del aire acondicionado interno de la cabina de descanso. 3. Accione los interruptores que se encuentran en las cercanías de la entrada a las cabinas de inspección, operación y descanso. 94-3 Grúa eléctrica de cadena Electricidad Fuente Trifásica 200V Corriente Alterna Carga nominal de suspensión Max. 1.0 ton Para mayores detalles, consulte el Manual de Instrucciones de la Grúa Eléctrica de Cadena. Operación 1. Encienda el generador, y coloque en ON el interruptor principal de 100V CA. 2. Coloque en ON (regularmente en ON) el interruptor principal de 200 V CA que se encuentra en la cabina de descanso. 3. Coloque en ON (regularmente en ON) el rilé térmico que se encuentra en el interior de la caja magnética en la pared de la cabina de operaciones. (Como circuito protector de sobrecarga, el rilé térmico se acciona previamente para proteger la grúa de cadena. Cuando la grúa de cadena se detenga por una emergencia, revíselo primero.) 4. Opere el interruptor del gancho de operación y hágalo funcionar. CUIDADO Precauciones al levantar la carga 1. Prohibido levantar cargas que excedan la carga permitida nominal 2. Verifique que la carga está exactamente debajo de la grúa de cadena. Cualquier inclinación puede causar daños a los ganchos. 3. Después de verificar el balance de la carga, coloque las cuerdas y mantenga la horizontalidad de la carga. 4. Inspeccione visualmente las cuerdas a utilizar para detectar daños, desgaste, deformaciones en éstas. 10Figura 1 Sistema de tuberías de aire 1"Grifo de Tapa de Tapa de 1"Grifo de angular angular acoplador F 1" acoplador F 29x55 OManguera OManguera neumatica y neumatica y acoplador de acoplador de manguera FP-4 manguera FP-4 K-1-R Válvula triple 1/2" 1/2" 3/4"Grifo 1/2"Grifo X M5070Filtro (Con agujero lateral) Reserva principal V Interruptor de presion 0.5k Drenaje automático 6m/m Grifo de vaciade Cilindro de freno Cilindro de freno Cilindro de freno Cilindro de freno -1-Figura 2 Exterior del vehículo No. Nombre No. Nombre TRUCK FRAME HOIST 1 11 BASTIDOR DEL BOGIE GRUA REST ROOM TOOL SHELF 2 12 15 10 12 SALA DE DESCANSO ESTANTE DE HERRAMIENTAS TOOL STORAGE ROOM AIR CONDITIONER 3 13 SALA DE HERRAWIENTAS AIRE ACONDICIONADOR WHEEL STAFF SEAT 4 14 RUEDA ASIENTO DEL PERSONAL BRAKE GEAR OBSERVATION SEAT 5 15 MECANISMO DE FRENO ASIENTO DE OBSERVACION AIR RESERVOIR PARKING BRAKE 16 DEPOSITE DE AIRE FRENO DE ESTACIONAMIENTO SHIBATA TYPE COUPLER BEACON LIGHT 3 2 7 17 ACOPLADOR TIPO SHIBATA BALIZA AIR HOSE HEAD LIGHT B MANGUERA DE AIRE FARO ELECTRIC GENERATOR TAIL LIGHT 9 19 GENERADOR ELECTRICO (DCA-60BSH) LUCES TRASERAS SUSPENSION SADDLE ROOM LIGHT 10 20 14 15 PLACA DE APOYO LUZ AMBIENTE 20 (110) 17 # # # # # # 2620 # 4025 00 00 3720 19 7 - 8 880 1100 - 1650 RG1435 2200 2200 544 13000 544 2780 14088 3000 6 5 -2-B18443 01004 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LOS GENERADORES DIÉSEL DENYO Antes de empezar a utilizar los generadores, lea atentamente este manual para su seguridad. Observe con atención los elementos marcados con los símbolos "A ADVERTENCIA" Y "A PRECAUCIÓN" para su seguridad. Conserve siempre este manual cerca de la máquina para su seguridad. DCA-25ESI DCA-45ESH DCA-60ESI DCA-60ESH DCA-90ESH 4-2-2, Kamitakada, Nakano- ku, Tokyo, Japón, 164-0002PRÓLOGO * Esta máquina es un generador portátil. * No instale, ni ponga en funcionamiento ni repare esta máquina sin haber leído este manual de funcionamiento. * Por cuestiones de seguridad, este generador (máquina) debe ser utilizado por una persona que tenga los conocimientos y la experiencia necesarios. Notas del manual de instrucciones * En este manual de instrucciones se explica el funcionamiento y el mantenimiento correctos de la máquina para garantizar su rendimiento. El manejo incorrecto de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte. Lea atentamente el manual antes de usarla. En especial, lea los puntos que se detallan en "Medidas de seguridad". Lea atentamente los puntos ADVERTENCIA" y A * Conserve este manual en la caja ubicada detrás de la puerta trasera para consultas futuras. * Lea los contenidos del folleto de garantía que se adjunta a la máquina. Si este manual se mancha o resulta dañado y, como consecuencia de ello, se torna ilegible, contacte al distribuidor o a nuestras oficinas para obtener uno nuevo.Índice 1. Medidas de seguridad 1 2. Construcción 11 2.1. Esquema y nombre de las piezas 11 2.2. Panel de operaciones, panel de control y nombre de las piezas 13 2.3. Medidores 14 2.4. Uso de interruptores y controladores 20 3. Transporte e instalación 23 3.1. Transporte de la máquina 23 3.2. Instalación de la máquina 24 4. Conexión de la carga 26 4.1. Los cables que se deben utilizar 26 4.2. Conexión de la carga 27 4.3. Conexión a tierra 30 5. Funcionamiento 32 5.1. Control previo al funcionamiento 32 5.2. Arranque 38 5.3. Manipulación durante el funcionamiento 41 5.4. Parada 42 5.5. Dispositivo protector 43 6. Lubricación, agua refrigerante y combustible 44 6.1. Aceite del motor 44 6.2. Agua refrigerante 45 6.3. Combustible 45 7. Manipulación de la batería 46 7.1. Precaución al cargar la batería 47 7.2. Conexión del cable sobrealimentador e instalación 48 8. Mantenimiento y control periódicos 49 8.1. Cronograma de mantenimiento 52 8.2. Control después de las primeras 50 horas 53 8.3. Control cada 250 horas 55 8.4. Control cada 500 horas 58 8.5. Control cada 1000 horas 60 8.6. Tabla de mantenimiento y control periódicos 61 9. Solución de problemas 62 10. Almacenaje durante un período prolongado 66 11. Datos de servicio 67 11.1. Especificaciones 67 11.2. Especificaciones del generador de CA (para la tensión habitual) 69 11.3. Esquema 70 11.4. Diagrama de conexión del generador 73 11.5. Diagrama del cableado del motor 77 12. Manual de opciones 82 12.1. Relé de pérdida a tierra 82 12.2. Doble tensión 851. Medidas de seguridad Para garantizar un funcionamiento seguro, se usan los siguientes símbolos para explicar el funcionamiento de la máquina. Los siguientes símbolos, que se utilizan en este manual, lo alertan sobre las condiciones de peligro potencial a las que está expuesto el operador, el personal de servicio o el equipo. ADVERTENCIA: Este símbolo hace referencia a las prácticas peligrosas o inseguras que pueden provocar lesiones personales graves o la muerte. PRECAUCIÓN: Este símbolo hace referencia a las prácticas peligrosas o inseguras que pueden provocar lesiones personales o daños a la propiedad o a los productos. Nota: Estos símbolos muestran con el símbolo las precauciones de manipulación que se deben tomar para lograr un funcionamiento efectivo y varios años de funcionamiento satisfactorio. Algunos de los elementos que se muestran con el símbolo "A PRECAUCIÓN" pueden provocar incluso la muerte o lesiones graves. Observe atentamente todos los elementos, ya que son importantes para un funcionamiento seguro. * Si la máquina fuese utilizada por personal externo, es preciso que usted le explique la forma de manipulación correcta y que le recomiende que lea con atención este manual de instrucciones. No modifique la máquina según su criterio, ya que afecta la seguridad, el rendimiento y la vida útil de la máquina. * Si se modifica la máquina o si se utiliza de manera contraria a la que se indica en el manual o si se usan piezas no autorizadas, la garantía del fabricante no será válida. -1-Etiquetas de seguridad Las etiquetas de seguridad se colocan en las siguientes partes de la máquina. * Mantenga las etiquetas de seguridad siempre limpias. * En caso de que las etiquetas de seguridad se arruinen o se pierdan, póngase en contacto con el distribuidor o con nuestra oficina y especifique el de la placa de identificación que se muestra más abajo y solicite etiquetas nuevas. Nombre de las piezas Número de pieza 2 5 1 Instrucciones de seguridad B9221 0100 2 Advertencia: piezas móviles B9050 0050 3 Advertencia: líquido refrigerante B9051 0030 caliente 4 Precaución: gas de escape B9052 0000 5 Advertencia: superficies calientes B9052 0020 6 Advertencia: combustible diésel B9055 0070 7 Advertencia: descarga eléctrica B9221 0110 VISTA A 4 1 6 2 5 3 A 7 -2-ADVERTE NCIA Los GASES DEL MOTOR pueden causar la muerte. La ventilación deficiente puede provocar la muerte como consecuencia de la falta de oxígeno o del envenenamiento por los gases de escape. * No use la máquina en lugares con poca ventilación o en lugares donde se concentran los gases de escape. * No use la máquina en lugares cerrados ni en depósitos, túneles, bodegas de embarcaciones, tanques, etc., con poca ventilación. * Si es preciso utilizar la máquina en alguno de los lugares mencionados, la tobera de escape se debe extender hasta un lugar con buena ventilación. En este caso, use un ventilador para garantizar la correcta ventilación. * No oriente la salida del escape a casas ni vecinos. -3-ADVERTENCIA Las DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden causar la muerte. No toque los terminales de salida durante el funcionamiento para evitar muertes por descargas eléctricas. * Nunca toque los terminales de salida cuando la máquina está en funcionamiento. Si la máquina o sus manos están mojadas, pueden provocar la muerte o una lesión grave. * Cuando se requieren trabajos de cableado, asegúrese de APAGAR el disyuntor y de detener la máquina. * Mantenga cerrada la cubierta del terminal de salida y ajustados los pernos terminales mientras la máquina está en funcionamiento. * Se genera baja tensión incluso cuando la máquina está en modo de funcionamiento de baja velocidad. * Asegúrese de detener la máquina completamente. No toque las piezas eléctricas de la máquina durante su funcionamiento, ya que esto puede causar la muerte por descargas eléctricas. * Siempre cierre el panel de control y ajuste los pernos de fijación antes de poner en funcionamiento la máquina. * Siempre cierre la puerta lateral y trábela antes de poner en funcionamiento la máquina. * Al abrir el panel de control para seleccionar la tensión, etcétera, APAGUE el disyuntor y detenga la máquina. -4-ADVERTENCIA Las DESCARGAS ELÉCTRICAS por fugas pueden causar la muerte. La incorrecta conexión a tierra puede provocar la muerte por descarga eléctrica. * Asegúrese de realizar la conexión a tierra de la máquina y de la carga según las normas locales. ADVERTENCIA Las PIEZAS MÓVILES pueden causar lesiones graves. La unidad giratoria que funciona a alta velocidad está ubicada dentro de la máquina. (Tenga en cuenta que tocarla puede ser muy peligroso). * Asegúrese de cerrar la puerta y de trabarla durante el funcionamiento. * Cuando necesite abrir la puerta durante el funcionamiento, no coloque las manos ni la cabeza en la máquina para evitar que éstas queden atrapadas en ella, lo que podría provocarle lesiones. * Cuando realice el control o el mantenimiento de la máquina, asegúrese de detenerla antes. -5-ADVERTENCIA El COMBUSTIBLE DIÉSEL puede causar un incendio o una explosión. Tanto el combustible como el aceite son inflamables. El manejo incorrecto de ellos puede provocar un peligro de ignición o fuego. * Cuando se requiera suministrar combustible a la máquina, asegúrese de detener el motor. Absténgase de fumar. * Mantenga la máquina lejos del fuego. * No deje objetos inflamables (papel, trozos de madera, etcétera) ni objetos peligrosos (aceite, pólvora, etcétera) cerca de la máquina. * Limpie el combustible y el aceite derramados. ADVERTENCIA El LÍQUIDO REFRIGERANTE CALIENTE puede causarle escaldaduras graves. Si la tapa del radiador se abre cuando la temperatura del agua es elevada, saldrá despedido vapor o agua caliente. * Cuando la máquina está en funcionamiento o inmediatamente después de detenerla, no abra la tapa del radiador mientras la temperatura del agua sea elevada. * Cuando se necesite controlar o suministrar agua refrigerante, espere a que el motor se enfríe (a o menos según el medidor de temperatura del agua). -6-PRECAUCIÓN Apilamiento El apilamiento incorrecto de las máquinas puede provocar accidentes por caídas. Cuando apile otras máquinas encima de ésta, tenga en cuenta los siguientes puntos. * Controle que la cubierta de la máquina no esté dañada y que los pernos de fijación no estén flojos ni falten. * Coloque la máquina en posición horizontal sobre una base sólida que soporte el peso de las máquinas apiladas. * Las máquinas se pueden apilar sólo hasta en dos niveles. * El peso y el tamaño de las máquina apiladas debe ser menor que el de esta máquina. * Utilizando maderas cuadradas, como se muestra a la derecha, ubique cada máquina de manera que el peso sea parejo. No ponga en funcionamiento las máquinas cuando estén apiladas para evitar caídas accidentales. PRECAUCIÓN Las PIEZAS CALIENTES pueden causar quemaduras en la piel. Las piezas de alta temperatura se ubican dentro de la máquina. (Tenga en cuenta que estas unidades son peligrosas si se usan de manera incorrecta). * Asegúrese de cerrar la puerta y de trabarla durante el funcionamiento. * Si es preciso abrir la puerta cuando la máquina esté en funcionamiento, no introduzca las manos ni la cabeza dentro de la máquina para prevenir quemaduras inesperadas. * Cuando realice el control o el mantenimiento de la máquina, asegúrese de detenerla. * La cubierta está aún caliente cuando se detiene la máquina. Tenga cuidado hasta que el motor se enfríe completamente. -7-PRECAUCIÓN BATERÍA La batería genera gases inflamables. La manipulación incorrecta puede provocar una explosión una lesión grave. * Cargue la batería en un lugar con buena ventilación. De lo contrario, se acumularán gases que se pueden encender y explotar. * Cuando conecte el cable sobrealimentador, no conecte los terminales De lo contrario, los gases inflamables que genera la batería pueden BATERÍA encenderse y pueden explotar por las chispas. * Para el mantenimiento de la máquina, desconecte el cable a tierra del lado de la tierra. El ácido de la batería es ácido sulfúrico diluido. El manejo incorrecto causará quemaduras inesperadas. * Si sus prendas o su piel se ponen en contacto con el ácido de la batería, enjuáguelas con abundante agua inmediatamente. Si le entra en los ojos, enjuáguelos con abundante agua inmediatamente y consulte con el médico. - En el peor de los casos, esto puede dañarle la vista. Al controlar o manipular la batería, asegúrese de detener el motor antes. -8-PRECAUCIÓN Operador No ponga en funcionamiento la máquina si el operador está extremadamente cansado o ha ingerido alcohol o drogas. * De lo contrario, esto puede causar accidentes inesperados o lesiones. Durante el control o el mantenimiento, asegúrese de vestir prendas adecuadas y protectores. * No use prendas holgadas, collares, etcétera, que se enganchan con facilidad en las partes salientes y pueden provocar lesiones. PRECAUCIÓN Ruido Si la puerta queda abierta, la máquina genera mucho ruido. Estar en lugares con mucho ruido puede causar problemas de audición. * Cierre y trabe la puerta durante el funcionamiento. * Si es preciso abrir la puerta durante el funcionamiento, asegúrese de colocarse el protector auditivo. PRECAUCIÓN Conexión al cableado de la casa Antes de conectar esta máquina al sistema eléctrico de cualquier edificio, un electricista matriculado debe realizar la instalación de un interruptor (de transferencia). * Sin la instalación de ese interruptor de transferencia se pueden provocar lesiones graves o la muerte. -9-PRECAUCIÓN Transporte No coloque la máquina en el gancho soporte o en la escalera porque no son suficientemente fuertes para levantar la máquina y esto puede causar una caída. * Cuando levante la máquina, use la barra de suspensión ubicada en el centro de la parte superior. * No pase por debajo de la máquina suspendida. No levante ni transporte la máquina cuando esté en funcionamiento, ya que puede causar dañar el ventilador o causar problemas graves. * Cuando cargue la máquina en el camión o en un vehículo similar, asegúrela firmemente colocando ganchos soporte en ambos lados. -10-2. Construcción 2.1. Esquema y nombre de las piezas 12 9 7 2 4 8 3 5 10 1 11 1. Terminal de salida 7. Barra de suspensión 2. Panel de control 8. Gancho soporte 3. Panel de operaciones 9. Entrada del refrigerante 4. Indicador del motor 10. Tapón de drenaje del combustible 5. Entrada de combustible 11. Tapón de drenaje del aceite 12. Salida de gas de escape -11-2 I 4 6 5 3 9 8 7 1. Caja de controles 6. Filtro de combustible 2. Motor diésel 7. Filtro de aceite 3. Batería 8. Generador de CA 4. Radiador 9. Filtro de aire 5. Depósito de reserva -12-2.2. Panel de operaciones, panel de control y nombre de las piezas 10 2 4 7 8 5 3 6 A 9 1 15 14 12 13 11 16 (DCA-45ESH) 1. Frecuencímetro. 10. Indicador del motor. 2. Amperímetro de CA. 11. Interruptor de arranque. 3. Conmutador de amperímetro. 12. Luz de precalentamiento. (45 kVA o más). 13. Botón de parada de emergencia. 4. Voltímetro de CA. 14. Palanca reguladora. 5. Regulador de tensión. 15. Tornillo de ajuste de frecuencia. 6. Disyuntor (trifásico). 16. Botón de la bomba de cebado de combustible. 7. Luz piloto. (45 kVA o más). 8. Luz del panel. 9. Interruptor de luz del panel. -13-2.3. Medidores Indicadores del motor Indicador de número Indicador de unidad hour Botón interruptor de selección de indicador Luz de advertencia AUTO - - Indicador de nivel de combustible (1) Indicador de número Indica los valores numéricos de la velocidad del motor, la presión del aceite del motor, las horas de marcha, la tensión de carga de la batería y la temperatura del refrigerante del motor. Cada indicación se puede seleccionar presionando el botón SELECT (seleccionar). Unidad Elementos indicados min⁻¹ Velocidad del motor 100 kPa Presión del aceite del motor h Horas de marcha V Tensión de carga de la batería °C Temperatura del refrigerante del motor AUTO Cambio automático de indicación A menos que presione el interruptor SELECT (seleccionar), al poner en marcha el motor inmediatamente se indicará ENGINE SPEED (velocidad del motor). -14-Si está seleccionada la opción AUTO (automático), la indicación cambia automáticamente cada tres (3) segundos. 1 Velocidad del motor Se indican las revoluciones por minuto. Se indica 1500 min⁻¹ a 50 Hz y 1800 min⁻¹ a 60 Hz. 2 Presión del aceite del motor Durante el funcionamiento normal del motor, debe ser de 2 a 5 100 kPa ( de 2 a 5 ). Si pone el motor en marcha en frío, se indicará un valor mayor. Realice una operación de calentamiento hasta que se indique un valor normal. 3 Horas de marcha Indica el total de horas de marcha. 4 Tensión de carga de la batería Al poner en marcha el motor, debe ser de más de 26 V (25, 45 ESI: más que 12,5 V). 5 Temperatura del refrigerante del motor Durante el funcionamiento del motor, debe indicar entre 75 y 90 °C de temperatura. Nota: Si se indica una temperatura más alta, desconecte todas las cargas, reduzca la velocidad de la operación de enfriamiento y espere hasta que la temperatura alcance un valor normal. 6 Cambio automático de indicación Permite que las indicaciones anteriores (de 1 a 5) cambien por turno cada 3 segundos. (2) Indicador de nivel de combustible Indica el nivel de combustible del tanque. Las luces verdes se encenderán cuando el tanque esté lleno. A medida que el nivel de combustible desciende, la cantidad de luces encendidas disminuye y, al mismo tiempo, el color de las luces pasa de verde a rojo. Cuando quede sólo una luz encendida, vuelva a llenar el tanque. La siguiente tabla muestra la relación entre la cantidad de luces encendidas y el nivel de combustible. -15-Color de luces 25ESI 45ESI, H 60ESI, H 90ESH Cantidad de Nivel de Nivel de Nivel de Nivel de luces encendidas Combustible (1) Combustible (1) Combustible (1) Combustible (1) 6 Todas verdes De 60 a lleno De 80 a lleno De 90 a lleno De 170 a lleno 5 Todas verdes De 50 a 60 De 60 a 80 De 75 a 90 De 145 a 170 4 Todas verdes De 40 a 50 De 50 a 65 De 55 a 75 De 120 a 145 La primera luz, De 30 a 40 De 35 a 50 De 35 a 55 De 90 a 120 empezando 3 desde abajo, roja y la segunda y tercera verdes 2 Todas rojas De 20 a 30 De 20 a 35 De 20 a 35 De 60 a 90 1 Roja De 0 a 20 De 0 a 20 De 0 a 20 De 0 a 60 (3) Alarma y memoria en condición de anormalidad Cuando surge alguna anormalidad relacionada con la presión del aceite del motor, la tensión de carga de la batería o la temperatura del refrigerante del motor, la indicación cambiará de la siguiente manera: 1 La indicación pasa a AUTO (automático), y el valor anormal y la unidad aparecerán de manera intermitente. 2 Cuando se corrige la anormalidad, la indicación intermitente se detendrá. 3 Si el motor se detiene rápida y automáticamente, o si se detiene manualmente cuando surje una anormalidad, el valor anormal se memoriza y luego se indica, aun cuando se vuelva a poner en marcha el motor. En este caso, mantenga presionado el botón AUTO (automático) durante más de 5 segundos para pasar de la indicación de anormalidad a la de normalidad. Indicadores del generador (1) Frecuencímetro Este medidor indica la frecuencia de la tensión de salida. & Asegúrese de que marque 50 Hz o 60 Hz durante el Hz funcionamiento. @ e 50Hz 60Hz -16-(2) Amperímetro de CA A Este medidor indica la CA (corriente alterna) que ingresa en la carga conectada. Asegúrese de que siempre indique un valor inferior al de la corriente nominal. Cuando ponga en funcionamiento la carga trifásica y la monofásica simultáneamente, este medidor indicará la V corriente total de ambas cargas. Cuando ponga en funcionamiento la carga trifásica o la U W monofásica, este medidor indicará la corriente que OFF ingresa en la carga. La corriente de cada fase se puede controlar mediante el conmutador de amperímetro (45 kVA o más). (3) Voltímetro de CA Este medidor indica la tensión de salida de CA. 50 Hz 60 Hz Asegúrese de que indique la tensión nominal. V -17-Luz de indicación/alarma (1) Luz de precalentamiento Cuando se coloca el interruptor de arranque en la posición de precalentamiento, esta luz demora aprox. 30 segundos en ponerse roja, y cuando esto sucede significa que la máquina ya se ha calentado y se puede poner en funcionamiento. En el caso de 25ESI, 45ESI y 90ESH, el dispositivo realizará el precalentamiento de manera automática. Si coloca el interruptor de arranque en la posición Run (marcha), según la temperatura del agua refrigerante (refrigerante) se encenderá la luz de precalentamiento. Cuando se apaga la luz de precalentamiento, significa que se ha finalizado el precalentamiento. (2) Luces de advertencia Este monitor indica las siguientes fallas, si una de ellas ocurre. Temp. del agua Temperatura elevada del agua de enfriamiento (TEMP. DEL AGUA) Esta luz se enciende cuando la temperatura del agua aumenta de manera anormal. Si se enciende durante el funcionamiento, el dispositivo de parada de emergencia se activará de inmediato para detener el motor de manera automática. b Falla en la presión del aceite (PRESIÓN DEL ACEITE) Presión de aceite Si esta luz se enciende durante el funcionamiento, el 01 dispositivo de parada de emergencia se activará de inmediato para detener el motor de manera automática. Sin embargo, se debe tener en cuenta que 45ESH, 60ESH y 90ESH están configurados para que esta luz no se encienda aun si el interruptor de arranque está configurado en la posición Run (marcha) para el arranque del motor. -18-C Obstrucción del filtro de aire (FILTRO DE AIRE) Filtro de aire Cuando el filtro de aire está obstruido, se enciende esta luz. Esto indica que el filtro se debe limpiar o reemplazar. d Nivel elevado del agua del filtro del combustible (NIVEL DEL AGUA DEL FILTRO DEL Nivel del agua COMBUSTIBLE) del filtro del Esta luz se enciende cuando aumenta el nivel del agua combustible del filtro del combustible. Cuando se encienda esta luz, drene el agua del filtro lo antes posible. (Sólo para 25ESI y 45ESI). Método de drenaje: 1) Afloje el tapón del drenaje. 2) Presione la bomba de cebado para drenar el agua. Bomba de cebado de combustible Tapón de drenaje -19-2.4. Uso de interruptores y controladores Interruptores (1) Interruptor de arranque Funciones: STOP (parada) Este interruptor se debe colocar en esta posición excepto cuando la máquina esté en funcionamiento. En esta posición, la llave se puede introducir o retirar. PREHEAT STOP b RUN (marcha) Este interruptor se debe colocar en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. STOP C START (arranque) Ésta es la posición para poner en funcionamiento el motor. Cuando retire su mano de la llave, después de haber encendido la unidad, el interruptor se colocará automáticamente en la posición RUN (marcha). STOP d PREHEAT (precalentamiento) Ésta es la posición para poner en funcionamiento el motor cuando la temperatura del aire es baja. Coloque el interruptor en esta posición hasta que la luz de precalentamiento se ponga roja y, a continuación, colóquelo en la posición de arranque. Sin embargo, en el caso de 25ESI y 45ESI, el interruptor de arranque no incluye la posición PREHEAT (precalentamiento), ya que realiza un precalentamiento automático en la posición RUN (marcha). -20-(3) Dispositivo de control de velocidad Palanca reguladora Esta palanca se utiliza para cambiar la velocidad del START/IDLING RUN motor. Coloque la palanca en la posición START/IDLING (arranque/marcha lenta) para poner en funcionamiento, calentar o enfriar el motor, y colóquela en la posición RUN (marcha) para que la máquina funcione en velocidad constante (a 50 Hz o 60 Hz). Tornillo de ajuste de frecuencia Este tornillo se utiliza para ajustar la frecuencia. Con la palanca reguladora en la posición RUN (marcha), HIGH LOW gire el tornillo hacia la posición HIGH (alta) para aumentar la frecuencia y hacia la posición LOW (baja) para disminuirla. (4) Disyuntor Éste es el interruptor principal para suministrar ON energía a una carga. Cuando la carga se reduce o se sobrecarga, el disyuntor se activa para proteger el generador. OFF Nota: Para no dañar el disyuntor, no lo use para encender/apagar la carga. Cuando el disyuntor se activa por una sobrecarga de corriente, la palanca del disyuntor se detiene entre las posiciones ON (encendido) y OFF (apagado). A esto se lo llama condición de activación. En este caso, empuje la palanca hacia abajo, hacia la posición OFF (apagado) para reiniciarlo; de lo contrario, no podrá volver a la posición ON (encendido). (5) Botón de la bomba de cebado de combustible Este botón se utiliza para purgar aire del sistema de combustible cuando el motor se detiene por escasez de combustible o por un motivo similar. En este caso, mantenga este botón presionado durante un minuto aprox. antes de reiniciar el motor. Si la velocidad del motor no es constante, nuevamente mantenga el botón presionado durante 10 segundos mientras el motor está en funcionamiento. (45 kVA o más). -21-Regulador de tensión y relé de sobrecorriente (1) Regulador de tensión Este regulador se utiliza para controlar la tensión de salida. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la tensión y en el sentido contrario DECREASE INCREASE para disminuirla. Utilice este regulador para ajustar la tensión VOLTAGE REGULATOR según la tensión nominal. (2) Relé de sobrecorriente Este relé se utiliza para activar el disyuntor (trifásico) cuando ingresa una sobrecarga de corriente en el circuito. Nota: Si no es necesario, no cambie el valor establecido. -22-3. Transporte e instalación 3.1. Transporte de la máquina PRECAUCIÓN Transporte No coloque la máquina en el gancho soporte o en la escalera porque no son suficientemente fuertes para levantar la máquina y esto puede causar una caída. * Cuando levante la máquina, use la barra de suspensión ubicada en el centro de la parte superior. * No pase por debajo de la máquina suspendida. No levante ni transporte la máquina cuando esté en funcionamiento, ya que puede dañar el ventilador o causar problemas graves. * Cuando cargue la máquina en el camión o en un vehículo similar, asegúrela firmemente colocando ganchos soporte en ambos lados. Los detalles, como el tamaño de la máquina, se incluyen en la sección 11.1. Especificaciones (páginas 67 y 68). -23-3.2. Instalación de la máquina ADVERTENCIA Los GASES DEL MOTOR pueden causar la muerte. La ventilación deficiente puede provocar la muerte como consecuencia de la falta de oxígeno o del envenenamiento por los gases de escape. * No use la máquina en lugares con poca ventilación o en lugares donde se concentran los gases de escape. * No use la máquina en lugares cerrados, depósitos, túneles, bodegas de embarcaciones, tanques, etcétera, con poca ventilación. * Si es preciso utilizar la máquina en alguno de los lugares mencionados, la tobera de escape se debe extender hasta un lugar con buena ventilación. En este caso, use un ventilador para garantizar la correcta ventilación. * No oriente la salida del escape a casas ni transeúntes vecinos. Nota: Vibración El motor, en marcha, causa vibraciones durante el funcionamiento de la máquina. Cuando instale la máquina, observe atentamente los siguientes puntos: a Instale la máquina en una superficie horizontal, sobre una base sólida. Si utiliza la máquina en superficies desparejas, se producirán vibraciones anormales. b Instale la máquina en una base sólida para evitar quejas de los vecinos. Para obtener más información sobre los niveles de vibración y los cimientos, póngase en contacto con nuestro distribuidor o con nuestra oficina. Nota: Ruidos El motor está en marcha durante el funcionamiento de la máquina. Si la puerta está abierta, se generará demasiado ruido. Pero, si cierra la puerta, amortiguará el ruido. Cuando instale la máquina, observe atentamente los siguientes puntos: * Cierre y trabe la puerta después de la instalación. * Se recomienda realizar una medición del nivel de ruido, para evitar quejas de los vecinos. -24-Procedimiento de instalación * Instale la máquina en una superficie horizontal, sobre una base sólida. * Deje un espacio de más de 1 m al costado del panel de control y del puerto de alimentación de combustible para garantizar el funcionamiento y el suministro correctos. * Deje un espacio de más de 1,2 m aproximadamente a ambos lados, para poder revisar el motor, el suministro de aceite y la conexión de los cables. * Es preciso dejar suficiente espacio en la parte superior de la máquina para permitir la liberación del aire caliente (aire de escape) del radiador y de los gases de escape, y para suministrar agua al radiador. * Cuando se hace funcionar la máquina en un lugar con mucho polvo o sal, se requiere un mantenimiento cuidadoso para evitar obstrucciones, daños en el radiador o un aislamiento deficiente de las piezas eléctricas. Instalación en un lugar cerrado * Libere los gases de escape en un lugar abierto mediante una tobera de escape. * Asimismo, libere el aire de escape en un lugar abierto utilizando un conducto o un medio similar. * La ventilación deficiente del lugar cerrado provocará el aumento de la temperatura (de dicho lugar) y esto afectará el rendimiento de la máquina. * Para obtener más detalles acerca del nivel necesario de ventilación, póngase en contacto con el distribuidor o con nuestra oficina. Min.: 1,2 m m Más de 1m -25-4. Conexión de la carga 4.1. Los cables que se deben utilizar Selección de los cables Use cables que tengan un tamaño suficiente teniendo en cuenta la corriente admisible y la distancia entre la máquina y la carga. Si la corriente de carga supera la corriente admisible de los cables, el cable se puede dañar por sobrecalentamiento. Asimismo, si los cables son demasiado pequeños para la distancia que se intenta cubrir, la tensión de entrada de la carga caerá y eso hará que la eficiencia disminuya o que se produzcan fallas en el funcionamiento. Seleccione la longitud y el tamaño de los cables de modo tal que el resultado de la caída de la tensión "e" que se obtiene de la siguiente ecuación esté dentro del 5% de la tensión nominal. * La ecuación para obtener la caída de tensión del sistema de distribución de tres hilos trifásico "e" a partir de la longitud y del tamaño del cable, y de la corriente operativa es la siguiente: e = 58 1 X L S X I en la que e: caída de tensión (V) L: longitud (m) S: grosor del cable (mm²) I: corriente de carga (A) Grosor del cable S (mm )² Corriente de carga Longitud del cable L(m) -26-4.2. Conexión de la carga LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden causar la muerte. No toque los terminales de salida durante el funcionamiento para evitar muertes por descargas eléctricas. * Cuando se requieren trabajos de cableado, asegúrese de apagar el disyuntor y de detener la máquina. * Cuando el motor esté en funcionamiento, cierre la cubierta del terminal de salida. Ajuste los pernos de fijación antes de poner en funcionamiento la máquina. Para evitar descargas eléctricas, no use cables dañados. El ajuste insuficiente de los pernos generará calor en las conexiones y esto puede provocar incendios. * Al hacer la conexión, asegúrese de que los cables de conexión estén en buenas condiciones y de que estén conectados firmemente a los terminales de salida. PRECAUCIÓN Conexión al cableado de la casa Antes de conectar esta máquina al sistema eléctrico de cualquier edificio, un electricista matriculado debe realizar la instalación de un interruptor de aislamiento (de transferencia). * Sin la instalación de ese interruptor de transferencia se pueden causar lesiones graves o la muerte. -27-(1) Fijación del terminal de salida Nota: Al conectar la carga, ajuste firmemente los pernos de seguridad con una llave de tuercas, o con una herramienta similar, para evitar quemaduras. (2) Conexión de terminal de salida trifásica Conecte la carga al terminal de salida después de confirmar la fase y la tensión de carga. Use U/V/W para carga trifásica U V W (190 V) (380 V) {415 V} U V W [240 V] [480V] Use 0/U, 0/V, 0/W para carga monofásica 115/127 V o 231/254 V (110 V) (219 V) U V W {240 V} [139 V] [277 V] Use U/V, V/W, W/U para carga monofásica U V W 200/220 V o 400/440 V (190 V) (380 V) {415 V} [240 V] [480 V] -28-(3) Precaución en la conexión de la carga a Asegúrese de instalar un interruptor entre el bloque de terminales de salida y la carga para encender y apagar la carga. Tenga en cuenta que el uso del disyuntor de la máquina para encender y apagar la carga puede causar fallas en el disyuntor. b Al conectar la carga, asegúrese de detener el motor y de apagar los disyuntores en el panel de control. No conecte el cable de conexión al terminal de salida de otra fase del bloque de terminales de salida. d Cuando haya finalizado la conexión de la carga, cierre la cubierta del terminal de salida y ajústela mediante pernos. -29-4.3. Conexión a tierra LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS por fugas pueden causar la muerte. La incorrecta conexión a tierra puede provocar la muerte por descarga eléctrica. * Asegúrese de realizar la conexión a tierra de la máquina y de la carga según las normas locales. Conexión a tierra Realice la conexión a tierra de manera correcta, para evitar descargas eléctricas por fuga. (1) Caja de conexión a tierra de la máquina Use un cable de conexión a tierra cuya área de sección cumpla con lo establecido en las normas locales. W Terminal de la caja de conexión a tierra Obtenga una varilla de conexión a tierra que cumpla con la resistencia de conexión a tierra establecida en las normas locales. Cable de conexión a tierra (2) Caja de conexión a tierra de la carga Asimismo, realice la conexión a tierra de la carga. Obtenga una varilla de conexión a tierra que cumpla con la resistencia de conexión a tierra establecida en las normas locales. -30-(3) Precaución para realizar la conexión a tierra Seleccione un lugar con sombra y bastante húmedo, y entierre la varilla de conexión a tierra de manera tal que el extremo superior quede completamente escondido en la tierra. Si entierra la varilla en un lugar muy transitado, sujete con firmeza el cable conductor para evitar que las personas se tropiecen con él. cSi el cable conductor no es suficientemente largo para la conexión, conéctelo de la siguiente manera: (1) Conecte el cable conductor y el cable de extensión de un modo seguro mediante una soldadura o un acoplamiento de manguito, y aplique cinta aisladora en la conexión. (2) No entierre la conexión en la tierra. d Al enterrar la varilla de conexión a tierra, asegúrese de que quede, como mínimo, a 2 m de distancia de cualquier material conductor de descargas. e No use un conductor de conexión a tierra para teléfonos. -31-5. Funcionamiento Desde el control previo al arranque hasta la parada Controle la máquina antes de ponerla en funcionamiento. 1. Control previo al arranque: Controle el aceite, el agua refrigerante, el combustible, etc. 2. Control periódico: Controle las piezas de la máquina según el tiempo que cada una de ellas haya estado en funcionamiento. 3. Arranque: Controle el entorno de la máquina para garantizar un funcionamiento seguro. Utilice una señal antes del arranque. 4. Funcionamiento: La máquina está compuesta de piezas móviles, piezas de alta temperatura y piezas de alta tensión. Antes de poner en funcionamiento la máquina, cierre la puerta y trabe la puerta lateral para trabajar en condiciones seguras y evitar ruidos. Nota: Si la luz de advertencia se enciende, detenga el motor y verifique el motivo. Nota: Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite, de agua ni de gases de escape, ni ruidos inusuales. 5. Parada 5.1. Control previo al funcionamiento ADVERTENCIA Las PIEZAS MÓVILES pueden causar lesiones graves. La unidad giratoria que funciona a alta velocidad está ubicada dentro de la máquina. (Tenga en cuenta que es muy peligroso tocarla). * Asegúrese de cerrar la puerta y de trabarla durante el funcionamiento. * Asegúrese de detener la máquina antes de realizar tareas de control o de mantenimiento. -32-Para evitar problemas inesperados, asegúrese de controlar lo siguiente: (1) Controle el aceite del motor (aceite lubricante). (2) Controle el agua refrigerante del motor. (3) Controle la correa del ventilador. (4) Controle el combustible. (5) Controle el ácido de la batería. (6) Controle la conexión a tierra para garantizar la protección contra descargas eléctricas. (7) Controle las pérdidas de aceite y de agua. (8) Controle que las piezas no estén flojas. (9) Retire los objetos extraños de la máquina. Inspección (1) Controle el aceite del motor (Lea el manual de instrucciones del motor suministrado por separado). Controle el nivel de aceite del motor mediante la varilla para la medición del nivel. Asegúrese de que el nivel de aceite esté siempre entre H (alto) y L (bajo). Cuando esté por debajo del nivel mínimo (L), H cargue aceite de inmediato. L Al mismo tiempo, controle el estado del aceite mediante la varilla para la medición del nivel. H H H L L L X X Nota: El aceite se consume gradualmente durante el funcionamiento de la máquina. Cuando utilice la máquina en forma continua por un largo período, asegúrese de que no falte aceite. -33-(2) Controle el agua refrigerante del motor (Lea el manual de instrucciones del motor suministrado por separado). ADVERTENCIA El LÍQUIDO REFRIGERANTE CALIENTE puede causar quemaduras graves. Si la tapa del radiador se abre cuando la temperatura del agua es elevada, saldrá despedido vapor o agua caliente. * Cuando la máquina está en funcionamiento o 3 inmediatamente después de detenerla, no abra la tapa del radiador mientras la temperatura del agua sea elevada. * Cuando se necesite controlar o suministrar agua refrigerante, espere a que el motor se enfríe (a 50 °C o menos según el medidor de temperatura del agua). a Controle (para comprobar) que el nivel del agua refrigerante del depósito de reserva esté entre el nivel FULL (lleno) y LOW (bajo). b Cuando esté por debajo del nivel mínimo, provea agua refrigerante (adicional) de inmediato. Por lo general, sólo se requiere controlar el nivel de normal C agua del depósito de reserva. Sin embargo, se debe abrir la tapa del radiador una vez por semana para controlar que el radiador tenga agua suficiente. Nota: Al cerrar la tapa del radiador, después de controlar el nivel del agua o después de proveer de agua, gírela en el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario, el agua refrigerante se evaporará, lo que puede causar serios daños al motor. -34-